Topcom SMC-1000H User Manual

0 (0)

SMC-1000H Massage cushion

USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ P ÍRU KA

/ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBS UGI MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL

V.1.0 - 07/08

UK

The features described in this manual are published with reservation to

 

modifications.

NL

De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd

 

onder voorbehoud van wijzigingen.

FR

Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de

 

modifications.

DE

Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale

 

werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.

ES

Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras

 

modificaciones.

SE

Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för

 

ändringar.

DK

Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet

 

i denne brugsanvisning.

NO

Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere

 

informasjon.

FI

Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman

 

ennakkoilmoitusta.

IT

Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con

 

riserva di modifica.

PT

As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de

 

modificação.

CZ

Možnost úpravy funkcí popsaných v této p íru ce vyhrazena.

GR

,

 

.

HG

A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a

 

változtatás jogát.

PL

W a ciwo ci opisane w niniejszej instrukcji obs ugi s! publikowane z

 

zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian.

RO

Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.

SK Vlastnosti popísané v tejto príru ke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu.

TOPCOM SMC-1000H

1Intended Purpose

The SMC-1000H is a portable shiatsu massage cushion that contains internal electronic motors and gears designed to massage the person sitting on it.

The full intensity Shiatsu function imitates a strong, stimulating massage.

The massage cushion can be fixed on an office chair or any other suitable seating with backrest (chair, sofa, or similar).

With the controller you can vary the type, location, or intensity of massage.

2What is Shiatsu

The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’.

The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood, lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems, which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress.

In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging acupuncture points and meridians.

This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health.

The SMC-1000H Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and kneading motions of a real Shiatsu massage.

3Safety advice

The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless use.

3.1General

Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.

Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.

This product is not a toy. Don’t let children play with it.

The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product.

This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.

Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the main power after use.

Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially damage the surface.

Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct sunlight.

ENGLISH

TOPCOM SMC-1000H

3

TOPCOM SMC-1000H

3.2Electric shock

Do not operate this product when the cord or plug is damaged.

Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.

Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer.

Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.

Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.

Do not drop or insert object into any opening.

Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water source.

Do not crush and avoid sharp folds.

Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the product’s excessive heating and shorter lifetime.

The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.

Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.

Never use the appliance during a thunderstorm.

Do not use the massage cushion under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution and injuries to person.

3.3Massage cushion precautions

It is not allowed to use the massage cushion:

On young children under the age of 16.

On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra.

Not in case of cardiovascular diseases and headaches.

Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas, bleeding or other injuries to the back or legs.

During pregnancy.

In bed or while sleeping.

After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).

On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.

In a car

While operating machinery.

If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker should consult their doctor before use.

If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis, tumors, hemorrhoids, bruises or acute inflammation.

Not in case of pains of unclarified origin.

Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.

Do not use on this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.

When the unit is working, do not touch the spinning massage mechanism with any other body part except your back.

Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.

If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue use.

Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.

4TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

4Installation

4.1Transportation screw

Remove the transportation screw on the backside of the product before use. Not removing the screw can cause permanent damage to the massage cushion. No guarantee is accepted in this case.

The massage cushion comes with a screw located on the backside of the unit to protect the massage mechanism during shipment.

This screw must be removed before use to allow that the massager functions properly.

Properly dispose the screw and install the included black plug into the hole that was left by the screw.

4.2Strapping system

The massage cushion can be installed to almost any chair.

Slip the straps over the seat or chair and adjust the fastening straps to secure. The massage won’t slip or slide away.

4.3Connecting to the main power.

Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may damage the device.

The wall outlet for the power supply must be close and accessible.

Plug one end of the power adaptor into the 230V outlet and the other end into the adapter jack which leads from the massage cushion.

5Button description

IPower button

Press the power button to turn the unit on. The corresponding LED light will illuminate.

Press the power button one again to turn the unit of. The corresponding LED will blink and the massage mechanism will return to its lowest point before switching off.

II Full back massage

Press this button for a full back ‘Shiatsu’ massage.

All massage control LED (VI) will illuminate.

You will enjoy a full back kneading massage

Press this button again to switch this massage off.

VIII

I

 

II

 

III

 

IV

VII

V

 

VI

Heat

III Upper back massage

Press this button for a massage of your upper back only.

Only the 3 upper massage control LED (VI) will illuminate.

The massage will skip the lower bag during massage.

Press this button again to switch the massage off.

ENGLISH

TOPCOM SMC-1000H

5

TOPCOM SMC-1000H

IV

Lower back massage

Press this button for a massage of your lower back only.

Only the 3 lower massage control LED (VI) will illuminate.

The massage will skip the upper bag during massage.

Press this button again to switch the massage off.

VSeat vibration

Press this button to activate the seat vibration. The vibration will turn On in low-intensity and the corresponding LED (L) will illuminate.

Press this button repeatedly to switch to medium (M) intensity, high (H) intensity or to deactivate the seat vibration.

VI

Massage control LED

These LED’s will illuminate depending on the selected back massage.

VII

Heat function

Press the heat button to activate a suitable heating function and the corresponding LED light will illuminate.

Press the button again to turn the heat function off.

The heat function cannot be turned on if no massage program is selected.

VIII Demo button

Press this button to demonstrate the features of the massage cushion.

There is a 15-minute auto shut off on the unit for your safety.

When the massager is switched off, the massage mechanism will always return to its lowest position.

When selecting the seat vibration together with the back massage, there will be a slight decrease of the vibration strenght. This adjustment is perfectly normal and should not be interpreted as a defect.

6Technical data

Dimensions (W/H/D)

670 x 143 x460mm

Weight

 

3.86 Kg

Power supply unit voltage:

 

Input:

100-240 V/AC/50-60 Hz

Output:

12V DC 3A

 

 

 

7Cleaning

Disconnect the device and allow it to cool down.

Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.

Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.

Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.

6TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

8Storage

• Do not wrap the power cord around the unit before storing.

ENGLISH

• Store the massage cushion in its original box and in a safe, dry and cool place.

 

• Store it out of the reach of children.

 

• Avoid contact with sharp edges or pointed objects as this might damage the fabric.

 

• You can use the transportation screw for locking the massage mechanism. Be careful to remove it

 

from the unit when switching it on again.

 

9 Disposal of the device (environment)

At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical

and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing some parts or raw materials from used products you make an important contribution

to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area.

10 Topcom warranty

10.1 Warranty period

The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.

10.2 Warranty handling

A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.

If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge.

Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit.

The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.

10.3 Warranty exclusions

Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of nonoriginal parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.

The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation.

No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.

This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 2004/108/EC.

The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.php

TOPCOM SMC-1000H

7

TOPCOM SMC-1000H

1Beoogd gebruik

De SMC-1000H is een draagbaar shiatsu massagekussen met interne elektronische motoren en koppelingen die ontworpen zijn om de persoon die op het kussen zit te masseren.

Wanneer de shiatsufunctie op volledig vermogen werkt, geniet u van een stevige, stimulerende massage.

Het massagekussen kan bevestigd worden op een kantoorstoel of op eender welk ander geschikt zitvlak met rugleuning (stoel, sofa of iets gelijkaardigs).

Met de controller kan u het type, de locatie of de intensiteit van de massage aanpassen.

2Wat is shiatsu

‘Shiatsu’ betekent in het Japans ‘vingerdruk’.

Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van het bloed, van de lymfevloeistof, enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel, bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer deze verstoord zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te kunnen verwerken.

Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.

Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond te worden.

Het SMC-1000H shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druken kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.

3Veiligheidsadvies

Het toestel is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik.

3.1Algemeen

Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel later gebruik.

Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle elektronische apparaten.

Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.

Het toestel is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden. Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te gebruiken.

Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.

Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.

Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen beschadigen.

Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct zonlicht.

8

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

3.2

Elektrische schok

• Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.

• Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.

• Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon.

 

Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling

 

nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler.

• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.

• Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden

 

geleverd.

 

NEDERLANDS

• Steek geen voorwerpen in eender welke opening.

• Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een waterbron.

• Niet in elkaar drukken, vermijd scherpe vouwen.

• Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten.

• De ritssluiting op het Shiatsu massagetoestel mag niet geopend worden. Ze is enkel aangebracht om redenen die te maken hebben met de productie van het toestel.

• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.

• Gebruik het toestel nooit tijdens een onweer.

• Gebruik het massagekussen niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg.

3.3Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen

Het massagekussen mag niet gebruikt worden:

door kinderen jonger dan 16 jaar;

door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels;

door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn,

bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen, bloedende of andere letsels aan de rug of de benen;

tijdens de zwangerschap;

in bed of terwijl men slaapt;

na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);

door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming;

in de wagen;

terwijl men een machine bedient;

door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel. Personen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken;

door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders, trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias), tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;

bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is.

Wanneer het toestel gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk toezicht noodzakelijk.

Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u eventueel moeilijk kunt inslapen.

Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet aanraken met een ander lichaamsdeel dan uw rug.

U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken.

TOPCOM SMC-1000H

9

TOPCOM SMC-1000H

Als het materiaal of de stof die het massagemechanisme bedekt, gescheurd of beschadigd is, mag u het toestel niet langer gebruiken.

Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.

4Installatie

4.1Transportschroef

Verwijder voor het gebruik de transportschroef aan de achterzijde van het product. Indien u deze schroef niet verwijdert, kan dit blijvende schade veroorzaken aan het massagekussen.

In dat geval wordt geen garantie verleend.

Het massagekussen wordt geleverd met een schroef aan de achterkant van het apparaat. Deze schroef beschermt het massagemechanisme tijdens het vervoer.

Vooraleer het toestel te gebruiken moet deze schroef verwijderd worden, anders kunnen de massagefuncties niet correct werken.

Verwijder de schroef en installeer de meegeleverde zwarte plug in de opening waar de schroef zat.

4.2Riembevestigingssysteem

Het massagekussen kan op bijna elke stoel worden geïnstalleerd.

Verschuif de riemen over de zetel of stoel en pas de bevestigingsriemen aan om het kussen vast te zetten.

Het massagekussen zal niet verschuiven of wegglijden.

4.3Aansluiting op het elektriciteitsnet.

Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters, omdat deze het toestel kunnen beschadigen.

Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.

Steek een uiteinde van de adapter in het 230 V-stopcontact en het andere uiteinde in de aansluiting van de adapter op het massagekussen.

5Beschrijving van de knoppen

IAan/uitknop

Druk op de knop 'Power' om het toestel in te schakelen. Het overeenkomstige lampje gaat branden.

Druk nogmaals op de knop 'Power' om het toestel uit te schakelen. De overeenstemmende lampje zal knipperen en het massagemechanisme zal naar zijn laagste punt terugkeren alvorens uit te schakelen.

II Massage van de volledige rug

Druk op deze knop voor een Shiatsumassage van de volledige rug.

Alle massage-led's (VI) gaan branden.

Uw volledige rug krijgt een kneedmassage.

Druk nogmaals op deze knop om deze massage uit te schakelen.

VIII

VII

VI

I

II

III

IV

V

Heat

10

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

III Massage van de bovenrug

Druk op deze knop als u alleen een massage van de bovenrug wilt.

Alleen de bovenste 3 massage-led's (VI) gaan branden.

Tijdens de massage wordt de onderrug overgeslagen.

Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen.

IV

Massage van de onderrug

Druk op deze knop als u alleen een massage van de onderrug wilt.

Alleen de onderste 3 massage-led's (VI) gaan branden.

Tijdens de massage wordt de bovenrug overgeslagen.

Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen.

VStoeltrilling

Druk op deze knop om de stoeltrilling te activeren. Het trillen start met lage intensiteit en het overeenkomstige lampje (L) gaat branden.

Druk verschillende keren op deze knop om over te schakelen op gemiddelde (M) intensiteit, hoge (H) intensiteit of om de stoeltrilling uit te schakelen.

VI Massage-led

Deze led's gaan branden afhankelijk van de gekozen rugmassage.

VII Verwarmingsfunctie

Druk op de verwarmingsknop om een geschikte verwarmingsfunctie te activeren. Het overeenkomstige lampje gaat branden.

Druk nogmaals op de knop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.

De verwarmingsfunctie kan niet worden ingeschakeld als geen massageprogramma is geselecteerd.

VIII Demoknop

Druk op deze knop om de voorzieningen van het massagekussen te demonstreren.

Voor uw veiligheid wordt het toestel na 15 minuten automatisch uitgeschakeld. Wanneer het massagetoestel is uitgeschakeld, zal het massagemechanisme altijd terugkeren naar de laagste stand.

Wanneer u de stoeltrilling samen met de rugmassage selecteert, zal de trilling iets minder sterk zijn. Deze aanpassing is perfect normaal en moet niet beschouwd worden als een defect.

6Technische gegevens

Afmetingen (B/H/D)

670 x 143 x 460 mm

Gewicht

3,86 kg

Spanning voedingseenheid:

 

Ingang:

100-240 V/AC/50-60 Hz

Uitgang:

12V DC 3A

 

 

 

NEDERLANDS

TOPCOM SMC-1000H

11

TOPCOM SMC-1000H

7Reinigen

Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen.

Reinig het toestel met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.

Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het toestel of de accessoires binnendringt.

Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas of verdunner voor verf om te reinigen.

8Opbergen

Draai de stroomkabel niet rond het apparaat vooraleer u het opbergt.

Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats.

Bewaar het buiten bereik van kinderen.

Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen, dit kan het weefsel beschadigen.

Vergrendel het massagemechanisme met behulp van de transportschroef. Vergeet ze niet te verwijderen vooraleer u het apparaat opnieuw inschakelt.

9Afvoeren van het toestel (milieu)

Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale

huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.

Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.

10 Topcom-garantie

10.1Garantieperiode

Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht.

Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.

De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum van aankoop en het toesteltype staat.

10.2Afwikkeling van garantieclaims

Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.

Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaalof productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.

De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.

12

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

10.3Garantiebeperkingen

Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.

De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade.

Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt.

Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.

Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van de richtlijn 2004/108/EEG.

De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

NEDERLANDS

TOPCOM SMC-1000H

13

TOPCOM SMC-1000H

1Utilisation

Le SMC-1000H est un coussin masseur Shiatsu transportable qui contient des engrenages et des moteurs électroniques internes conçus pour masser la personne qui est assise dessus.

La fonction Shiatsu pleine intensité imite un massage fort et stimulant.

Le coussin de massage peut être fixé sur une chaise de bureau ou toute autre chaise adaptée avec un dossier (chaise, canapé ou similaire).

Grâce au contrôleur, vous pouvez varier le type, l'emplacement ou l'intensité du massage.

2Que signifie Shiatsu ?

La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».

L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang, du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress quotidien.

Avec le shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les méridiens et les points d'acupuncture.

Cette technique permet de stimuler la capacité d'auto-guérison du corps et de maintenir ou de recouvrer la santé.

Le coussin masseur Shiatsu SMC-1000H possède des têtes de massage pivotantes qui imitent la pression et les mouvements de pétrissage d'un vrai massage Shiatsu.

3Conseils de sécurité

L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.

3.1Généralités

Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque vous utilisez ce produit.

Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.

L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial. Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.

Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.

Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez le produit de la prise d'alimentation immédiatement après utilisation.

Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager la surface.

Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un radiateur ou la chaleur directe du soleil.

3.2Choc électrique

N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.

N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.

14

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En cas de réparations nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.

Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.

Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec le produit.

N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.

N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau.

Ne le compressez pas et ne le pliez pas.

N'utilisez pas le produit au-delà de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.

La fermeture éclair de l'appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement présente pour des raisons liées à la fabrication de l'appareil.

Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.

N'utilisez jamais l'appareil pendant une tempête.

N'utilisez pas le coussin de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se produire et provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.

3.3

Précautions à prendre avec le coussin de massage

FRANÇAIS

• Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :

 

– sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ;

 

– sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des

 

 

vertèbres ;

 

– en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;

 

– en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures

 

 

fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ;

 

– en cas de grossesse ;

 

– au lit ou en dormant ;

 

– sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;

 

– sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;

 

dans un véhicule :

 

– en utilisant des machines ;

– si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; les individus portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ;

– si vous souffrez de l'une des maladies suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices, thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique), tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;

– en cas de douleurs d'origine non déterminée.

• Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes handicapées ou presque invalides.

• N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut retarder le sommeil.

• Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage en rotation avec une autre partie de votre corps que le dos.

• Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.

• Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé, interrompez l'utilisation.

• Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.

TOPCOM SMC-1000H

15

TOPCOM SMC-1000H

4Installation

4.1Vis de transport

Enlevez la vis de transport située à l'arrière du produit avant toute utilisation.

Si la vis reste en place, le coussin masseur risque d'être définitivement endommagé. Dans ce cas, la garantie ne pourrait pas s'appliquer.

Le coussin masseur est équipé d'une vis située à l'arrière qui protège le mécanisme lors de l'expédition. Elle doit être enlevée avant toute utilisation pour permettre le bon fonctionnement du dispositif

de massage.

Enlevez correctement la vis et installez le cache noir fourni dans le trou laissé par la vis.

4.2Système d'accrochage

Le coussin masseur peut être installé sur pratiquement n'importe quel siège. Glissez les sangles sur le siège ou la chaise et réglez les attaches pour le fixer. Ainsi, le coussin masseur ne glissera pas.

4.3Connexion à l'alimentation électrique.

Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres adaptateurs au risque d'abîmer l'appareil.

La prise murale d’alimentation électrique doit se trouver à proximité et être accessible.

Branchez une extrémité de l'adaptateur dans la prise de courant 230 V et l'autre extrémité dans la prise d'adaptateur qui sort du coussin masseur.

5Description des touches

ITouche Alimentation

Appuyez sur le bouton Alimentation pour mettre l'appareil en marche. Le voyant correspondant s'allumera.

Appuyez à nouveau sur le bouton Alimentation pour arrêter l'appareil. Le voyant correspondant clignotera et le mécanisme de massage reviendra à son point le plus bas avant l'arrêt.

II Massage complet du dos

Appuyez sur cette touche pour un massage ‘Shiatsu’ complet du dos.

Tous les voyants de contrôle de massage (VI) s'allumeront.

Vous profiterez d'un massage complet du dos par pétrissage

Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter ce massage.

VIII

VII

VI

I

II

III

IV

V

Heat

III Massage du haut du dos

Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le haut du dos.

Seuls les trois voyants de contrôle de massage supérieurs (VI) s'allumeront.

Le bas du dos ne sera pas massé.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage.

16

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

IV

Massage du bas du dos

Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le bas du dos.

Seuls les trois voyants de contrôle de massage inférieurs (VI) s'allumeront.

Le haut du dos ne sera pas massé.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage.

VAssise vibrante

Appuyez sur cette touche pour activer la vibration du siège. La vibration se mettra en marche à faible intensité et le voyant correspondant (L) s'allumera.

Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer à une intensité moyenne (M), élevée (H) ou pour désactiver la vibration de l'assise.

VI

Voyants de contrôle du massage

Ces voyants s'allument en fonction du massage du dos choisi.

VII

Fonction de chauffage

Appuyez sur la touche de chauffage pour activer une fonction de chauffage appropriée ; le voyant correspondant s'allumera.

Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage.

Cette fonction ne peut pas être activée quand aucun programme de massage n'est sélectionné.

VIII Touche Démo

Appuyez sur cette touche pour la démonstration des fonctions du coussin masseur.

Pour votre sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes. Quand le massage s'arrête, le mécanisme de massage revient toujours dans la position la plus basse.

Quand vous sélectionnez l'assise vibrante avec le massage du dos, la force de vibration est légèrement diminuée. Ce réglage est parfaitement normal et ne doit pas être interprété comme un défaut.

6Caractéristiques techniques

Dimensions (L/H/P)

670 x 143 x 460 mm

Poids

 

3,86 kg

Tension d'alimentation :

 

Entrée :

100-240 V CA / 50-60 Hz

Sortie :

12 V CC 3 A

 

 

 

7 Nettoyage

Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.

Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.

Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.

N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les vitres ou de diluant pour le nettoyer.

8Stockage

N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker.

Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais.

Stockez-le hors de portée des enfants.

FRANÇAIS

TOPCOM SMC-1000H

17

TOPCOM SMC-1000H

Evitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas endommager le tissu.

Vous pouvez utiliser la vis de transport pour bloquer le mécanisme de massage. Veillez à la retirer de l'unité lorsque vous réutiliserez l'appareil.

9Mise au rebut de l'appareil (environnement)

Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte prévu pour le recyclage des

équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.

Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.

10 Garantie Topcom

10.1Période de garantie

Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts.

La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.

10.2Mise en œuvre de la garantie

Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.

En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement.

La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.

10.3Exclusions de garantie

Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.

Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé ou rendu illisible.

Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.

Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.

La déclaration de conformité peut être consultée sur : http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

18

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

1Einsatzbereich

Das SMC-1000H ist ein tragbares Shiatsu-Massagekissen, mit integrierten Elektromotoren und mit Vorrichtungen, die dazu vorgesehen sind, die darauf sitzende Person zu massieren.

Bei voller Intensität imitiert das Produkt eine starke stimulierende Shiatsu-Massage.

Das Massage-Kissen kann an einem Bürostuhl oder an beliebigen anderen, dafür geeigneten Sitzmöbeln mit Rückenlehne (Stuhl, Sofa o. ä.) montiert werden.

Mithilfe der Steuerung können Sie die Art und die Intensität der Massage sowie die massierte Stelle ändern.

2Was ist Shiatsu

Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.

Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation von Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nervenund das Immunsystem wieder in Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört werden kann.

Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder in Gleichgewicht, indem er Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert.

Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder wiederhergestellt.

Das Massagekissen SMC-1000H verfügt über rotierende Massageköpfe, durch die der Druck und die knetenden Bewegungen einer echten Shiatsu-Massage imitiert werden.

3Sicherheitshinweise

Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren.

3.1

Allgemein

 

DEUTSCH

• Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.

• Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie dieses Produkt benutzen.

• Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!

• Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie über gesundheitliche Probleme klagen, sollten Sie vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren.

• Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz.

• Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden.

• Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren oder direktem Sonnenlicht.

3.2Stromschlaggefahr

Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist.

Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen Vertragshändler.

TOPCOM SMC-1000H

19

TOPCOM SMC-1000H

Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.

Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter.

Führen Sie keine Fremdobjekte in Öffnungen des Geräts ein.

Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als 1,5 m von einem Wasseranschluss auf.

Quetschen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie starke Falten.

Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 15 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen.

Der Reißverschluss am Shiatsu-Massagegerät darf nicht geöffnet werden. Es ist nur für die Wartung des Geräts vorgesehen.

Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.

Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.

Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.

3.3Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens

Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:

Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren

Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule

Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden

Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden, Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine

Während der Schwangerschaft

Im Bett oder während des Schlafs

Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte Reaktionsfähigkeit)

Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit verringerter Blutzirkulation.

In einem Fahrzeug

Beim Bedienen von Maschinen

Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder eine andere Hilfe verwenden Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt konsultieren.

Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung, begleitet von Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes, Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore, Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen

Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs

Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder behinderten Personen verwendet wird.

Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.

Während das Gerät in Betrieb ist sollten Sie es nur mit Ihrem Rücken und keinem anderen Körperteil berühren.

Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken auszuschließen.

Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.

Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.

20

TOPCOM SMC-1000H

Topcom SMC-1000H User Manual

TOPCOM SMC-1000H

4Installation

4.1Transportsicherungsschraube

Entfernen Sie vor Gebrauch die Transportsicherungsschraube auf der Rückseite des Produkts.

Wird die Schraube nicht entfernt, kann dies bleibende Schäden am Massagekissen verursachen.

Das Massagekissen wird mit einer Transportsicherungsschraube auf der Rückseite geliefert, um den Massagemechanismus während des Transports zu schützen.

Diese Schraube muss vor der ersten Inbetriebnahme entfernt werden, damit das Massagegerät korrekt funktioniert.

Entsorgen Sie die Schraube ordnungsgemäß und setzen Sie den mitgelieferten schwarzen Stopfen in das nun vorhandene Schraubloch ein.

4.2Gurtsystem

Das Massagekissen kann auf praktisch jedem Stuhl befestigt werden.

Schieben Sie die Gurte über den Sitz oder Stuhl und fixieren Sie zur Sicherung des Massagekissens die Befestigungsgurte.

So verrutscht das Massagekissen nicht und gleitet auch nicht vom Stuhl.

4.3Anschluss an die Netzspannung.

Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen Netzstecker. Verwenden Sie keine anderen Stecker, da das Kissen ansonsten beschädigt werden kann.

Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe am Gerät befinden und leicht zugänglich sein.

Schließen Sie ein Ende des Netzsteckers an der 230-V-Steckdose an und das andere Ende an der Netzbuchse für das Massagekissen.

5Beschreibung der Tasten

INetztaste

Drücken Sie zum Einschalten des Systems die Netztaste. Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.

Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die Netztaste. Die entsprechende LED blinkt und der Massagemechanismus kehrt vor dem Ausschalten in die niedrigste Position zurück.

II Komplette Rückenmassage

Drücken Sie diese Taste für eine „Shiatsu“-Massage des ganzen Rückens.

Alle Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.

Sie kommen in den Genuss einer kompletten Knetmassage für den Rücken.

Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.

VIII

I

 

II

 

III

 

IV

VII

V

 

VI

Heat

DEUTSCH

TOPCOM SMC-1000H

21

TOPCOM SMC-1000H

III Massage des oberen Rückenbereichs

Drücken Sie diese Taste zur Massage des oberen Rückenbereichs.

Nur die 3 oberen Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.

Bei der Massage wird der untere Rückenbereich ausgelassen.

Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.

IV

Massage des unteren Rückenbereichs

Drücken Sie diese Taste zur Massage des unteren Rückenbereichs.

Nur die 3 unteren Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.

Bei der Massage wird der obere Rückenbereich ausgelassen.

Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.

VSitzvibration

Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung der Sitzvibration. Die Vibration wird mit geringer Intensität aktiviert und die entsprechende LED (L) leuchtet auf.

Drücken Sie die Taste wiederholt, um zur mittleren Intensität (M) oder zur hohen Intensität (H) zu schalten oder um die Sitzvibration zu deaktivieren.

VI Massage-Kontroll-LEDs

Diese LEDs leuchten je nach gewählter Rückenmassage auf.

VII Heizfunktion

Drücken Sie die Heiztaste, um die entsprechende Heizfunktion zu aktivieren. Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.

Drücken Sie die Taste erneut, um die Heizfunktion zu deaktivieren.

Die Heizfunktion lässt sich nicht aktivieren, ohne dass ein Massageprogramm gewählt wurde.

VIII Demo-Taste

Drücken Sie diese Taste, um die Funktionen des Massagekissens demonstriert zu bekommen.

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Massagekissen nach 15 Minuten automatisch ab.

Wenn die Massagefunktion ausgeschaltet wird, kehrt der Massagemechanismus stets in seine niedrigste Position zurück.

Bei Wahl der Sitzvibration zusammen mit der Rückenmassage kommt es zu einer leichten Minderung der Vibrationsstärke. Diese Einstellung ist absolut normal und stellt keine Fehlfunktion dar.

6Technische Daten

Maße (B/H/T)

670 x 143 x 460 mm

Gewicht

3,86 Kg

Netzversorgungsspannung:

 

Eingang:

100-240 V/AC/50-60 Hz

Ausgang:

12 V DC 3A

 

 

 

22

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

7Reinigung

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.

Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.

Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.

Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder Farbverdünner zum Reinigen.

8Lagerung

Wickeln Sie vor der Lagerung das Stromkabel nicht um das Gerät.

Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort.

Lagern Sie es außer Reichweite von Kindern.

Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial des Geräts beschädigen können.

Sie können die Transportsicherung zum Arretieren des Massagemechanismus verwenden. Stellen Sie sicher, dass sie vor dem erneuten Gebrauch wieder entfernt wird.

9Entsorgung des Geräts (Umweltschutz)

Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und

elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder Verpackung zeigt dies an.

Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.

10 Topcom-Garantie

10.1Garantiezeit

Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.

10.2Abwicklung des Garantiefalls

Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Service-Karte an ein Topcom Service-Zentrum.

Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes ServiceZentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Materialoder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird.

DEUTSCH

TOPCOM SMC-1000H

23

TOPCOM SMC-1000H

10.3Garantieausschlüsse

Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt.

Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.

Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden.

Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde.

Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.

Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

24

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

1Finalidad

El SMC-1000H es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él.

La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante.

El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo.

Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando.

2¿Qué es el shiatsu?

La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».

El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos para combatir el estrés diario.

A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.

Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud. El cojín de masaje shiatsu SMC-1000H está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.

3Advertencia de seguridad

Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado.

3.1

General

 

• Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en

 

 

un futuro.

 

• Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la

 

 

utilización de este producto.

 

• Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.

 

• Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o

 

 

comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto.

 

• Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.

ESPAÑOL

• No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo

 

inmediatamente de la corriente.

• No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daños a la superficie.

• Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz solar directa.

3.2Descargas eléctricas:

No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.

No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.

Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.

TOPCOM SMC-1000H

25

TOPCOM SMC-1000H

No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.

No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el aparato.

No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.

No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una fuente de agua.

No presione el aparato y evite doblarlo en exceso.

No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.

No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el producto por motivos relacionados con su fabricación.

No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.

No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.

No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.

3.3Precauciones del cojín de masaje

No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:

Si es menor de 16 años.

Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.

Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.

Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas, hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.

Durante el embarazo.

Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.

Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia disminuye.

Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.

En un coche.

Durante el manejo de maquinaria.

Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.

Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.

Si padece dolores sin causa conocida.

Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas discapacitadas.

No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño.

Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del cuerpo que no sea la espalda.

Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir alguna lesión.

Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato.

No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.

26

TOPCOM SMC-1000H

TOPCOM SMC-1000H

4Instalación

4.1Tornillo de transporte

Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte posterior del producto.

Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente. La garantía no es válida en este caso.

El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el mecanismo de masaje durante su envío.

Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente. Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo.

4.2Sistema de sujeción

El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento.

Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas. El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará.

4.3Conexión a la red eléctrica

Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores podría dañar el dispositivo.

La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.

Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de masaje.

5Descripción de los botones

IBotón «Power» (encendido)

Pulse el botón «Power» para encender el aparato. Se iluminará el LED correspondiente.

Pulse otra vez el botón «Power» para apagar el aparato. El LED correspondiente parpadeará y el mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo antes de apagarse.

II Masaje completo en la espalda

Pulse este botón para recibir un masaje shiatsu completo en la espalda.

Se iluminarán todos los LED (VI) del mando de masaje.

Disfrutará de un masaje por amasamiento completo en la espalda.

Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.

VIII

I

 

II

 

III

 

IV

VII

V

 

VI

Heat

III Masaje en la parte superior de la espalda

Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte superior de la espalda.

Solo se iluminarán los 3 LED superiores (VI) del mando de masaje.

El masaje no llegará hasta la parte inferior.

Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.

ESPAÑOL

TOPCOM SMC-1000H

27

TOPCOM SMC-1000H

IV

Masaje en la parte inferior de la espalda

Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte inferior de la espalda.

Solo se iluminarán los 3 LED inferiores (VI) del mando de masaje.

El masaje no llegará hasta la parte superior.

Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.

VVibración del asiento

Pulse este botón para activar la vibración del asiento. La vibración se activará con una intensidad baja y el LED (L) correspondiente se iluminará.

Pulse este botón repetidamente para activar la intensidad media (M), alta (H) o desactivar la vibración del asiento.

VI

LED del mando de masaje

Estos LED se iluminarán según el masaje de espalda seleccionado.

VII

Función de calor

Pulse el botón «Heat» (calor) para activar una función de calor adecuada. Se iluminará el LED correspondiente.

Pulse de nuevo este botón para desactivar la función de calor.

No se puede activar la función de calor si no se ha seleccionado previamente el programa de masaje.

VIII Botón «Demo» (demostración)

Pulse este botón para probar las funciones del cojín de masaje.

El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad. Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto más bajo.

Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo, la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente normal y no debe interpretarse como un fallo.

6Datos técnicos

Dimensiones (An. × Al. × Prof.)

670 × 143 × 460 mm

Peso

 

3,86 kg

Alimentación de la unidad:

 

Entrada:

100-240 V CA / 50-60 Hz

Salida:

12 V CC / 3 A

 

 

 

7Limpieza

Desconecte el aparato y deje que se enfríe.

Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.

No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios.

Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo.

8Almacenamiento

No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo.

Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro.

28

TOPCOM SMC-1000H

Loading...
+ 64 hidden pages