Plantronics TriStar Headset User Manual

0 (0)
User's Guide
Guide d’Utilisation
Manual del Usuario
Manual do Usuário
users
TriStar
®
Headset
With a TriStar
®
headset, you will experience a level of
comfort and on-the-job freedom that will make your job
easier than ever before. Worn on one ear, the TriStar fea-
tures a unique three-contact support system for a secure
fit no matter how much you move around. And it's light-
weight for maximum comfort throughout the day.
To help you make the most of the TriStar headset'
s
features, please read the important information contained
in this manual. It explains the components and functions of
both
the Voice Tube and Noise-Canceling models and ways
to
optimize their performance.
welcome
to hands-free
communications from
Plantronics
presentamos los
dispositivos de comunicación Plantronics que
permiten tener libres las manos
Gracias al audífono TriStar,
®
usted gozará de un nivel de
comodidad y libertad de movimientos que facilitará más
que nunca su trabajo. Hecho para llevarse en una oreja, el
modelo TriStar cuenta con un singular diseño de afianza-
miento, basado en tres puntos de contacto, que ofrece un
ajuste seguro independientemente de la frecuencia con
que se mueva el usuario. Además, su ligereza ofrece el
máximo de comodidad durante todo el día.
Para ayudarle a aprovechar al máximo las características
del audífono TriStar, por favor lea la importante
información
que figura en este manual. Además de
explicarse las formas
de obtener óptimo rendimiento, en
este manual también se explican los componentes y las
funciones del modelo con tubo acústico y del modelo de
cancelación de ruido.
bienvenueà la
communication
mains libres grâce à
Plantronics
Grâce au casque TriStar,
®
vous découvriez un degré de con-
fort qui facilitera votre travail et vous donnera ainsi plus de
liberté que jamais auparavant. Porté sur une oreille, le
casque TriStar se caractérise par un système de soutien à
trois points d’attache qui le tient bien en place, même si
vous vous déplacez beaucoup. De plus, son poids léger le
rend confortable toute la journée.
Pour tirer le maximum des fonctions du casque TriStar,
veuillez lire les renseignements importants qui figurent
dans le présent manuel. On y explique les composantes et
les fonctions des modèles antibruit et à tube micro, ainsi
que les façons d’en améliorer la performance.
français
español
bem vindoà Comunicação
sem o Uso das Mãos, da Plantronics.
Com o fone de ouvido TriStar,
®
você conhecerá um nível de
conforto que tornará o seu trabalho mais fácil do que
nunca. Usado em um dos ouvidos, o TriStar apresenta um
sistema exclusivo de suporte de três pontos de contato
para mantê-lo firme no lugar, proporcionando liberdade
total de movimentos.
Para ajudá-lo a aproveitar ao máximo os recursos dos fones
de ouvido TriStar, leia as informações importantes contidas
neste manual. Elas explicam os componentes e as funções dos
modelos Voice Tube e Noise-Canceling, e as maneiras de
aperfeiçoar seu desempenho.
português
1 Clothing Clip
Pince à vêtement
Gancho para la ropa
Clipe para lapela
2 Capsule
Capsule
Cápsula
Cápsula
3 Receiver Housing
Récepteur
Receptor
Receptor
4 Quick Disconnect
TM
Connector
Connecteur à
Déconnexion Rapide
Conector Quick
Disconnect
Conector Quick
Disconnect
5 Small and Large Softip
Embout doux petit/
Embout doux gros
Casquillo suave
pequeño/Casquillo suave
grande
Receptor Softip
Pequeno/Receptor Softip
Grande
123 4 5 6
7
89
6 Small and Large Belltip
Embout cloche petit avec
coussinet/Embout cloche
gros avec coussinet
Casquillo en campana
pequeño/Casquillo en
campana grande
Receptor Belltip Pequeno
com Espuma/Receptor
Belltip Grande com
Espuma
7 Voice Tube
Tube Micro
Tubo Acústico
Tubo do Microfone
8 Boom Grip
Manche de la Perche
Sujetador del Brazo
Ajuste da Extensão
9 Noise Canceling
Microphone
Microphone antibruit
Micrófono reductor de
ruido
Microfone com
cancelamento de ruído
TriStar NC
TriStar
®
TM
®
®
1
before
BEFORE YOU
BEGIN
AVANT DE
COMMENCER
ANTES DE
COMENZAR
ANTES DE
COMENÇAR
you begin
english
Select one of the four earbuds and
insert it into the receiver, aligning the
pins with the notches. Rotate the
earbud clockwise,
1
4
turn, until it
clicks into place.
Try all four earbuds until you find
one that comfortably rests against,
but does not enter, your ear canal.
WARNING
For your safety and comfort, the
earpieces should not be inserted into the
ear canal.
Never remove the black retention ring
from the base of the earpiece or use an
earpiece without the retention ring in
place.
This headset is not intended for children
under the age of 14 and can be danger-
ous and harmful to younger children.
Some parts of this headset are small
enough to be swallowed or to become
lodged in a child’s windpipe, ears or
nose. In addition, this headset, as with
any product with long strings or cords,
may be dangerous for infants and young
children as the cords may become
wrapped around a child’s neck, causing
strangulation. To avoid danger of suffo-
cation, keep the plastic bags in which
this product is wrapped away from
babies and children. Do not use the bags
in cribs, beds, carriages or playpens. The
plastic bags could block the nose and
mouth and prevent breathing.
BEFORE YOU BEGIN
français
Choisir l’un des quatre embouts et
l’insérer dans le récepteur en position-
nant les broches vis-à-vis des encoches.
Faire pivoter l’embout d’un quart de
tour dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il clique, ce qui indique qu’il est
bien en place.
Essayer les quatre embouts jusqu’à
ce que vous trouviez celui qui repose
le plus confortablement contre le
conduit
auditif externe sans toutefois
y pénétrer.
AVERTISSEMENTS
Pour votre sécurité et votre confort, ne
pas insérer les embouts d’oreillette dans
le canal auditif.
Ne jamais enlever l’annulaire de retenue
à la base de l’embout d’oreillette ni utilis-
er un embout d’oreillette non muni d’un
tel annulaire.
Ce micro-casque n’est pas destiné aux
enfants de moins de 14 ans et il peut
être dangereux et nocif pour les enfants
plus jeunes. Certaines pièces du micro-
casque sont suffisamment petites pour
pouvoir être avalées ou se loger dans la
trachée, les oreilles ou le nez d’un
enfant. En outre et, de même qu’avec
tous les produits comportant de longues
ficelles ou cordons, ce micro-casque
pourrait s’enrouler autour du cou d’un
enfant et l’étrangler. Pour éviter tout
risque d’étouffement, éloigner de la
portée des enfants et des bébés tous les
sacs en plastique enveloppant ce
produit. Ne pas utiliser de sacs dans les
berceaux, les lits, les poussettes ou les
parcs de jeu. Les sacs en plastique pour-
raient boucher le nez et la bouche et
empêcher l’enfant de respirer.
AVANT DE COMMENCER
Seleccione uno de los cuatro audífonos
de botón (almohadillas circulares) e
insértelo en el receptor alineando las
espigas con las muescas. Gire el audí-
fono unos 90 grados en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede
afianzado en su lugar.
Pruebe los cuatro audífonos de botón
para encontrar el que se apoya cómo-
damente
contra el canal auditivo pero
no lo penetra.
ADVERTENCIA
Para su seguridad y comodidad, las
cápsulas para el oído no deben insertarse
dentro del canal del auditivo.
Nunca desprenda el anillo de retención
negro de la base de la pieza para el
oído, ni utilice una de estas piezas sin el
anillo de retención.
Este auricular no está diseñado para
menores de 14 años, y puede ser
peligroso y perjudicial para los niños.
Algunas piezas de este auricular son
lo suficientemente pequeñas como para
que un niño pueda tragarlas y se le
atasquen en la tráquea, oídos o nariz.
Además, este auricular, como cualquier
producto con cables, puede ser peligroso
para los bebés y niños, ya que puede
enredarse en el cuello del menor y
asfixiarlo. Para evitar riesgos de asfixia,
mantenga lejos de los bebés y niños las
bolsas plásticas en las cuales viene este
producto. No utilice las bolsas en cunas,
camas, carros o corrales. Las bolsas de
plástico pueden bloquear la nariz y boca,
provocando asfixia.
ANTES DE COMENZAR
español
português
Escolha um dos quatro mini-auriculares
e coloque-o dentro do receptor,
alinhando os pinos com as ranhuras.
Gire o mini-auricular
1
4 de volta no
sentido horário, até encaixar no lugar.
Experimente os quatro mini-auriculares
até encontrar um confortável que
encoste mas que não entre no canal
do ouvido.
AVISO
Por questões de segurança e de conforto,
o auricular não deve ser inserido no canal
do ouvido.
Nunca retire o anel de retenção da base
do auricular, nem use um auricular que
não tenha o anel de retenção no seu lugar.
Este tipo de auscultadores não se destina
a ser usado por crianças de idade inferior
a 14 anos e poderá ser perigoso ou
prejudicial nas crianças mais jovens.
Algumas peças destes auscultadores são
suficientemente pequenas para serem
engolidas ou para se alojarem na traqueia,
nos ouvidos ou no nariz de uma criança.
Além disso, estes auscultadores, tal como
qualquer produto que tenha fios ou cabos
compridos, poderá ser perigoso para os
bebés e para as crianças pequenas, na
medida em que os cabos se podem
enrolar em volta do pescoço da criança,
provocando estrangulação. Para evitar o
perigo da sufocação, mantenha os sacos
de plástico fora do alcance dos bebés e
das crianças. Não use bolsas ou sacos em
berços, camas, carrinhos ou recintos onde
as crianças brinquem. Os sacos de plástico
poderão tapar o nariz e a boca e cortar a
respiração.
ANTES DE COMENÇAR
2
adjusting
the ear piece
ADJUSTING THE
EAR PIECE
RÉGLAGE DE
L’ÉCOUTEUR
AJUSTE DE LA
OREJERA
AJUSTE DA PEÇA
AURICULAR
Loading...
+ 28 hidden pages