Senco SFN1+ User Manual

0 (0)

FASTENING SYSTEMS

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.

Dieses Handbuch enthält die Sicherheitshinweise für die richtige Bedienung dieses Gerätes.

Les consignes pour l’utilisation en tout sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE OPERACION BETRIEBSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

SFN1

SFN1+

See your Authorized Senco Dealer, Distributor or Sales/Support Center for additional information.

In the U.S.A., you will find your nearest Senco location listed in the Yellow Pages under “Staples.”

Or, you can call our toll–free Action Line:

1-800-543-4596

NFD829 Revised July 14, 1998 (Replaces 1/7/97) © 1985, 1998 by Senco Products, Inc.

TABLE OF CONTENTS

TABLA DE MATERIAS

Safety Warnings

2

Avisos de Seguridad

2

Tool Use

7

Uso de la Herramienta

7

Maintenance

10

Mantenimiento

10

Troubleshooting

11

Identificación de Fallas

11

Accessories

12

Accesorios

12

Options

13

Opciones

13

Specifications

14

Especificaciones

14

 

 

 

 

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES

 

RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR

 

Employer must enforce compliance with the safety warnings

El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad

and all other instructions contained in this manual.

 

y todas las demás instrucciones que se incluyen en este

 

 

manual.

 

Keep this manual available for use by all people assigned to

Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las

the use of this tool.

 

 

personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.

 

 

For personal safety and proper operation of this tool, read all

Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa-

of these instructions carefully.

 

mente, para asegurar la seguridad personal y la operación

 

 

adecuada de esta herramienta.

 

 

 

INHALTSVERZEICHNIS

TABLE DES MATIÈRES

Sicherheitshinweise

2

Consignes de Sécurité

2

Bedienungsanleitung

7

Utilisation de l’outil

7

Wartung

10

Entretien

10

Fehlersuche

11

Dépannage

11

Zubehör

12

Accessoires

12

Auswahlmöglichkeit

13

Options

13

Technische Daten

14

Spécifications

14

 

 

 

 

VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS

 

RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR

 

Der Betreiber muß sicherstellen, daß alle betroffenen

 

L’employeur doit faire respecter l’observation des

 

 

consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les

 

Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle

 

 

 

autres instructions contenues dans ce manuel soit

 

anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen.

 

 

 

suivies.

 

 

 

 

Dieses Handbuch muß allen Bedienungspersonen

 

Ayez ce manuel à la disposition de toutes les

 

zugänglich sein.

 

personnes chargées d’utiliser cet outil.

 

Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, um die

 

Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte

 

persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung

 

de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.

dieses Gerätes sicherzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

1

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Read and understand these warnings to

 

Lea estos avisos y comprendalos para evitar

prevent injuries to yourself and bystanders.

 

las lesiones en usted mismo y en los

Refer to tool use, maintenance and

 

espectadores.

troubleshooting sections for additional

 

Refiérase a las secciones sobre el uso de la

information.

 

herramienta, el mantenimiento y la

 

 

identificación de fallas, para más información.

Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des

 

Lisez et retenez ces consignes pour éviter

Gerätes die Sicherheitshinweise, um

 

des blessures à vous-même ou à toute autre

Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.

 

personne se trouvant sur les lieux.

Beachten Sie die Hinweise für den

 

Pour un complément d’information reportez-

Gerätegebrauch; die Wartung und

 

vous aux sections sur l’utilisation de l’outil,

Fehlersuche.

 

son entretien et son dépannage.

 

 

 

To prevent eye injuries, always wear

 

Para prevenir lesiones en los ojos, use siempre

 

los anteojos de seguridad “Z87” requeridos por

OSHA required “Z87” safety glasses with

 

 

OSHA con escudos lateralés rigidos de plasticó

permanently attached rigid, hard plastic

 

 

duro y adheridos permanentemente. Estos

side shields. These safety glasses must

 

 

anteojos de seguridad deben tener “Z87”

have “Z87” printed or stamped on them. Be

 

 

marcado o impreso en elos. Asegúrese que

sure everyone in your work area is wearing

 

toda persona dentro de su area de trabajo use

the same type of safety glasses.

 

el mismo tipo de anteojos.

Um Augenverletzungen zu vermeiden,

 

Afin de proteger vos yeux contre les blessures,

 

portez toujours des lunettes de securité OSHA

müssen bei der Benutzung dieses Gerätes

 

 

“Z87” avec caches lateraux en plastique rigide.

Schutzbrillen getragen werden. Stellen Sie

 

 

La mention “Z87” doit etre imprimée ou

sicher, daß auch alle anderen Personen,

 

poinçonnée sur ces lunettes de securité.

die sich in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes

 

Assurez-vous que toute personne se trouvant

befinden, geeigneten Augenschutz tragen.

 

pres du secteur de travail porte des lunettes de

 

 

sûreté.

Always wear other personal protective

 

Siempre use otro equipo de protección

equipment such as hearing protection and

 

personal tal como protección del oído y

hard hat.

 

casco.

Tragen Sie immer die für lhren

 

Portez toujours tout autre équipement

 

de protection comme par exemple les

Arbeitsplatz vorgeschriebenen

 

protecteurs d’oreille et le casque de

persönlichen Körperschutzmittel wie

 

métal.

Schutzhelm, Gehörschutz.

 

 

 

 

 

Never use oxygen, carbon dioxide or any

 

Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico

 

o cualquier otro gas embotellado como

other bottled gas as a power source for

 

 

fuente de fuerza para esta herramienta;

this tool; the tool will explode and cause

 

 

la herramienta explotará y causara

serious injury.

 

 

lesiones graves.

 

 

Sauerstoff, Kohlendioxyd, oder sonstige

 

N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz

Flaschengase dürfen nie als Treibmittel

 

carbonique ou tout autre gaz en

für dieses Gerät benutzt werden! Sonst

 

bouteille comme source d’énergie pour

wird das Gerät explodieren und schwere

 

cet outil ; cela causerait l’explosion de

Verletzungen verursachen.

 

l’outil et entraînerait de graves

 

 

blessures.

 

 

 

Always remove finger from trigger when not

 

Siempre quite el dedo del gatillo cuando no

 

esté disparando sujetadores. Nunca cargue

driving fasteners. Never carry the tool with

 

 

la herramienta con el dedo sobre o por

finger on or under trigger. Tool will eject a

 

 

debajo del gatillo. La herramienta disparara

fastener if the safety element is bumped.

 

 

un sujetador si se golpea el elemento de

 

 

 

 

seguridad.

Nehmen Sie den Finger vom Auslöser, wenn

 

Enlevez le doigt de la détente quand vous

kein Befestiger eingetrieben werden soll.Tragen

 

n’enfoncez pas des projectiles. Ne

Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger am

 

 

transportez jamais l’outil avec votre doigt sur

Auslöser oder unterhalb des Auslösers; das

 

 

la détente ; l’outil éjectera des projectiles si le

Gerät könnte unbeabsichtigt einen Befestiger

 

 

palpeur de sécurité est heurté.

austreiben, sobald die Auslösesicherung

 

angestoßen wird.

 

 

 

 

 

2

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Always assume the tool contains fasten-

Siempre suponga que la herramienta

contiene sujetadores. Mantenga la

ers. Keep the tool pointed away from

herramienta apuntando en la dirección

yourself and others. No horseplay.

opuesta de usted y de los demás. No

Respect the tool as a working implement.

juegue con ella. Respete a la herramienta

 

Nehmen Sie immer an, daß das Gerät

como un implemento de trabajo.

 

Befestiger enthält.

Présumez toujours que l’outil contient

Richten Sie das Gerät nicht gegen sich

des projectiles. Maintenez l’outil pointé à

oder jemand anderen, gleichgültig ob es

l’écart de vous-même et d’autres

Befestiger enthält oder nicht.

personnes. Pas de jeu de mains !

Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie

Respectez l’outil en tant qu’instrument

das Gerät als ein Werkzeug.

de travail.

 

 

Drive fasteners into work surface only;

Dispare los sujetadores solamente en la

superficie de trabajo, nunca en materiales

never into materials too hard to penetrate.

que sean muy duros para penetrarlos.

 

Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die

Cloutez uniquement dans la surface de

Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück

travail ; jamais dans des matériaux trop

aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu harten

durs à pénétrer.

Materialien vermeiden.

 

Do not drive fasteners on top of other

No dispare los sujetadores uno encima

fasteners or with the tool at too steep of

del otro o con la herramienta en un

an angle; the fasteners can ricochet and

ángulo muy empinado; los sujetadores

hurt someone.

pueden rebotar y herir a alguien.

 

Befestiger nicht auf andere Befestiger

N’enfoncez pas des projectiles sur

treiben oder das Gerät zu schräg

d’autres projectiles ou avec l’outil à un

aufsetzen: Befestiger könnten abprallen

angle trop grand ; les projectiles peuvent

und jemanden verletzen.

ricocher et blesser quelqu’un.

When using tool, care should be taken due

Cuando se use la herramienta se deben

to possibility of tool recoil after a fastener is

tomar precauciones, debido a la posibilidad

driven. If safety element is unintentionally

que esta rebote. Si al rebotar y el seguro no

allowed to re-contact work surface following

intencionalmente volviera a tocar la

a recoil, an unwanted fastener will be driven.

superficie de trabajo, la herramienta pudiera

Therefore, allow tool to recoil completely off

disparar un segundo sujetador no deseado.

work surface after a fastener is driven to

Por lo tanto para evitar esta condicion

avoid this condition. Do not push safety

permita a la herramienta rebotar fuera de la

element on work surface until a second

superficie de trabajo. No presione el seguro

fastener is desired.

en la superficie de trabajo hasta que desee

 

Beim Einsatz des Gerätes ist darauf zu

disparar otro sujetador.

achten, daß das Gerät einen Rückschlag-

Lors de l’utilisation de l’appareil, faites

effekt hat. Sollte die Sicherheitsvorrichtung

unbeabsichtigt die Werkstoffoberfläche

attention car le rebond de l’appareil peut

berühren, kann es zu einem ungewollten

déclencher le tir d’un projectile si l’élément

Setzen eines Befestigers kommen. Daher ist

de sécurité “de contact” est réarmé. Afin

es ratsam, das Gerät ganz vom Werkstück

d’éviter cela, laisser l’appareil rebondir sans

abzuheben und nur dann aufzusetzen, wenn

essayer de le maintenir en contact avec la

eine Befestigung gewollt wird.

surface de travail.

 

 

Do not drive fasteners close to the edge

No clave sujetadores cerca del borde de

of the work surface. The workpiece is

la superficie de trabajo. La pieza de

likely to split and the fastener could fly

trabajo seguramente se partirá y el

free or ricochet and hit someone.

sujetador podría volar solo o rebotar y

 

pegarle a alguien.

Setzen Sie Befestiger nicht zu dicht an die

N’enfoncez pas les projectiles près du

Kante des Werkstückes. Die Kante könnte

bord de la surface de travail. La pièce

abplatzen und der Befestiger könnte

sur laquelle vous travaillez se fendrait

wegfliegen oder abprallen und jemanden

probablement et les projectiles

verletzen.

pourraient être projetés ou ricocher et

 

blesser quelqu’un.

3

Senco SFN1+ User Manual

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Tool may eject a fastener when connected to air supply; therefore, remove all fasteners from tool before connecting air.

Nach einer Reparatur könnte die Möglichkeit bestehen, daß das Gerät beim Anschluß an die Luftzufuhr einen Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät immer erst an die Druckluft anschließen und dann laden.

Never use tool if safety element, trigger or springs have become inoperable, missing or damaged. Do not tamper with or remove safety element, trigger, or springs.

Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Auslösesicherung, der Auslöser oder die Federn fehlen oder beschädigt sind. Manipulieren oder entfernen Sie diese Teile niemals.

Make sure all screws and caps are securely tightened at all times. Make daily inspections for free movement of trigger and safety element. Never use the tool if parts are missing or damaged.

Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem Gerät den festen Sitz aller Schrauben und Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich Auslöser und Auslösesicherung frei bewegen lassen. Benutzen Sie das Gerät nie, wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.

Use only parts, fasteners, and accessories recommended or sold by SENCO. Do not modify tool without authorization from SENCO.

Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger und Zubehörteile, die von SENCO empfohlen und/oder verkauft werden. Nehmen Sie ohne Authorisation seitens SENCO keine Veränderungen vor.

Disconnect tool from air before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person.

Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät, bevor das Gerät gewartet oder repariert, eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, oder das Gerät an eine andere Person weitergeben.

®

La herramienta puede expulsar un clavo al 2 estar conectada al suministro de aire, por

lo tanto, remueva todos los clavos antes de conectar la herramienta al suministro de aire.

L’outil peut éjecter un projectile quand il est raccordé à l’alimentation en air, par conséquent, enlevez tous les projectiles avant le raccordement à l’air.

1

Nunca use la herramienta si el disparo, la seguridad o los resortes se han vuelto inoperantes, si faltan o están dañados. No maneje indebidamente o remueva la seguridad, el disparador o los resortes.

N’utilisez jamais l’outil si le palpeur de sécurité, la détente ou les ressorts sont inutilisables, manquants ou endommagés. N’altérez pas ceux-ci et ne les enlevez pas.

Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén asegurados en forma apretada, en todo momento. Realize inspecciones diarias asegurandose que el Gatillo y el seguro se mueven libremente. Nunca use la herramienta si hay partes que faltan o que están dañadas.

Assurez-vous que tous les vis et couvercles soient serrés en permanence. Par une inspection journalière, assurezvous que la détente et les palpeur de sécurités fonctionnent librement. N’utilisez jamais l’outil si des pièces manquent ou sont endommagées.

Use solamente partes, sujetadores y

accesorios recomendados o vendidos por SENCO. No modifique la herramienta sin autorización de SENCO.

Utilisez uniquement les pièces de rechange, accessoires et projectiles recommandés ou vendus par SENCO. Ne modifiez jamais un appareil sans l’autorisation explicite de SENCO.

Desconecte la herramienta del aire antes de darle mantenimiento a la

herramienta de arreglar un sujetador atascado, de dejar el área de trabajo o de mover la herramienta a otro lugar, o entregar la herramienta a otro persona.

Couper l’arrivée d’air comprimé avant toute intervention sur l’appareil (maintenance ou dégagement d’un

projectile coincé) ou avant de vous éloigner du secteur de travail ou avant de déplacer l’appareil, ou encore avant de le donner à une autre personne.

4

Loading...
+ 11 hidden pages