Sony XM-440NX, XM-440EX User Manual

0 (0)

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (Sortie sans

 

transformateur)

 

Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA

 

Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs

Impédance des haut-parleurs

 

 

 

2 – 8 Ω (stéréo)

 

 

4 – 8 Ω (utilisé comme

 

amplificateur en pont)

Sorties maximales

Quatre haut-parleurs :

 

80 W ×

4 (à 4 Ω

)

 

100 W ×

4 (à 2 Ω

)

 

Deux haut-parleurs :

 

200 W ×

2 (à 4 Ω

, en cas

 

d’utilisation comme amplificateur

 

en pont)

 

Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)

 

Quatre haut-parleurs :

 

40 W ×

4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %

 

DHT, à 4 Ω )

 

 

50 W ×

4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

 

DHT, à 2 Ω )

 

 

Deux haut-parleurs :

 

100 W ×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

 

DHT, à 4 Ω )

 

Réponse en fréquence

5 Hz – 100 kHz (+0–3 dB)

Distorsion harmonique

 

0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω )

Plage de réglage du niveau d'entrée

 

 

0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)

 

0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-haut

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Filtre passe-bas

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

 

12 V (masse négative)

Tension d'alimentation

10,5 – 16 V

 

Courant

à la sortie nominale: 24 A

 

Entrée de télécommande: 1,4 mA

Dimensions

Env. 237 × 52 ×

214 mm

 

(l/h/p) (9 3/8 ×

2 1/8 × 8 1/2 po.)

 

à l’exclusion des parties et

 

commandes saillantes

Poids

Env. 1,9 kg (4 li. 3 on.) accessoires

 

non compris

 

Accessoires fournis

Vis de montage (4),

 

Cache de borne (1)

Accessoires en option

Cordon de connexion pour

 

amplificateur de puissance RC-46

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

3-045-652-11 (1)

Stereo Power

Amplifier

Operating Instructions

Mode d’emploi

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.

The OVER CURRENT indicator lights up in red.

The OFFSET indicator lights up in red.

The THERMAL indicator lights up in red.

Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The sound is too low.

No sound is heard.

No test tone is heard when the TEST TONE button is pressed.

The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.

The system employs too many amplifiers. t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.

The unit heats up abnormally.

Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).

Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords.

The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car.

Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.

The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set the switch properly.

The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire accordingly.

Guide de dépannage

La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.

Problème

Cause/Solution

L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.

L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge.

L’indicateur OFFSET s’allume en rouge.

L’indicateur THERMAL s’allume en rouge.

Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.

L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

L’alternateur émet un bruit.

Le son est étouffé.

Le son est trop faible.

Aucun son n’est audible.

Aucune tonalité de test n’est audible lorsque la touche TEST TONE est enfoncée.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles l’un de l’autre.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”.

La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.

Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur.

Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites le câblage en conséquence.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-440EX Serial No.

XM-440EX

XM-440NX

Sony Corporation 2000 Printed in Korea

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)

 

circuit

 

 

 

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

 

 

High level input connector

Outputs

Speaker terminals

Speaker impedance

2 – 8 Ω (stereo)

 

 

4 – 8 Ω (when used as a bridging

 

amplifier)

 

Maximum outputs

Four speakers:

 

 

80 W ×

4 (at 4 Ω

)

 

100 W ×

4 (at 2 Ω

)

 

Two speakers:

 

 

200 W ×

2 (at 4 Ω

, when used as a

bridging amplifier) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

Four speakers:

40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω )

50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω )

Two speakers:

100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω )

Frequency response 5 Hz – 100 kHz (+0–3 dB)

Harmonic distortion

0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω )

Input level adjustment range

 

0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)

 

0.4 – 8.0 V (High level input)

High-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Low-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Power requirements

12 V DC car battery

 

(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 24 A

 

Remote input: 1.4 mA

Dimensions

Approx. 237 × 52 × 214 mm

 

(w/h/d) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 in.)

 

not incl. projecting parts and

 

controls

Mass

Approx. 1.9 kg (4 lb. 3 oz.) not incl.

 

accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4),

 

Terminal cap (1)

Optional accessories

Connecting cord for power

 

amplifier RC-46

Design and specifications are subject to change without notice.

Sony XM-440NX, XM-440EX User Manual

Features

Maximum power output of 80 watts per channel (at 4 ohms).

This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 200 watts.

Direct connection can be made with the speaker outputs of your car audio if it is not equipped with the line output (High level input connection).

Built-in variable LPF (Low-pass filter) and HPF (High-pass filter).

Protection circuit and indicator provided.

Pulse power supply* for stable, regulated output power.

*Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.

Caractéristiques

Puissance de sortie maximale de 80 watts par canal (à 4 ohms).

Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 200 watts.

Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

Filtre passe-bas (LPF) et filtre passe-haut (HPF) variables intégrés.

Avec circuit et indicateur de protection.

Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.

*Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.

Location and Function of Controls

1POWER/PROTECTOR indicator

•OFFSET lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when the voltage going out to the speaker terminal or the pin Jack is too high.

•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when the temperature rises to an unsafe level. The color will return to green when the temperature returns to normal.

•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when receiving a powerful signal.

2Cut-off frequency adjustment control (FRONT/REAR)

Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.

3FILTER selector switch (FRONT/REAR)

When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass.

4LEVEL adjustment control (FRONT/REAR)

The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low.

5TEST TONE button

To check the system’s status, activate the built-in transmitter then press the TEST TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.

Emplacement et fonction des commandes

(right side/côté droit)

POWER/

PROTECTOR

OFFSET

THERMAL

OVER

CURRENT

(left side/côté gauche)

FILTER

LEVEL

LPF OFF HPF

TEST

 

TONE

50Hz 200Hz

MIN MAX

1Indicateur POWER/PROTECTOR

OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la borne de hautparleur ou la prise Pin est trop élevée.

THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le niveau de sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un niveau normal.

OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un signal puissant.

2Commandes de réglage de la fréquence de coupure (FRONT/REAR)

Règle la fréquence de coupure (50 – 200 Hz) des filtres passe-bas ou passehaut.

3Sélecteur FILTER (FRONT/REAR)

Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.

4Commande de réglage LEVEL (FRONT/REAR)

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

5Touche TEST TONE

Pour contrôler le statut du système, activez le transmetteur intégré et appuyez ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c’est que l’appareil fonctionne normalement.

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

dB

 

 

 

10

 

 

 

0

 

 

 

-10

 

 

 

-20

HIGH PASS

LOW PASS

 

 

 

200Hz

-30

50Hz

 

80Hz

 

150Hz

 

 

-40

150Hz

 

80Hz

-50

200Hz

 

50Hz

-60

 

 

 

-70

 

 

 

-80

10

100

1k

 

 

FREQUENCY

Hz

Circuit Diagram/Schéma du circuit

 

 

 

FILTER

 

 

HPF

Power

Normal

 

AMP

Lch

OFF

LEVEL

 

(MONO)

LPF

Lch

 

 

TEST

 

MONO

TONE

 

FILTER

 

 

 

 

HPF

Power

Inverted

 

AMP

Rch

OFF

LEVEL

 

 

LPF

Rch

 

 

Installation

Before Installation

Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver, and where it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.

Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.

Installation

Unit : mm (in.)

 

 

 

 

 

4 – ø 6 (1/4)

Unité: mm (po.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)/8 3(9

237

174 (6 7/8)

214 (8 1/2)

52 (2 1/8)

227 (9)

Avant l'installation

Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’énviter que l’appareil ne gêne les mouvements normaux du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits d’air chaud du chauffage.

N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.

Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil sur la plaque à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.

Loading...
+ 2 hidden pages