SC1 |
SC2 |
SPS |
|
SNS40/ |
SNS41/ |
SNS50/ |
|
SNS45XP |
|||
SQS55 |
|||
|
SNS44XP |
PW150 / PW150R |
M2/M3/MW |
PW200 |
|
© 2000, 2004 by Senco Products, Inc.
HVST060 Revised March 15, 2004 (Replaces 7/28/03)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Espanol |
|
Francais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TABLE OF |
|
TABLA DE MATERIAS |
TABLE DES MATIERÈS |
|||
|
CONTENTS |
|
|
|
|
|
|
Tool Use |
1 |
Uso de la |
|
Utilisation de l’outil |
1 |
|
|
Herramienta |
1 |
Entretien |
8 |
|
|||
Maintenance |
8 |
Mantenimiento |
8 |
Dépannage |
9 |
|
|
Troubleshooting |
9 |
Identifi cación de Fallas |
Accessoires |
9 |
|
||
Accessories |
9 |
9 |
|
Spécifi cations |
10 |
|
|
Specifi cations |
10 |
Accesorios |
9 |
Options |
13 |
|
|
Options |
13 |
Especifi caciones |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
Opciones |
13 |
|
|
|
EMPLOYER’S |
RESPONSABILIDADES DEL |
RESPONSABILITÉS DE |
RESPONSIBILITIES |
EMPLEADOR |
L’EMPLOYEUR |
Employer must enforce |
El empleador debe hacer cumplir |
compliance with the safety |
las advertencias de seguridad y |
warnings and all other |
todas las otras instrucciones que |
instructions which accompany |
acompañan a esta herramienta |
this tool as shipped from the |
como se la despacha desde el |
manufacturer. |
fabricante. |
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
|
Tool Use |
Uso de la Herramienta |
Utilisation de l’Outil |
|
|
|
|
|
|
|
English |
Espanol |
Francais |
|
|
|
|
|
|
Read and understand “SAFETY |
Antes de usar la herramienta |
Lisez et assimilez le manuel |
||
|
INSTRUCTIONS” manual shipped |
lea y comprenda el manual |
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré |
|
|
with this tool before using tool. |
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” |
avec cet outil avant de l’utiliser. |
|
|
|
despachado con ella. |
|
|
Keep tool pointed away from |
Mantenga la herramienta |
Maintenez l’outil pointé à l’écart |
yourself and others and connect |
apuntando en dirección opuesta de |
d’autres personnes et de vous- |
air to tool. |
usted y de otros y conecte el aire a |
même et |
|
la manguera. |
raccordez l’air à l’outil. |
To Load: |
Para cargar: |
Pour charger : |
Insert strip of staples into rear of |
Inserte la tira de grapas en |
Introduisez une bande de agraffes |
magazine. Use only genuine SENCO |
la parte de atrás del área de |
dans la partie arrière du magasin. |
fasteners. Do not load with safety |
almacenamiento. Use solamente |
Utilisez uniquement les véritables |
element or trigger depressed. |
sujetadores SENCO auténticos. No |
agraffes SENCO. Veillez à ne |
|
cargue con el disparo o la seguri- |
pas appuyer sur le palpeur de |
|
dad oprimidos. |
sécurité ou sur la détente quand |
|
|
vous chargez. |
2
SPS
SNS40/45XP/PW150/PW150R/
PW200
SNS50/SQS55
2 1
1.
2.
3.
|
Tool Use |
Uso de la Herramienta |
Utilisation de l’Outil |
|
|
|
|
|
|
|
English |
Espanol |
Francais |
|
|
|
|
|
|
Pull feeder shoe back. |
Tire la zapata del alimentador. |
Tirez le poussoir en arrière. |
To Load: |
Para cargar: |
Pour charger : |
Pull feeder shoe back into |
Tire del alimentador hacia atrás |
Tirez le poussoir en arrière dans la |
“locked” position. |
hasta la posición “cerrada” |
position “verrouillée” (“locked”). |
|
(“locked”). |
|
|
|
|
Lay strip of staples onto rail. Use |
Ponga la tira sobre la guía. Use |
Mettez une bande de agrafes sur |
only genuine SENCO fasteners. Do |
solamente sujetadores SENCO |
la traverse. Utilisez uniquement |
not load with safety element or |
auténticos. No cargue con el disp- |
les véritables agrafes SENCO. |
trigger depressed. |
aro o la seguridad oprimidos. |
Veillez à ne pas appuyer sur le |
|
|
palpeur de sécurité ou sur la |
|
|
détente quand vous chargez. |
|
|
|
Tap feeder shoe and allow to slide |
Empuje el alimentador hacia abajo |
Poussez vers le bas le sabot du |
forward. |
y deslícelo hacia adelante. |
charger et faites-le glisser en |
|
|
avant. |
PW150/PW150R/PW200/ |
PW150/PW150R/PW200/ |
PW150/PW150R/PW200/ |
SNS41/SNS44XP |
SNS41/SNS44XP |
SNS41/SNS44XP |
Depress feeder shoe lock button and |
Presione el botón de la cerradura del |
Enfoncez le bouton de serrure de |
allow to slide forward. |
zapato del alimentador y |
chaussure de conducteur et laissez |
|
permita para resbalar adelante. |
glisser en avant. |
|
|
|
To Load: |
Para cargar: |
Pour charger : |
When the feeder shoe aligns with |
Cuando el alimentador se alínea |
Quand le pousse agrafes est aligné |
the reload indicator, additional |
con el indicador de recarga, su- |
avec l’indicateur de rechargement, |
fasteners (1 or 2 strips) can be |
jetadores adicionales (1 o 2 tiras) |
des agrafes supplémentaires peu- |
loaded. |
pueden cargarse. |
vent être ajoutées. ( 1 ou 2 bandes) |
1. Pull feeder shoe back into |
1. Tire del alimentador hacia |
1. Tirez le poussoir en arrière |
“locked” position. |
atrás hasta la posición “cerrada” |
dans la position “verrouillée” |
2. Lay strip of staples onto rail. Use |
(“locked”). |
(“locked”). |
|
|
|
only genuine SENCO fasteners. Do |
2. Ponga la tira sobre la guía. Use |
2. Mettez une bande de agrafes sur |
not load with safety element or |
solamente sujetadores SENCO au- |
la traverse. Utilisez uniquement les |
trigger depressed. |
ténticos. No cargue con el disparo |
véritables agrafes SENCO. Veillez |
|
o la seguridad oprimidos. |
à ne pas appuyer sur le palpeur de |
3. Tap feeder shoe and allow to |
|
sécurité ou sur la détente quand |
slide forward. |
3. Empuje el alimentador hacia |
vous chargez. |
|
abajo y deslícelo hacia adelante. |
3. Poussez vers le bas le sabot |
|
|
|
|
|
du charger et faites-le glisser en |
|
|
avant. |
Adjust the magazine height before |
Ajuste la altura del cargador antes |
Si nécessaire, régler le magasin |
loading fasteners. Remove the two |
de cargarla con sujetadores. Quite |
avant chargement des projectiles. |
screws on bottom of the magazine. |
los dos tornillos en el fondo del |
Enlevez les deuz vis sur le fond du |
|
compartimento. |
magasin. |
3
SC2
1/4" FASTENER
3/8" FASTENER 1/2" FASTENER
MW
12
SC1
Y09 Y07 Y05
|
Tool Use |
Uso de la Herramienta |
Utilisation de l’Outil |
||
|
|
|
|
|
|
|
English |
Espanol |
Francais |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pull adjustment rail out of the |
Saque del carril del ajuste la parte |
Tirez le rail d’ajustement hors |
|
||
|
back of the magazine. Choose the |
posteriora del compartimiento. Elija |
du dos du magasin. Choisissez |
|
|
|
appropriate grooves on the inside |
los surcos apropiados en el interior |
les cannelures appropriées |
|
|
|
of the magazine that match the |
del compartimiento que emparejan |
sur l’intérieur du magasin qui |
|
|
|
height of the fasteners. Slide the |
la altura de los sujetadores. Resbale |
assortissent la taille des attaches. |
|
|
|
el carril del ajuste dentro del |
|
|||
|
adjustment rail into the chosen set |
Glissez le rail d’ajustement dans |
|
||
|
sistema elegido de surcos. Empuje |
|
|||
|
of grooves. Push the adjustment |
l’ensemble choisi de cannelures. |
|
||
|
el carril del ajuste toda la manera |
|
|||
|
rail all the way forward to the |
Poussez le rail d’ajustement toute |
|
||
|
adelante al guidebody. |
|
|||
|
guidebody. |
la manière en avant au guidebody. |
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Replace and tighten the two screws |
Substituya y apriete los dos |
Remplacez et serrez les deux vis |
|
||
|
on the bottom of the magazine. |
tornillos en el fondo del |
sur le fond du magasin. |
|
|
|
|
compartimiento. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Insert fasteners into rear of |
Inserte los sujetadores dentro del |
Introduite les projectiles pas |
|
||
|
magazine. Do not load with safety |
cargador por la parte trasera. No |
l’arrière du magasin. Ne pas acti- |
|
|
|
element or trigger depressed. |
cargue con el seguro o disparador |
ver la sécurité ou la gâchette lors |
|
|
|
|
presionados (activados). |
du chargement de l’appareil. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pull feeder shoe back. |
Tire la zapata del alimentador. |
Tirez le poussoir en arrière. |
|
||
|
|
|
|
|
|
Insert strip of staples into rear of |
Inserte la tira de grapas en |
Introduisez une bande de agraffes |
|
||
|
magazine. Use only genuine SENCO |
la parte de atrás del área de |
dans la partie arrière du magasin. |
|
|
|
fasteners. Do not load with safety |
almacenamiento. Use solamente |
Utilisez uniquement les véritables |
|
|
|
element or trigger depressed. Pull |
sujetadores SENCO auténticos. |
agraffes SENCO. Veillez à ne |
|
|
|
feeder shoe back. |
No cargue con el disparo o la |
pas appuyer sur le palpeur de |
|
|
|
|
seguridad oprimidos. Tire la zapata |
sécurité ou sur la détente quand |
|
|
|
|
del alimentador. |
vous chargez. Tirez le poussoir en |
|
|
|
|
|
arrière. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To Load: |
Para cargar: |
Pour charger : |
|
|
|
Slide adjuster to correct fastener |
Deslice el ajustador al largo cor- |
Faire coulisser l’élément ajusteur |
|
|
|
length. Pull latch and slide maga- |
recto del clavo o de la grapa. Tire |
de façon à obtenir la longueur |
|
|
|
zine rail to rear. |
del pestillo y deslice el riel del |
voulue de l’agrafe. Tirer le loquet |
|
|
|
|
cargador hacia atrás. |
et faire coulisser le magasin vers |
|
|
|
|
|
l’arrière. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Place strip of fasteners into maga- |
Coloque una tira de clavos o |
Placer la bande d’agrafes dans le |
|
||
|
zine with printed side facing out and |
grapas en el cargador con el lado |
magasin avec le côté imprimé vers |
|
|
|
arrows pointed toward front of tool. |
impreso hacia afuera y las fl echas |
l’extérieur et les fl èches pointées |
|
|
|
Slide magazine rail closed. |
apuntando hacia la parte delantera |
vers l’avant. |
|
|
|
de la herramienta. |
Fermer le magasin d’agrafes en le |
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
Deslice el riel del cargador para |
faisant coulisser. |
|
|
|
|
cerrarlo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
SNS40/41/44XP/45XP/50/
SQS55
2
1
1
2
2
1
SNS41/44XP/45XP/50/
SQS55
|
Tool Use |
Uso de la Herramienta |
Utilisation de l’Outil |
|
|
|
|
|
|
|
English |
Espanol |
Francais |
|
|
|
|
|
|
This tool is equipped with a depth |
Esta herramienta esta equipada con |
Cet appareil est équipé d’un réglage |
||
|
control safety element. To adjust |
un elemento de seguro para control de |
de profondeur d’agrafage. Pour |
|
|
the depth of the staple being driven, |
profundidad. Para ajustar la profundi- |
effectuer la réglage de la penetra- |
|
|
loosen the screw and slide the lower |
dad del engrapado. Afl oje el tornillo |
tion de l’agrafe, desserrer la vis et |
|
|
safety element up or down and lock |
y deslice el elemento de seguridad |
faire glisser vers le haut ou vers le |
|
|
in place by tightening the screw. Be |
hacia arriba o abajo a la posición de- |
bas la partie inférieure du palpeur |
|
|
sure the safety element moves freely |
seada y aprieta el tornillo. Asegúrese |
de sécurité. Le bloquer ensuite en |
|
|
after adjustment. A malfunctioning |
que elemento de seguro tenga mov- |
position par l’intermédiaire de la vis. |
|
|
safety element can cause a fastener |
imiento libre después de ajustarse. |
Assurez-vous après cette opération |
|
|
to be discharged accidentally. |
Un elemento de seguro en mal estado |
que l’élément de sécurité peut |
|
|
|
puede causar que un sujetador sea |
coulisser librement. |
|
|
|
descargado accidentalmente. |
|
|
|
|
|
|
|
With a “Dual-Action” trigger, nails |
Las herramientas con gatillo de ac- |
Les appareils équipés de |
||
|
can be driven two ways: |
cion doble pueden ser disparadas |
déclenchement “au touché / par |
|
|
a) Position safety element |
de dos maneras: |
gâchette” peuvent être utilisés de |
|
|
against work surface and pull |
a) Oprima el seguro contra la |
2 façons différentes : |
|
|
trigger...“Trigger Fire.” |
superfi cie de trabajo y apriete el |
a) Déclenchement par “gâchette” |
|
|
b) To drive a nail, pull trigger and |
gatillo...Disparo de gatillo. |
: Appliquer le palpeur de sécurité |
|
|
push safety element against work |
b)Para impulsar un clavo, oprima el |
de l’appareil à l’endroit désiré et |
|
|
surface. Each time the safety ele- |
disparador y deprima el elemento |
activer la gâchette. |
|
|
ment is pushed against the work |
de seguridad contra la superfi cie |
b)Pour planter un clou, tirez sur |
|
|
surface a nail will be driven. This |
de trabajo. Cada vez que deprima |
la détente et poussez l’élément |
|
|
“bottom-fi re” mode of operation |
el elemento de seguridad contra |
de sécurité contre la surface de |
|
|
is preferred when high produc- |
la superfi cie de trabajo, impulsará |
travail. Chaque fois que l’élément |
|
|
tion, rapid fastener placement is |
un clavo. Este modo de operación |
de sécurité est poussé contre |
|
|
desired. |
de “disparo inferior” o “por |
la surface de travail un clou est |
|
|
|
rebote” es el preferido cuando se |
planté. Le mode de fonctionnement |
|
|
|
desea alta productividad y rápida |
en “tir continu” est préférable si |
|
|
|
colocación del clavo. |
vous désirez placer des attaches |
|
|
|
|
rapidement avec forte productivité. |
|
|
|
|
|
|
With a “Restrictive” trigger, nails |
Las herramientas con “Gatillo Re- |
Avec une gachette “restrictive”, |
||
|
can only be driven one way. First |
stringido” solamente se pueden dis- |
les clous ne peuvent être tirés que |
|
|
depress safety element against |
parar con el gatillo. Primero apriete |
dans une seule direction. Appuyer |
|
|
work surface then pull trigger. This |
el elemento de seguridad contra la |
d’abord le palpeur de sécurité sur |
|
|
feature is helpful when precise |
superfi cie de trabajo y después tire |
la surface de travail, puis tirer sur |
|
|
fastener placement is required. |
del gatillo. Ésta característica es |
la gachette. Cette fonction est |
|
|
Read the “Customer Satisfaction |
útil cuando se requiere precisión en |
utile pour un placement précis de |
|
|
and Safety Reminder” (CSSR) in the |
la colocación de los sujetadores. |
projectiles. |
|
|
tool and fastener boxes for safety |
Lea el “Recordatorio de Seguridad |
Lire le “Rappel de Sécurité et |
|
|
information regarding the Dual Ac- |
y Satisfacción del Cliente” (CSSR) |
Satisfaction du Client” (CSSR) |
|
|
tion and Restrictive triggers. Under |
en las cajas de sujetadores y de las |
dans les boites à outils et fi xations |
|
|
certain conditions, the Restrictive |
herramientas para información sobre |
pour les informations de sécurité |
|
|
trigger may reduce the possibility |
seguridad de los Gatillos Restringido |
concernant les Détentes à Double |
|
|
of injury to you or to others work- |
y de Acción Dual. Bajo ciertas condi- |
Action et à Restriction. Dans cer- |
|
|
ing with you. |
ciones, el Gatillo Restringido puede |
taines circonstances, la Détente |
|
|
|
reducir la posibilidad de heridas a |
à Restriction peut réduire la pos- |
|
|
|
su persona o a otros que trabajen |
sibilité de se blesser ou de blesser |
|
|
|
con usted. |
d’autres personnes. |
|
|
|
|
|
|
The defl ector can be rotated |
El defl ector puede rotarse para |
Le défl ecteur peut être orienté |
||
|
to change the direction of the |
cambiar la dirección del aire ex- |
différemment pour changer la |
|
|
exhaust air. Disconnect air supply, |
pedido por el mofl e. Desconecte el |
direction de l’échappement d’air. |
|
|
loosen cap screw with a socket |
aire, afl oje los tornillos de la tapa |
Déconnecter l’appareil de la |
|
|
head cap screw wrench, and then |
y porte el defl ector a la posición |
source d’air comprimé, dévisser |
|
|
rotate defl ector to desired loca- |
deseada. Apriete los tornillos de |
la vis de maintien du défl ecteur |
|
|
tion. Tighten cap screw. |
la tapa. |
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la |
|
|
|
|
position voulue. Resserrer la vis |
|
|
|
|
de maintien. |
|
Should a staple jam occur, discon- |
Si se produce un atascamiento de |
Si un enrayage se produit, coupez |
||
|
nect air supply. |
las sujetadores, desconecte el |
l’arrivée d’air. |
|
|
|
suministro de aire. |
|
|
|
|
|
|
|
5