Plantronics M 3000 User Manual

0 (0)

Plantronics Ltd

Plantronics Acoustics

 

Wootton Bassett, UK

Italia Srl

 

Tel: 0800 410014

Milano, Italia

 

+44 1793 842200

Numero Verde: 800 950934

 

Plantronics B.V.

+39 02951 1900

 

Plantronics Iberia, S.L.

 

Hoofddorp, Nederland

 

Tel: (0)0800 PLANTRONICS

Madrid, España

 

0800 7526876 (NL)

Tel: 902 41 51 91

 

00800 75268766 (BE/LUX)

+34 91 640 47 44

 

Plantronics Sarl

Nordic Region

 

Noisy-le-Grand, France

Tel: Finland: 0201 550 550

 

No Indigo: 0825 0825 99

Tel: Sverige: 031 28 95 00

 

+33 1 41 67 4141

Tel: Danmark: 44 35 05 35

 

Plantronics GmbH

Tel: Norge: 23 17 3770

 

Plantronics Middle East,

 

Hürth, Deutschland

 

Tel: 0800 9323400

Eastern Europe, Africa

 

 

+49 22 33 3990

and India

 

Österreich: 0800 242500

Tel: +44 1793 842443

 

Schweiz: 0800 932 340

 

 

Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane,

Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND

www.plantronics.com

64627-01 Rev A

© 2003 Plantronics Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, and Plantronics and the logo design combined are registered trademarks of Plantronics Inc. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. and used by Plantronics, Inc. under license. U.S. patent 5,210,791. Other patents pending. 04/03

M3000

BLUETOOTH™ HEADSET

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Manual del usuario Notice d’utilisation Manuale d’istruzioni Brukerveiledning Gerbruiksaanwijzing Guia do Utilizador

Käyttöopas

Bruksanvisning

Plantronics

2 year Warranty and Repair Service

1

Plantronics 2 year Warranty and Repair Service

UK Products under warranty are

N

Produktet erstattes gratis i

replaced free of charge.

 

 

garantiperioden.

All units serviced to full

 

Alt utstyr er overhalt med

production standards using

 

 

originaldeler og holder

original factory parts.

 

 

produksjonsstandard.

0800 410014

D Produkte werden innerhalb der Garantiezeit kostenfrei repariert oder ersetzt.

Der Service erfolgt gemäß den Produktionsstandards unter Verwendung von Originalteilen.

02222/8302-134

DK Produkter dækket af garanti vil blive ombyttet uden beregning.

Alle enheder efterses i henhold til produktionsstandarder og ved brug af originale fabriksdele.

+45 44 35 05 35

E

Los productos en periodo de

 

garantía serán reparados libre de

 

cargos.

 

Todas las unidades preparadas

 

según estándares de funcionamiento

 

a pleno rendimiento con piezas

 

originales de fábrica.

 

902 415191

F

Les produits sous garantie sont

 

remplacés gratuitement.

 

Les réparations répondent aux

 

normes de production et mettent en

 

œuvre des pièces d'origine.

 

0825 0825 99

I

I prodotti in garanzia verranno

 

sostituiti gratuitamente.

 

L’assistenza di tutte le unità viene

 

effettuata in conformità con gli

 

standard di produzione utilizzando

 

parti di ricambio originali.

 

02 9511900

+47 23 17 37 70

NL Producten die onder de garantie vallen, worden kosteloos vervangen.

Alle units voldoen volledig aan de productie-eisen en zijn vervaardigd van originele fabrieksonderdelen.

0800 7526876 (NL)

00800 75268766 (BE/LUX)

P

Os produtos cobertos pela garantia

 

são substituídos gratuitamente.

 

Todas as unidades recebem

 

assistência técnica em

 

conformidade com os padrões de

 

produção utilizando

 

peças de fábrica originais.

 

+34 91 6404744

SF Takuunalaiset vikaantuneeet tuotteet vaihdetaan.

Kaikki yksiköt huolletaan täysin tuotantovaatimusten mukaan. Varaosina käytetään vain alkuperäisiä osia.

+358 9 88 16 85 20

S

Produkter med gällande garanti

 

 

byts ut utan kostnad.

 

Alla enheter uppfyller

 

 

produktionsstandarden och

 

 

består av originaldelar.

 

 

Megalans:

 

 

+46 31 55 88 00

 

 

Anovo:

 

 

+46 26 17 30 40

2

Plantronics M 3000 User Manual

 

DIAGRAMS

 

 

DIAGRAMS

 

FIG 1 A

FIG 1 B

 

FIG 4.1

FIG 4.2

FIG 4.3

 

6

 

 

 

 

2

 

7

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

3

9

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

FIG 2.1

FIG 2.2

FIG 2.3

FIG 5.1

FIG 5.2

FIG 5.3

 

 

 

PRESS AND

MUTE

HOLD FOR

 

 

 

RELEASE

 

2 SECONDS

PRESS AND

HOLD

FIG 3.1

FIG 3.2

FIG 3.3

FIG 6.1

FIG 6.2

FIG 6.3

HOLD FOR 2 SECONDS

HOLD FOR 2 SECONDS

 

 

CONTENTS

UK

ENGLISH

Page 6-17

D

DEUTSCH

Seite 18-29

DK

DANSK

Side 30-41

E

ESPAÑOL

Página 42-53

F

FRANÇAIS

Page 54-65

I

ITALIANO

Pagina 66-77

N

NORSK

Side 78-89

NL

NEDERLANDS

Pagina 90-101

P

PORTUGUÊS

Página 102-113

SF

SUOMI

Sivut 114-125

S

SVENSKA

Sida 126-137

3

 

4

 

5

WELCOME

M3000 Bluetooth™ Headset

Thank you for selecting the M3000 Headset from Plantronics. The M3000 uses 2.4GHz Bluetooth™ technology to provide lightweight, hands-free, private and secure communication - without the inconvenience of wires.

Your M3000 is compatible with devices that support the Bluetooth™ Headset and/or Handsfree Profiles.

For the latest compatibility information and pairing instructions for your model of telephone please visit www.plantronics.com or call

UK: 0800 410014 Ireland: 1 800 551 896

Australia: 001 1800 5444 6600 Canada: 800 544 4660

New Zealand: 0 0800 5444 6600

www.plantronics.com

S SF P NL N I F E DK D UK

6

UK USAGE INSTRUCTIONS

DIAGRAM KEY

1

Call Control Button

6

Earloop

2

Indicator Light

7

Speaker

3

Power/Mute Function

8

AC Charger Port

4

Volume Up

9

Noise-cancelling Microphone

5

Volume Down

 

 

1. GETTING STARTED

To use your Plantronics M3000 Bluetooth™ headset, please follow these simple steps:

i.Charge your headset battery.

ii.Switch your headset on.

iii.Pair your headset with a Bluetooth™ Telephone.

i. CHARGING THE BATTERY

NOTE: The battery pack for your M3000 is already installed when you purchase your headset. If the battery pack has been removed, or for instructions on re-installing the battery, see Section 5.

FIG. 2.1 Connect the included AC Charger to the mains power supply and then to the headset charger port. Within a few seconds, the INDICATOR will illuminate red. Charge the headset overnight or for at least 8 hours before first use.

Subsequent charges take just 90 minutes and the INDICATOR will turn green when the headset is fully charged.

LOW BATTERY WARNINGS

When the headset is on and the battery becomes low, the headset emits a beep every 20 seconds.

The INDICATOR also flashes red when the battery needs to be recharged. Recharge the battery as described in Section 1.i.

Tip: Fully draining the battery once a month can improve battery life. Otherwise, it is best to charge your headset whenever possible. Avoid charging in excessive heat (above 104ºF/40ºC) or cold (below 50ºF/10ºC).

The headset may also be charged using a car lighter adapter, available as an optional accessory.

The battery used in your headset must be recycled or disposed of properly. Contact your local recycling centre for proper disposal instructions.

ii. SWITCHING YOUR HEADSET ON

FIG. 2.2 To turn your headset on, unplug your headset from the AC Charger and then PRESS and HOLD the POWER/MUTE button until the INDICATOR flashes green.

FIG. 2.3 The INDICATOR light will flash green every 2-3 seconds whilst the headset is on.

To turn your headset off, PRESS and HOLD the POWER/MUTE button until the INDICATOR lights red.

iii. PAIRING YOUR HEADSET

Prior to using your headset for the first time, you MUST pair it with another Bluetooth™ device, such as a mobile telephone. The information below describes pairing instructions for a typical device. For specific instructions, refer to your mobile telephone user guide, or visit www.plantronics.com to view pairing instructions for your model of telephone.

TURN ON BOTH DEVICES

FIG. 3.1 Once both devices are turned on, place the headset and telephone where they are easily viewable. Make sure the Bluetooth™ feature of your telephone is turned on.

SELECT PAIRING MODE

FIG. 3.2 On your headset, PRESS and HOLD both the CALL CONTROL and VOLUME UP keys for about 2 seconds until the INDICATOR light begins to flash red then green.

Your headset will remain discoverable by other Bluetooth™ devices for 60 seconds.

FIG. 3.3 On your telephone, search for devices by selecting DISCOVER from the Bluetooth™ options menu. Check your mobile telephone display and follow any instructions.

When prompted by your telephone, enter four zeros (0000). This is your headset passkey. Some devices may not require a passkey.

UK

S SF P NL N I F E DK D UK

7X

 

8

UK

When pairing is successful, the headset will sound a tone and return to standby mode. Check your mobile telephone display to see if pairing succeeded and follow any instructions. You should now be able to make and receive calls using your headset.

NOTE: If pairing is not completed within 60 seconds, the headset will return to on/standby mode without sounding a success tone.

Refer to your telephone user guide and repeat the pairing process.

2. GETTING THE PERFECT FIT

SELECT LEFT OR RIGHT EAR

FIG. 4.1 The headset, as packaged, is ready to be worn on your right ear - a letter R on the earloop is facing outward.

For left ear wear, simply unsnap the earloop from the headset by pulling gently at the base of the earloop ring.

Flip the earloop over (with the letter L facing outward) and snap it back onto the headset by applying gentle pressure on the base of the earloop ring.

SLIDE THE HEADSET OVER YOUR EAR

FIG. 4.2 Using one hand, gently slide the earloop behind your ear in a twisting motion until you achieve a snug, comfortable fit.

ADJUST FOR SOUND AND COMFORT

FIG. 4.3 Adjust the MICROPHONE so it aligns with your mouth. Make sure that the headset speaker is postioned correctly over your ear and that the earloop does not cause discomfort.

Your headset, as packaged, is configured with a small-size earloop. Alternatively, install the larger earloop included in your package by following the instructions above for left/right ear selection.

3. USING YOUR HEADSET

ANSWERING A CALL

FIG. 5.1 To answer a call, wait for the headset to ring, then PRESS and RELEASE the CALL CONTROL button.

If the connection to your telephone fails when answering a call, you will hear two short tones. Check the display on your telephone to continue the call.

9

 

UK

During a call, the headset INDICATOR light will flash green showing a

UK

call is in progress.

ENDING A CALL

 

 

To end a call, PRESS and RELEASE the CALL CONTROL button any time

D

during a call.

 

 

MAKING A CALL

 

 

To make a call, dial using your telephone keypad or voice-dialing capabilities.

DK

TRANSFERING TO THE HEADSET

 

 

If you are using your telephone handset, you can transfer the call to your headset

 

 

by pressing and releasing the CALL CONTROL button.

 

 

NOTE: Refer to your telephone user guide for additional instructions for using

E

 

 

a headset.

 

 

ADJUSTING THE VOLUME & USING MUTE FEATURE

 

 

FIG. 5.2 To increase the volume level, PRESS and RELEASE the VOLUME UP

F

 

 

button. To decrease the volume level, PRESS and RELEASE the VOLUME

 

 

DOWN button.

 

 

When the maximum or minimum volume level is reached, the headset

I

sounds two short tones.

 

 

MUTE FEATURE

 

 

The mute feature, when activated, allows you to hear the person you are calling,

N

but they cannot hear you.

 

 

FIG. 5.2 To mute a call, PRESS and RELEASE the POWER/MUTE button. Two tones

 

 

indicate the mute function is on. When MUTE is enabled, the headset

NL

sounds two short tones every 60 seconds.

 

 

To de-activate mute, PRESS and RELEASE the POWER/MUTE button again.

 

 

Two tones indicate the Mute function is off.

P

 

4. ADDITIONAL FEATURES

 

 

 

 

 

NOTE: These features may be available if your telephone supports the Handsfree

SF

Profile. Functionality varies depending on the telephone model you have. Refer to

your telephone user guide for additional information, or visit www.plantronics.com.

 

 

 

S

 

 

 

 

10

 

 

 

 

UK

CALL TRANSFER

FIG. 5.3 When using your headset during a call, you can transfer the call back to your telephone. PRESS and HOLD the CALL CONTROL button. You will hear a tone when you press the CALL CONTROL button.

When you hear a second tone, the call has been transferred and you may release the CALL CONTROL button.

CALL REJECT

FIG. 5.3 When your telephone handset is ringing, you can reject the call without answering. PRESS and HOLD the CALL CONTROL button. You will hear a tone when you press the CALL CONTROL button.

When you hear a second tone, the call has been rejected and you may release the CALL CONTROL button.

LAST NUMBER REDIAL

FIG. 5.3 When making a call, you can dial the last number called using your headset. PRESS the CALL CONTROL button twice to redial the last number. Each time you press the CALL CONTROL button you will hear a tone. You will hear another tone when the last number has been redialled.

Check the display on your telephone for call progress.

5. REPLACING OR INSTALLING A NEW BATTERY

IMPORTANT: If your headset stops responding to button presses, remove and re-install the battery as described below.

FIG. 6.1 Open the battery compartment by pushing back on the battery door.

FIG. 6.2 Remove the battery by pulling on the tab to expose the red and black wires and battery connector. Gently pull at the base of the wires to unplug the battery.

FIG. 6.3 To install a new battery, insert the battery plug as shown in the illustration. Fold the wire under the battery pack and gently push the battery in place. Replace the battery door by pushing it forward until it snaps shut.

6. TROUBLESHOOTING

PROBLEM

My headset stops responding to button presses.

Remove and re-install the battery pack (see Section 5).

PROBLEM

My headset does not work with my telephone.

Ensure your headset is turned on. See Section 1.ii for detailed instructions.

Ensure the battery is fully charged.

Ensure your telephone is turned on, properly charged, and able to make calls.

Ensure the Bluetooth™ feature of your telephone is turned on.

Refer to your mobile telephone user guide for specific instructions, or visit www.plantronics.com to view pairing instructions for your model of telephone.

PROBLEM

Callers cannot hear me.

Ensure the microphone (see Figure 4.3) is positioned properly toward your mouth.

Check that the headset is not in mute mode (see Figure 5.2).

PROBLEM

I cannot hear callers.

Increase the volume using the VOLUME UP control (see Figure 5.2).

Ensure the headset speaker (see Figure 4.2) is positioned snugly over your ear.

UK

S SF P NL N I F E DK D UK

11

 

12

UK

PROBLEM

The headset is uncomfortable.

Select the correct size earloop for your ear. Both a small and a large earloop are included with your headset.

Ensure the earloop is correctly positioned so no pressure is being exerted on any part of your ear.

PROBLEM

How do I use the headset on my left ear?

The headset, as packaged, is ready to be used on your right ear. However, with one very simple adjustment, the headset is easily configured for your left ear. See Figure 4.1 for detailed instructions.

IF YOU NEED ADDITIONAL ASSISTANCE, PLEASE VISIT

www.plantronics.com OR CALL:

UK: 0800 410014

Ireland: 1 800 551 896

Australia: 001 1800 5444 6600

Canada: 800 544 4660

New Zealand: 0 0800 5444 6600

MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMAL PERFORMANCE

1.STORING YOUR HEADSET. Consider turning your headset off before placing it in your pocket or bag. If the TALK button is accidentally depressed, your telephone may place an unintended call.

2.OUTDOOR USE. Your headset's noise-cancelling feature may make it difficult for callers to hear you in windy conditions. Try to find a sheltered location when using your headset outdoors.

3.Replace the headset’s rechargeable battery every 12 months.

4.Clean the outside of the headset with a dry cloth once a month.

UK

7. PARTS AND ACCESSORIES

UK

 

M3000 BATTERY - Replacement headset battery pack.

M3000

EARLOOP SET - One large and one small replacement ear-loop.

 

M3000

EXTRA COMFORT EARLOOP SET - A set of 3 softer ear-loops (S/M/L).

D

 

M3000

Headband – Over-the-head headband for long-term wearing comfort.

 

M3000

Neckband – Behind-the-head neckband for discrete long-term

DK

wearing comfort.

AC Charger - UK AC Charger

 

 

Euro AC Adapter

 

TRAVEL AC Charger - Lightweight multi-voltage adapter. European and UK

E

 

versions available.

 

CARRY CASE –Soft case to protect your headset. Includes belt clip.

 

CAR LIGHTER ADAPTER – To charge your M3000 headset from any 12 / 24v

F

 

car lighter socket.

 

8. WARRANTY AND SERVICE

 

I

• The following 2 year warranty and service information applies only to product

 

purchased and used in the countries listed on page 5. For warranty information in

 

other countries, refer to the additional warranty card included in your package, or

N

visit www.plantronics.com/warranty. You may also contact your local retail dealer

for warranty information in your country.

 

• Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment with regard

 

to manufacturing and material defects for 2 years from the date of purchase.

NL

(Please keep your original receipt safely).

 

• This product must be installed and used in accordance with the instructions

 

contained in this User Guide, and serviced at an approved Plantronics Service

 

Centre. Failure to comply with these conditions may render the warranty invalid.

P

• Register your headset online. To receive important updates and other valuable

 

information, visit www.plantronics.com and click on "on-line registration".

 

 

SF

 

S

13

 

14

UK

9. IMPORTANT SAFETY INFORMATION

SAFETY

Check local laws regarding use of a mobile phone and headset while driving.

If you use the product while driving ensure your attention and focus remains on your responsibility of driving safely.

CHILDREN

Never allow children to play with the headset—small parts may be a choking hazard.

Batteries can be swallowed by children and are dangerous if swallowed. Always store and dispose of batteries where children can’t reach them.

LOW POWER RADIO (RF)

This headset contains a very low power radio, which when turned on, receives and sends Radio Frequency (RF) signals. It is well below all safety standard guidelines for RF exposure.

Observe all signs that require an electrical device or RF radio product to be switched off in designated areas. These could include hospitals, blasting areas, and potentially explosive atmospheres.

Turn off your headset prior to boarding an aircraft. Do not use your headset in an aircraft.

Never mount or store your headset over any air bag deployment area as serious injury may result when an air bag deploys.

BATTERY

CAUTION: To reduce the risk of fire or injury to persons, read and follow these instructions.

1.Use only the battery pack supplied with this product.

2.Do not dispose of battery in a fire – it may explode. Check with local regulations regarding battery recycling and disposal.

3.Do not open or mutilate the battery pack. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to eyes or skin and may be toxic if swallowed.

4.Exercise care in handling the battery in order not to "short" the battery contacts with conducting materials such as rings, bracelets, or keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.

5.Charge the battery in accordance with the instructions supplied with this headset.

15

 

UK

6. Observe proper orientation between battery and charger contacts.

UK

7. Avoid charging in excessive heat (above 104ºF/40ºC) or cold (below

 

 

50ºF/10ºC).

 

 

8. Always remove the AC Charger before opening the battery door.

D

CHARGING

 

 

CAUTION: Use only the supplied Class 2 AC adapter to charge the headset from

 

 

an AC voltage or wall outlet.

DK

CAUTION: If the headset becomes hot during charging, disconnect the AC

 

 

adapter from the wall and contact qualified service personnel.

 

 

CAUTION: Do not disassemble the AC adapter of this product as it may expose

E

you to dangerous voltages or other risks. Incorrect reassembly can cause electric

 

 

shock when the product is subsequently used.

 

 

CAUTION: Do not use the charger outdoors or in damp areas.

F

Only charge the headset battery in accordance with the instructions of

 

 

this manual.

 

 

Charger Output: 5V/180mA maximum, centre contact positive.

 

 

CARE

I

 

 

Never submerge your headset in water or other liquids.

 

 

Protect your headset from spills, excessive rain, and wet locations.

N

Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners as they may damage the headset

 

 

or finish of the headset.

 

 

Use a dry cloth to clean the external portions of the headset.

NL

Do not stick anything inside the product as this may damage internal components.

 

 

EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION

 

 

The internal wireless radio operates within guidelines found in radio frequency

P

safety standards and recommendations, which reflect the consensus of the

 

 

scientific community.

 

 

Plantronics therefore believes the internal wireless radio is safe for use by

SF

consumers. The level of energy emitted is far less than the electromagnetic energy

emitted by wireless devices such as mobile phones. However, the use of wireless

 

 

radios may be restricted in some situations or environments, such as aboard

 

 

airplanes. If you are unsure of restrictions, you are encouraged to ask for

S

authorization before turning on the wireless radio.

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

UK

REGULATORY INFORMATION

Hereby, Plantronics BV declares that this M3000 Headset is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

To view the Declaration of Conformity for this product please see

www.plantronics.com/documentation.

WILLKOMMEN

Bluetooth™ -Headset M3000

Vielen Dank, dass Sie sich für das M3000 -Headset von Plantronics entschieden haben. Das Headset M3000 verwendet die 2,4-GHz-Bluetooth™-Technologie,

mit der Sie ohne Verwendung Ihrer Hände sowie unter Wahrung Ihrer Privatsphäre sicher kommunizieren können – und das alles verpackt in einem leichten Gerät, das ohne lästige Kabel auskommt.

Ihr Headset M3000 ist mit Geräten kompatibel, die das Bluetooth™-Headset bzw. freihändige Profile unterstützen.

Aktuellste Informationen zur

Kompatibilität und zu

Paarungsanweisungen für Ihr

Telefonmodell finden Sie auf der

Plantronics-Website unter

www.plantronics.com oder verwenden

Sie die folgende Telefonnummer:

Deutschland: 0800 932 3400 Österreich: 0800 242 500 Schweiz: 0800 932 340

www.plantronics.com

S SF P NL N I F E DK D UK

17

 

18

DANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG

ABBILDUNGSSCHLÜSSEL

1

Gesprächstaste

5

Pfeil-nach-unten-Taste für die

2

Leuchtanzeige

 

Hörlautstärke

 

 

3

An/Aus-Stummschaltung

6

Ohrbügel

 

 

4

Pfeil-nach-oben-Taste für die

7

Kopfhörer

 

 

 

Hörlautstärke

8

Anschluss für das Ladegerät

 

 

9

Noise Cancelling-Mikrofon

1. SO EINFACH GEHT ES LOS

Befolgen Sie für die Verwendung Ihres Bluetooth™-Headsets M3000 von Plantronics folgende einfache Schritte:

i.Laden Sie den Akku für Ihr Headset.

ii.Schalten Sie Ihr Headset ein.

iii.Paaren Sie Ihr Headset mit einem Bluetooth™-Telefon.

i. LADEN DES AKKUS

HINWEIS: Der Batteriesatz ist beim Kauf Ihres Headsets M3000 bereits installiert. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5, falls der Batteriesatz nicht installiert wurde, oder zu Anweisungen für eine Neuinstallierung des Akkus.

Abb. 2.1 Verbinden Sie das mitgelieferte Ladegerät zuerst mit der Stromquelle und dann mit dem Anschluss für das Ladegerät am Headset. Nach wenigen Sekunden leuchtet die LEUCHTANZEIGE rot auf. Laden Sie das Headset vor der ersten Verwendung über Nacht oder mindestens 8 Stunden auf.

Alle weiteren Ladevorgänge benötigen nur noch 90 Minuten. Die LEUCHTANZEIGE leuchtet grün auf, wenn das Headset voll aufgeladen ist.

WARNUNGEN BEI NIEDRIGEM BATTERIESTAND

Wenn das Headset eingeschalten und der Batteriestand niedrig ist, ertönt alle 20 Sekunden ein akustisches Signal im Headset.

Außerdem leuchtet die LEUCHTANZEIGE rot auf, wenn der Akku neu geladen werden muss. Laden Sie den Akku, wie im Abschnitt 1.i. beschrieben, wieder auf.

Tipp: Eine vollständige Entleerung des Akkus einmal im Monat verlängert die

Lebensdauer des Akkus. Laden Sie ansonsten Ihr Headset, wann immer möglich, auf. Vermeiden Sie ein Aufladen bei extremer Hitze (über 40º C) oder extremer Kälte (unter 10º C).

Das Headset kann ebenfalls mit einem Autoadapter (Zigarettenanzünder) geladen werden, der auch als optionales Zubehör erhältlich ist.

Der in Ihrem Headset verwendete Akku muss ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden. Fragen Sie bei Ihrem örtlichen Recyclinghof nach, wie Sie den Akku ordnungsgemäß entsorgen können.

ii. ANSCHALTEN IHRES HEADSETS

Abb. 2.2 Ihr Headset schalten Sie ein, indem Sie das Headset vom Ladegerät abstecken und anschließend so lange die AN/AUSSTUMMSCHALTTASTE drücken, bis die LEUCHTANZEIGE grün aufleuchtet.

Abb. 2.3 Die LEUCHTANZEIGE leuchtet alle 2 bis 3 Sekunden grün auf, während das Headset eingeschaltet ist.

Ihr Headset schalten Sie aus, indem Sie so lange die AN/AUSSTUMMSCHALTTASTE drücken, bis die LEUCHTANZEIGE rot aufleuchtet.

iii. PAAREN IHRES HEADSETS

Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen können, MÜSSEN Sie es mit einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon, paaren. Nachstehend finden Sie Anweisungen zur Paarung typischer Geräte. Weitere Informationen über spezifische Anweisungen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons oder besuchen Sie die Website www.plantronics.com für eine Illustration der Paarungsanweisungen für Ihr Telefonmodell.

BEIDE GERÄTE EINSCHALTEN

Abb. 3.1 Sobald beide Geräte eingeschaltet sind, stellen Sie das Headset und das Telefon an einem sichtbaren Platz auf. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth™-Funktion Ihres Telefons eingeschaltet ist.

AUSWÄHLEN DES PAARUNGSMODUS

Abb. 3.2 Halten Sie auf Ihrem Headset die GESPRÄCHSTASTE sowie die PFEIL- NACH-OBEN-TASTE FÜR DIE HÖRLAUTSTÄRKE für etwa 2 Sekunden gedrückt, bis die LEUCHTANZEIGE erst rot und dann grün aufleuchtet.

Ihr Headset kann jetzt für 60 Sekunden von anderen Bluetooth™ -Geräten erkannt werden.

D

S SF P NL N I F E DK D UK

19X

 

20

D

Abb. 3.3 Suchen Sie auf Ihrem Telefon nach Geräten, indem Sie den DISCOVERModus aus dem Bluetooth™-Optionsmenü auswählen. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display Ihres Mobiltelefons.

Wenn Sie von Ihrem Telefon dazu aufgefordert werden, geben Sie vier Nullen (0000) ein. Das ist Ihr Headset-PIN. Jedoch ist für einige Geräte kein PIN erforderlich.

Falls der Paarungsvorgang erfolgreich war, ist im Headset ein Signalton zu hören und der Standby-Modus tritt ein. Überprüfen Sie auf dem Display des Mobiltelefons, ob die Paarung erfolgreich war, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display. Sie können jetzt mit Ihrem Headset Anrufe ausführen und entgegennehmen.

HINWEIS: Wenn die Paarung nicht innerhalb von 60 Sekunden erfolgt ist, kehrt das Headset in den An/Standby-Modus zurück, ohne einen Signalton für eine erfolgreiche Paarung abzugeben.

Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Mobiltelefons, und wiederholen Sie den Paarungsvorgang.

2. EINSTELLEN DES HEADSETS FÜR BEQUEMEN SITZ

VERWENDUNG AUF DEM RECHTEN ODER LINKEN OHR

Abb. 4.1 Das Headset, wie es ab Werk geliefert wird, ist für die Verwendung auf dem rechten Ohr vorbereitet. Der Buchstabe R auf dem Ohrbügel zeigt nach außen.

Wenn Sie das Headset auf dem linken Ohr tragen möchten, lösen Sie einfach den Ohrbügel vom Headset, indem Sie unten vorsichtig am Ohrbügelring ziehen.

Drehen Sie den Ohrbügel (der Buchstabe L zeigt nach außen) und befestigen Sie ihn wieder an das Headset, indem Sie unten vorsichtig auf den Ohrbügelring drücken.

BEFESTIGEN DES HEADSETS AM OHR

Abb. 4.2 Schieben Sie mit einer drehenden Bewegung den Ohrbügel mit einer Hand soweit hinter Ihr Ohr, bis der Ohrbügel bequem und druckfrei sitzt.

EINSTELLBARER KLANG UND TRAGEKOMFORT

Abb. 4.3 Verstellen Sie das MIKROFON so, dass sich das Mikrofon direkt vor Ihrem Mund befindet. Stellen Sie sicher, dass der Headset-Lautsprecher

richtig auf Ihrem Ohr sitzt und der Ohrbügel nicht drückt.

21

 

D

Ihr Headset, wie es ab Werk geliefert wird, ist mit einem kleinen Ohrbügel

UK

konfiguriert. Sie können auch den größeren mitgelieferten Ohrbügel installieren,

indem Sie die oben angegebenen Anweisungen für eine Verwendung auf dem

 

 

rechten oder linken Ohr befolgen.

 

 

3. VERWENDEN DES HEADSETS

D

 

 

 

 

 

ANNEHMEN VON ANRUFEN

 

 

Abb. 5.1 Wenn Sie einen Anruf erhalten, warten Sie, bis das Headset zu klingeln

DK

beginnt, drücken Sie anschließend kurz die GESPRÄCHSTASTE.

Wenn die Verbindung mit Ihrem Telefon bei der Rufannahme verloren

 

 

geht, ertönen zwei kurze Töne. Überprüfen Sie das Display Ihres

 

 

Telefons, um den Anruf fortzusetzen.

E

Während des Gesprächs leuchtet die LEUCHTANZEIGE des Headsets

 

 

grün auf, um anzuzeigen, dass gerade ein Gespräch geführt wird.

 

 

BEENDEN VON ANRUFEN

F

 

 

Wenn Sie einen Anruf beenden möchten, drücken Sie nur kurz

 

 

die GESPRÄCHSTASTE.

 

 

AUSFÜHREN VON ANRUFEN

I

Wenn Sie selbst jemanden anrufen möchten, wählen Sie die gewünschte Nummer

 

 

mithilfe der Tastatur oder der Sprachwahlfunktion des Mobiltelefons.

 

 

WEITERLEITEN VON GESPRÄCHEN AN DAS HEADSET

N

Wenn Sie Ihr Telefon verwenden, können Sie Gespräche an Ihr Headset

 

 

weiterleiten, indem Sie die GESPRÄCHSTASTE drücken und wieder loslassen.

 

 

HINWEIS: Weitere Informationen zu zusätzlichen Anweisungen für die

NL

Verwendung eines Headsets finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Telefons.

 

 

LAUTSTÄRKEREGELUNG UND VERWENDEN DER

 

 

STUMMSCHALTUNGSFUNKTION

P

Abb. 5.2 Wenn Sie die Lautstärke lauter stellen möchten, drücken Sie kurz die

 

 

Pfeil-nach-oben-Taste für die Hörlautstärke. Wenn Sie die Lautstärke

 

 

leiser stellen möchten, drücken Sie kurz die Pfeil-nach-unten-Taste für

 

 

die Hörlautstärke.

SF

 

Wenn die maximale oder minimale Hörlautstärke erreicht ist, gibt das

 

 

Headset zwei kurze Töne aus.

 

 

 

S

 

 

 

 

22

 

 

 

 

D

STUMMSCHALTUNGSFUNKTION

Mit der Stummschaltungsfunktion können Sie die Person hören mit der Sie gerade sprechen, jedoch der Anrufer nicht Sie.

Abb. 5.2 Wenn Sie einen Anruf stummschalten möchten, drücken Sie kurz die AN/AUS-STUMMSCHALTUNGSTASTE. Zwei Töne geben an, dass die Stummschaltungsfunktion aktiviert ist. Wenn die Stummschaltung aktiviert ist, gibt das Headset alle 60 Sekunden zwei kurze Töne aus.

Wenn Sie die Stummschaltung deaktivieren möchten, drücken Sie kurz die AN/AUS-STUMMSCHALTUNGSTASTE. Zwei Töne geben an, dass die Stummschaltung deaktiviert ist.

4. ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN

HINWEIS: Diese Funktionen sind möglicherweise verfügbar, wenn Ihr Telefon das freihändige Profil unterstützt. Die Funktionen variieren je nach Telefonmodell. Zusätzliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Telefons oder besuchen Sie die Website www.plantronics.com.

WEITERLEITEN EINES ANRUFS

Abb. 5.3 Sie können während eines Gespräches mit dem Headset Anrufe an Ihr Telefon weiterleiten. Halten Sie die GESPRÄCHSTASTE gedrückt. Es ertönt ein Ton, wenn Sie die GESPRÄCHSTASTE drücken.

Wenn ein zweiter Ton ertönt, wurde der Anruf weitergeleitet und Sie können die GESPRÄCHSTASTE loslassen.

ABLEHNEN EINES ANURFS

Abb. 5.3 Wenn Ihr Telefon klingelt, können Sie den Anruf ablehnen, indem Sie die GESPRÄCHSTASTE gedrückt halten. Es ertönt ein Ton, wenn Sie die GESPRÄCHSTASTE drücken.

Wenn ein zweiter Ton ertönt, wurde der Anruf abgelehnt und Sie können die GESPRÄCHSTASTE loslassen.

WAHLWIEDERHOLUNG

Abb. 5.3 Wenn Sie einen Anruf ausführen, können Sie die letzte gewählte Nummer auf Ihrem Headset wählen. Drücken Sie die GESPRÄCHSTASTE zweimal, um die letzte Nummer neu zu wählen. Es ertönt immer ein Ton, wenn Sie die GESPRÄCHSTASTE drücken.

Es ertönt erneut ein Ton, wenn die letzte Nummer neu gewählt wurde.

Überprüfen Sie das Display Ihres Telefons, ob ein Gespräch aufgebaut wird.

23

D

5. ERSETZEN EINES AKKUS ODER INSTALLIEREN EINES

UK

NEUEN AKKUS

 

 

WICHTIG: Wenn Ihr Headset nicht mehr auf das Drücken von Tasten reagiert,

 

 

entfernen und installieren Sie den Akku neu, wie nachstehend beschrieben.

D

Abb. 6.1 Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie die Akkuabdeckung

 

 

 

zurückschieben.

DK

Abb. 6.2 Entfernen Sie den Akku, indem Sie am Bändchen ziehen, um die roten

 

 

 

und schwarzen Kabel sowie den Akkustecker herauszuheben. Ziehen

 

 

 

Sie vorsichtig die Kabel aus dem Akku.

 

 

Abb. 6.3 Wenn Sie einen neuen Akku installieren möchten, legen Sie den

E

 

Akkustecker, wie in der Abbildung beschrieben, ein. Legen Sie das

 

 

 

 

Kabel unter den Batteriesatz und schieben Sie den Akku vorsichtig an

 

 

 

seinen Platz. Setzen Sie die Akkuabdeckung wieder ein, indem Sie ihn

 

 

 

soweit nach vorne schieben bis er einrastet.

F

 

 

 

6. FEHLERBEHEBUNG

 

 

 

 

 

I

PROBLEM

 

 

 

 

 

Mein Headset reagiert nicht auf das Drücken von Tasten.

 

 

 

 

 

 

 

Entfernen Sie den Batteriesatz und installieren sie ihn neu

 

N

 

(siehe Abschnitt 5).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEM

NL

 

 

 

Mein Headset funktioniert nicht mit meinem Telefon.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass Ihr Headset eingeschaltet ist. Genauere

 

 

 

Anweisungen dazu finden Sie in Abschnitt 1.ii.

 

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist.

 

P

 

 

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass Ihr Telefon eingeschaltet und richtig

 

 

 

 

aufgeladen ist und Sie Anrufe ausführen können.

 

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth™-Funktion Ihres Telefons

 

SF

 

eingeschaltet ist.

 

 

 

 

Weitere Informationen über spezifische Anweisungen finden Sie

 

 

 

 

der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons oder besuchen Sie

 

S

 

die Website www.plantronics.com für eine Illustration der

 

 

 

 

 

 

Paarungsanweisungen für Ihr Telefonmodell.

 

24

 

 

 

 

 

 

D

PROBLEM

Anrufer können mich nicht hören.

Stellen Sie sicher, dass das Mikrofon (siehe Abb. 4.3) richtig am Mund positioniert ist.

Überprüfen Sie, ob das Headset nicht stumm geschaltet wurde (siehe Abbildung 5.2).

PROBLEM

Ich kann Anrufer nicht hören.

Stellen Sie die Lautstärke mit der Pfeil-nach-oben-Taste für die Hörlautstärke lauter (siehe Abb. 5.2).

Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher richtig auf Ihrem Ohr sitzt (siehe Abb. 4.2).

PROBLEM

Das Headset sitzt unbequem.

Wählen Sie die richtige Ohrbügelgröße für Ihr Ohr. Mit Ihrem Headset wird sowohl ein kleiner als auch ein großer Ohrbügel mitgeliefert.

Stellen Sie sicher, dass der Ohrbügel richtig positioniert ist und an keiner Stelle des Ohrs drückt.

PROBLEM

Wie stelle ich das Headset für mein linkes Ohr ein?

Das Headset, wie es ab Werk geliefert wird, ist für die Verwendung auf dem rechten Ohr vorbereitet. Sie können es jedoch mit einem einzigen einfachen Schritt für das Tragen auf dem linken Ohr einrichten. Genauere Anweisungen dazu finden Sie in Abb. 5.1.

25

 

 

D

WENN SIE ZUSÄTZLICHE UNTERSTÜTZUNG BENÖTIGEN, BESUCHEN

UK

SIE DIE WEBSITE WWW.PLANTRONICS.COM ODER VERWENDEN SIE

FOLGENDE TELEFONNUMMERN:

 

 

Deutschland: 0800 932 3400

 

 

Österreich: 0800 242 500

D

Schweiz: 0800 932 340

 

 

WARTUNGSTIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE

DK

1. AUFBEWAHREN IHRES HEADSETS. Denken Sie daran, Ihr Headset

 

 

abzuschalten, bevor Sie es in Ihre Tasche stecken. Wenn die SPRECHTASTE

 

 

versehentlich gedrückt wird, kann Ihr Telefon einen unbeabsichtigten Anruf

 

 

ausführen.

E

2. VERWENDUNG IM FREIEN. Aufgrund der Noise Cancelling-Funktion

 

 

Ihres Headsets können Anrufer Schwierigkeiten haben, Sie zu hören, wenn

 

 

Sie sich in einer windigen Umgebung befinden. Suchen Sie einen

F

geschützten Ort auf, wenn Sie Ihr Headset im Freien verwenden.

 

 

3. Wechseln Sie den Headset-Akku alle 12 Monate aus.

 

 

4. Reinigen Sie die Oberfläche des Headsets einmal im Monat mit einem

 

 

trockenen Tuch.

I

 

 

7. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

 

 

 

 

 

 

M3000-AKKU – Ersatzakku für das Headset.

N

M3000-OHRBÜGELSET – Ein kleiner und ein großer Ersatzohrbügel.

 

 

M3000-OHRBÜGELSET FÜR ERHÖHTEN TRAGEKOMFORT – Ein Set mit 3 weichen

 

 

Ohrbügeln (S/M/L).

NL

M3000-Kopfbügel – Kopfbügel für langanhaltenden Tragekomfort.

 

 

M3000-Hinter-Kopf-Bügel – Hinter-Kopf-Bügel für langanhaltenden

 

 

Tragekomfort.

P

Ladegerät - 220-Volt-Ladegerät GB.

 

 

Euro-Netzstecker

 

 

Reiseladegerät - Federleichter Adapter mit Multi-Spannung. Es sind Varianten für

SF

Europa und Großbritannien erhältlich.

 

 

SCHUTZETUI – Weiches Etui zum Schutz Ihres Headsets. Einschließlich Gürtel-Clip.

 

 

AUTOADAPTER (ZIGARETTENANZÜNDER) – Zum Aufladen Ihres Headsets mit

S

jeder 12/24-V -Autosteckdose.

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

D

8. GARANTIE UND WARTUNG

Die folgende zweijährige Garantiezeit und Wartung gilt nur für erworbene und in den auf Seite 5 aufgelisteten Ländern verwendete Produkte. Weitere Informationen zur Garantie in anderen Ländern finden Sie in der zusätzlichen Garantiekarte aus Ihrem Paket oder besuchen Sie die Website www.plantronics.com/warranty. Sie können sich auch für weitere Informationen zur Garantie in Ihrem Land an Ihren örtlichen Einzelhändler wenden.

Plantronics garantiert den zufriedenstellenden Zustand des Geräts im Hinblick auf Herstellungsund Materialfehler für 2 Jahre ab Kaufdatum.

(Bewahren Sie Ihre Originalquitting sorgfältig auf.)

Dieses Produkt muss gemäß den in diesem Benutzerhandbuch dargelegten Anweisungen installiert und benutzt sowie von einem anerkannten Plantronics Service Centre gewartet werden. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen kann den Verlust der Garantie zur Folge haben.

Registrieren Sie Ihr Headset online. Um wichtige Aktualisierungen und andere wichtige Informationen zu erhalten, besuchen Sie die Website www.plantronics.com und klicken Sie auf „Online-Registrierung“.

9. WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN

SICHERHEIT

Beachten Sie die jeweils geltenden gesetzlichen Regelungen zur Verwendung von Mobiltelefonen und Freisprechanlagen beim Autofahren.

Wenn Sie dieses Produkt während des Führens eines Kraftfahrzeugs verwenden, muss Ihre Hauptaufmerksamkeit stets dem Straßenverkehr und Ihrer sicheren Fahrweise gelten.

KINDER

Halten Sie das Headset außerhalb der Reichweite von Kindern. Es enthält Kleinteile, die von Kleinkindern verschluckt werden können.

Auch Akkus können von Kindern verschluckt werden und stellen dann eine Gefahr für die Gesundheit dar. Bewahren Sie Akkus daher stets außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Dasselbe gilt auch für die Entsorgung von Akkus.

FUNKSENDER MIT SEHR GERINGER LEISTUNG (HF)

Dieses Headset enthält einen Funksender mit sehr geringer Leistung, der, sofern eingeschaltet, Hochfrequenz (HF)-Signale empfängt und sendet. Die HF-Strahlungswerte liegen weit unterhalb aller Grenzwerte.

27

 

 

D

Schalten Sie das Gerät beim Betreten von Bereichen aus, in denen der Betrieb

UK

elektrischer Geräte bzw. HF-Funkgeräte nicht gestattet ist. Beachten Sie die

diesbezüglichen Zeichen. Solche Bereiche sind z. B. Krankenhäuser,

 

 

Explosionsgebiete und Bereiche mit potenziell explosiver Atmosphäre

 

 

Schalten Sie das Headset vor dem Einstieg in Flugzeuge aus. Verwenden Sie das

D

Headset nicht im Flugzeug.

 

 

Achten Sie beim Montieren bzw. Lagern des Headsets darauf, dass es sich nicht

 

 

im Aufblasbereich eines Airbags befindet, da es andernfalls zu schweren

DK

Verletzungen kommen kann, sollte der Airbag ausgelöst werden.

AKKU

 

 

ACHTUNG: Lesen Sie sich die folgenden Informationen genau durch, und

E

befolgen Sie die Anweisungen, um das Brandund Verletzungsrisiko möglichst

 

 

gering zu halten.

 

 

1. Verwenden Sie nur den mit diesem Produkt gelieferten Batteriesatz.

 

 

2. Werfen Sie den Akku niemals ins Feuer, da Explosionsgefahr besteht.

F

 

 

Informieren Sie sich über regional geltende Bestimmungen zum Recycling und

 

 

zur Entsorgung von Akkus.

 

 

3. Öffnen Sie niemals leere Batteriesätze. Auslaufende Elektrolytlösung ist ätzend

I

und kann zu Augenoder Hautverletzungen führen. Bei Einnahme kann sie

 

 

giftig wirken.

 

 

4. Vermeiden Sie beim Umgang mit dem Akku ein „Kurzschließen“ durch Kontakt

 

 

mit leitenden Materialien wie Ringen, Armreifen oder Schlüsseln. Der Akku

N

oder der Leiter könnten sich dabei überhitzen und so zu Verbrennungen

 

 

führen.

 

 

5. Laden Sie den Akku entsprechend den mit Ihrem Headset mitgelieferten

NL

Anweisungen.

 

 

6. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Akkupole innerhalb des Ladegeräts.

 

 

7. Vermeiden Sie ein Aufladen bei extremer Hitze (über 40º C) oder extremer

P

Kälte (unter 10º C).

 

 

8. Ziehen Sie das Ladegerät immer ab, bevor Sie das Akkufach öffnen.

 

 

LADEN

SF

ACHTUNG: Wenn Sie das Headset an einer Wechselspannungsoder

 

 

Netzsteckdose aufladen möchten, darf nur das mitgelieferte Netzteil der Klasse

 

 

2 verwendet werden.

 

 

ACHTUNG: Wenn das Headset während des Ladens heiß wird, ziehen Sie das

S

 

 

Netzteil aus der Steckdose und wenden Sie sich an geschultes Wartungspersonal.

 

 

 

28

 

 

 

 

 

 

D

ACHTUNG: Das Netzteil für dieses Produkt darf nicht demontiert werden; andernfalls sind gefährliche Spannungen oder andere Risiken nicht auszuschließen. Durch das nicht ordnungsgemäße Zusammensetzen des Netzteils kann es bei der Verwendung des Produkts zu elektrischen Schlägen kommen.

ACHTUNG: Verwenden Sie das Ladegerät weder im Außenbereich noch in Bereichen mit hoher Feuchtigkeit.

Beachten Sie beim Laden des Headset-Akkus stets die Anweisungen in dieser Broschüre.

Leistung des Ladegeräts: maximal 5 V/180 mA , Mittelkontakt positiv.

PFLEGE

Tauchen Sie das Headset niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie Ihr Headset vor ausbzw. überlaufenden Flüssigkeiten, starkem Regen und feuchten Orten.

Verwenden Sie weder Flüssigreiniger noch Sprayreiniger, da das Headset oder dessen Oberfläche dadurch beschädigt werden kann.

Reinigen Sie die äußeren Bestandteile des Headsets mit einem trockenen Tuch.

Stecken Sie nichts in das Innere des Produkts, da dadurch innere Komponenten beschädigt werden könnten.

HF-STRAHLUNGSBELASTUNG

Das interne Funkelement arbeitet innerhalb der wissenschaftlich vereinbarten Hochfrequenz Richtlinien der Sicherheitsbestimmungen und –empfehlungen.

Plantronics glaubt aus diesem Grund, dass die Verwendung des internen Funkelements sicher für seine Kunden ist. Der Grad der abgegebenen Energie ist weit geringer als die abgegebene elektromagnetische Energie von Funkgeräten wie Mobiltelefone. Jedoch ist die Verwendung von Funkgeräten in einigen Situationen oder Umgebungen beschränkt, z. B. in Flugzeugen. Falls Sie nicht sicher sein sollten, ob Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen dürfen, zögern Sie nicht und fragen Sie nach einer Genehmigung, bevor Sie es einschalten.

INFORMATIONEN ZU VORSCHRIFTEN

Plantronics BV erklärt hiermit, dass das vorliegende Headset M3000 den grundlegenden Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EU entspricht.

Die Konformitätserklärung für dieses Produkt finden Sie unter

www.plantronics.com/documentation.

VELKOMMEN

M3000 Bluetooth™ hovedsæt

Tak, fordi du valgte M3000-hovedsættet fra Plantronics. M3000 bruger 2,4 GHz Bluetooth™-teknologi til at give letvægts-, håndfri, privat og fuldstændig sikker kommunikation – uden generende ledninger.

M3000 er kompatibelt med udstyr, der understøtter Bluetooth™-hovedsæt og/eller håndfri profiler.

Hvis du ønsker de nyeste oplysninger vedrørende kompatibilitet og vejledning i pairing for den telefonmodel, du har, kan du besøge www.plantronics.com eller ringe til: 80884610

www.plantronics.com

D UK

D

DK

E

F

I

N

NL

P

SF

S

29

 

30

DK BRUGSVEJLEDNING

DIAGRAMFORKLARING

1

Knap til opkaldsstyring

6

Ørekrog

2

Indikatorlampe

7

Højttaler

3

Strøm/Lydløs

8

Lysnetadapterport

4

Lydstyrke op

9

9 Støjdæmpet mikrofon

5

Lydstyrke ned

 

 

1. KOM I GANG

Hvis du vil bruger Plantronics M3000 Bluetooth™-hovedsættet, skal du følge disse enkle trin:

i.Oplad hovedsættets batteri.

ii.Tænd for hovedsættet.

iii.Etabler pairing mellem hovedsættet og en Bluetooth™-telefon.

i. OPLADNING AF BATTERIET

BEMÆRK: Batteripakken til M3000 er allerede installeret., når du køber hovedsættet. Hvis batteripakken er taget ud, eller hvis du ønsker vejledning i, hvordan du sætter batteriet i igen, skal du se i afsnit 5.

Figur 2.1 Tilslut den medleverede lysnetoplader til lysnettet og dernæst til opladerporten på hovedsættet. I løbet af nogle få sekunder lyser INDIKATOREN rødt. Oplad hovedsættet om natten eller mindst 8 timer før, du skal bruge det første gang.

Efterfølgende opladninger tager blot 90 minutter, og INDIKATOREN lyser grønt, når hovedsættet er fuldt opladet.

ADVARSLER OM LAVT BATTERI

Når hovedsættet er tændt, og der kun er lidt strøm på batteriet, udsender det et bip hvert 20. sekund.

INDIKATOREN blinker også rødt, når batteriet trænger til at blive genopladet. Genoplad batteriet som beskrevet i afsnit 1.i.

Tip: En fuldstændig afladning af batteriet en gang om måneden kan forlænge batteriets levetid. Ellers er det bedst at oplade hovedsættet, når det er muligt. Undgå opladning i kraftig varme (over 40ºC) eller kulde (under 10ºC).

31X

 

DK

Du kan også oplade hovedsættet ved brug af en cigarettænderadapter, der er

UK

tilgængelig som ekstra tilbehør.

Det batteri, der bruges i hovedsættet, skal genbruges og bortskaffes

 

 

korrekt. Kontakt det lokale genbrugscenter med henblik på instruktioner

 

 

for korrekt bortskaffelse.

D

ii. TÆND FOR HOVEDSÆTTET

 

 

Figur 2.2 Hvis du vil tænde for hovedsættet, skal du koble hovedsættet fra

DK

lysnettet, og derefter TRYKKE PÅ og HOLDE knappen STRØM/LYDLØS

nede, indtil INDIKATOREN blinker grønt.

 

 

Figur 2.3 INDIKATOR-lampen blinker grønt hvert 2-3 sekund, mens hovedsættet

 

 

er tændt.

E

 

Hvis du vil slukke for hovedsættet, skal du TRYKKE PÅ og HOLDE

 

 

knappen STRØM/LYDLØS nede, indtil INDIKATOREN lyser rødt.

 

 

iii. PAIRING AF HOVEDSÆTTET

F

Inden du bruger hovedsættet første gang, SKAL du foretage en "PAIRING" med

 

 

andet Bluetooth™-udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Oplysningerne herunder

 

 

beskriver pairing for en typisk enhed. Hvis du ønsker specifikke instruktioner,

I

kan du se i brugerhåndbogen til mobiltelefonen, eller du kan besøge

 

 

www.plantronics.com for at se pairing-instruktioner til din mobiltelefon.

 

 

TÆND FOR BEGGE ENHEDER

N

Figur 3.1 Så snart begge enheder er tændt, skal du placere hovedsæt

 

 

og telefon, hvor de er nemme at få øje på. Sørg for, at

 

 

Bluetooth™-funktionen i telefonen er tændt.

 

 

VÆLG PAIRING-TILSTAND

NL

Figur 3.2 TRYK PÅ og HOLD begge taster OPKALDSSTYRING og LYDSTYRKE OP

 

 

på dit hovedsæt nede i ca. 2 sekunder, indtil INDIKATORLAMPEN

 

 

begynder at blinke rødt og derefter grønt.

P

 

Hovedsættet forbliver i discover-tilstand for andet Bluetooth™-udstyr

 

 

i 60 sekunder.

 

 

Figur 3.3 Søg i telefonen efter udstyr ved at vælge DISCOVER i menuen

SF

Bluetooth™-indstillinger. Se på mobiltelefonens display, og følg alle

 

 

instruktioner.

 

 

Når du bliver bedt om det, skal du indtaste fire nuller (0000). Dette er

S

hovedsættets adgangskode. Noget udstyr kræver måske ikke en adgangskode.

 

 

32

 

 

 

 

 

 

DK

Når "pairing"-processen er lykkedes, udsender hovedsættet en lyd og vender tilbage til standby-tilstand. Kontroller mobiltelefonens skærm for at se, om pairing-processen lykkedes, og følg eventuelle anvisninger. Du skulle nu kunne foretage og modtage opkald ved brug af hovedsættet.

BEMÆRK: Hvis pairing-processen ikke er fuldført inden 60 sekunder, returnerer hovedsættet til tændt-/standby-tilstand uden at der udsendes en lyd.

Se i vejledningen til telefonen, og gentag "pairing"-processen.

2. PERFEKT TILPASNING

VÆLG VENSTRE ELLER HØJRE ØRE

Figur 4.1 Hovedsættet vil, når det er pakket, være klart til at blive båret på højre øre - bogstavet R (Right) på ørekrogen vender udad.

Hvis du vil bære det på venstre øre, skal du blot tage ørekrogen af hovedsættet ved at trække forsigtigt ved basis af ørekrogsringen.

Vend ørekrogen (med bogstavet L vendende udad), og tryk den på plads igen på hovedsættet ved at trykke forsigtigt på basis af ørekrogsringen.

LAD HOVEDSÆTTET GLIDE PÅ PLADS OVER DIT ØRE

Figur 4.2 Brug en hånd til forsigtigt at lade ørekrogen glide ned bag dit øre i en drejende bevægelse, indtil det sidder bekvemt.

JUSTERING AF LYD OG KOMFORT

Figur 4.3 Juster MIKROFONEN, så den er placeret ud for din mund. Sørg for, at hovedsættets højttaler er placeret korrekt over dit øre, og at ørekrogen ikke føles ubekvem.

Hovedsættet leveres med en lille ørekrog. Alternativt kan du montere den større ørekrog, der leveres med i pakken, ved at følge instruktionerne ovenfor vedrørende valg af venstre eller højre øre.

3. BRUG AF HOVEDSÆTTET

BESVARELSE AF ET OPKALD

Figur 5.1 Hvis du vil besvare et opkald, skal du vente på at hovedsættet ringer, derefter TRYKKE PÅ og SLIPPE knappen OPKALDSSTYRING.

 

Hvis forbindelsen til telefonen ikke etableres, når du besvarer et

 

opkald, udsendes der to korte bip. Kontroller displayet på telefonen

33

for at fortsætte samtalen.

 

DK

Under en samtale vil hovedsættets INDIKATORLAMPE blinke grønt for

UK

at vise, at en samtale er i gang.

AFSLUTNING AF ET OPKALD

 

 

Når du vil afslutte et opkald, kan du når som helst under et opkald TRYKKE PÅ og

D

SLIPPE knappen OPKALDSSTYRING.

 

 

SÅDAN FORETAGER DU ET OPKALD

 

 

Hvis du vil foretage en opringning, skal du ringe op ved hjælp af telefonens

DK

tastatur eller ved hjælp af taleopkaldsfunktionerne.

 

 

OVERFØRSEL TIL HOVEDSÆTTET

 

 

Hvis du bruger telefonens håndsæt, kan du overføre opkaldet til hovedsættet ved

 

 

at trykke på og slippe knappen OPKALDSSTYRING.

E

 

BEMRÆK: Se i brugerhåndbogen til telefonen, hvis du ønsker yderligere

 

 

instruktioner i brug af et hovedsæt.

 

 

JUSTERING AF LYDSTYRKE OG BRUG AF FUNKTIONEN LYDLØS

F

Figur 5.2 Hvis du vil øge lydstyrken, skal du TRYKKE PÅ og SLIPPE knappen

 

 

LYDSTYRKE. Hvis du vil reducere lydstyrkeniveauet, skal du TRYKKE PÅ

 

 

og SLIPPE knappen LYDSTYRKE NED.

I

 

Når det maksimale eller minimale lydstyrkeniveau er nået, udsender

 

 

hovedsættet to korte bip.

 

 

FUNKTIONEN LYDLØS

N

Hvis du aktiverer funktionen Lydløs, kan du høre den person, der har ringet til

 

 

dig, men han/hun kan ikke høre dig.

 

 

Figur 5.2 Hvis du vil stille et opkald på lydløs, skal du TRYKKE PÅ og SLIPPE

NL

knappen STRØM/LYDLØS. To bip angiver, at funktionen er aktiveret.

 

 

Når LYDLØS er aktiveret, udsender hovedsættet to korte bip for hver

 

 

60 sekunder.

P

 

Hvis du vil deaktivere Lydløs, skal du TRYKKE PÅ og SLIPPE knappen

 

 

STRØM/LYDLØS igen. To bip angiver at funktionen Lydløs er deaktiveret.

 

 

4. YDERLIGERE FUNKTIONER

SF

 

 

 

BEMÆRK: Disse funktioner kan være tilgængelige, hvis telefonen understøtter

 

 

håndfri profil. Funktionaliteten varierer afhængig af den telefonmodel du har. Se i

 

 

brugerhåndbogen til telefonen, hvis du ønsker yderligere oplysninger, eller besøg

S

www.plantronics.com.

 

 

 

34

 

 

 

 

DK

SAMTALEOVERFØRSEL

Figur 5.3 Når du bruger hovedsættet under en samtale, kan du overføre samtalen tilbage til telefonen. TRYK PÅ og HOLD knappen OPKALDSSTYRING nede. Du hører et bip, når du trykker på knappen OPKALDSSTYRING.

Når du hører endnu et bip, er opkaldet overført og du kan slippe knappen OPKALDSSTYRING.

AFVISNING AF OPKALD

Figur 5.3 Når telefonens håndsæt ringer, kan du afvise opkaldet uden at svare. TRYK PÅ og HOLD knappen OPKALDSSTYRING nede Du hører et bip, når du trykker på knappen OPKALDSSTYRING.

Når du hører endnu et bip, er opkaldet afvist, og du kan slippe knappen OPKALDSSTYRING.

GENOPKALD TIL SENESTE NUMMER

Figur 5.3 Når du foretager et opkald, kan du ringe til det senest kaldte nummer ved brug af hovedsættet. TRYK to gange på knappen OPKALDSSTYRING for at ringe til det senest kaldte nummer. Hver gang du trykker på knappen OPKALDSSTYRING, hører du et bip. Du hører endnu et bip, når der ringes op til det senest kaldte nummer igen.

Du kan se forløbet af opkaldet på telefonens display.

5. UDSKIFTNING ELLER ISÆTNING AF ET NYT BATTERI

VIGTIGT: Hvis hovedsættet holder op med at reagere på tryk på knapper, skal du tage batteriet ud og isætte det igen som beskrevet herunder.

Figur 6.1 Åbn batterirummet ved at skubbe batteridækslet tilbage.

Figur 6.2 Fjern batteriet ved at trække i stroppen, så du kan se de røde og sorte ledninger og batteristikket. Træk forsigtigt i stikket for at tage batteriet ud.

Figur 6.3 Hvis du vil isætte et nyt batteri, skal du isætte batteristikket som vist på tegningen. Fold ledningerne under batteripakken, og skub forsigtigt batteriet på plads. Luk batteridækslet igen ved at skubbe den fremad, indtil det falder på plads med et klik.

6. FEJLFINDING

PROBLEM

Hovedsættet reagerer ikke på knaptryk.

Fjern og geninstaller batteripakken (se afsnit 5).

PROBLEM

Hovedsættet fungerer ikke med min telefon.

Kontroller, at hovedsættet er tændt. Se afsnit 1.ii, hvis du ønsker detaljerede instruktioner.

Sørg for, at batteriet er fuldt opladet.

Sørg for, at telefonen er tændt, korrekt opladet, og at det er muligt at foretage opkald.

Sørg for, at Bluetooth™ -funktionen i telefonen er tændt.

Hvis du ønsker specifikke instruktioner, kan du se i brugerhåndbogen til mobiltelefonen, eller du kan besøge www.plantronics.com for at se pairing-instruktioner til din mobiltelefon.

PROBLEM

Personer, der ringer op, kan ikke høre mig.

Sørg for, at mikrofonen (se figur 4.3) er placeret korrekt ud for din mund.

Kontroller, at hovedsættet ikke er i lydløs-tilstand (se figur 5.2).

PROBLEM

Jeg kan ikke høre dem, der ringer op.

Øg lydstyrken ved brug af knappen LYDSTYRKE OP (se figur 5.2).

Sørg for, at hovedsættets højttaler (se figur 4.2) er placeret bekvemt på øret.

DK

S SF P NL N I F E DK D UK

35

 

36

DK

PROBLEM

Hovedsættet sidder ikke godt.

Vælg den rigtige ørekrogsstørrelse til dit øre. Der leveres både en lille og en stor ørekrog med hovedsættet.

Sørg for, at ørekrogen er placeret korrekt, så den ikke trykker på nogen del af dit øre.

PROBLEM

Hvordan kan jeg bruge hovedsættet på mit venstre øre?

Hovedsættet leveres klar til brug på højre øre. Med en enkelt justering, kan hovedsættet dog nemt konfigureres til venstre øre. Se figur 4.1, hvis du ønsker yderligere instruktioner.

HVIS DU HAR BRUG FOR YDERLIGERE HJÆLP, KAN DU BESØGE WWW.PLANTRONICS.COM ELLER RINGE TIL:

80884610

TIP TIL VEDLIGEHOLDELSE FOR AT OPNÅ OPTIMAL YDEEVNE

1.OPBEVARING AF HOVEDSÆTTET. Husk at slukke for hovedsættet. før du lægger det i lommen eller i en taske. Hvis der trykkes på knappen TAL ved et uheld, kan telefonen foretage et utilsigtet opkald.

2.UDENDØRS BRUG. Hovedsættets støjreducerende funktion gør det svært for personer, der ringer op, at høre dig i blæsevejr. Forsøg at finde et sted, der ligger i læ, når du bruger hovedsættet udendørs.

3.Udskift hovedsættets genopladelige batteri hver 12 måned.

4.Rengør ydersiden af hovedsættet med en tør klud en gang hver måned.

DK

7. DELE OG TILBEHØR

UK

 

M3000 BATTERI - Erstatningsbatteripakke til hovedsæt.

M3000 ØREKROGSSÆT - En stor og en lille erstatningsørekrog.

 

M3000 ØREKROGSSÆT MED EKSTRA KOMFORT - Et sæt med 3 bløde

D

 

ørekroge (S/M/L).

 

M3000 Hovedbøjle – Hovedbøjle til at tage over hovedet, komfortabel selv når

DK

den bæres over længere tid.

 

M3000 Halsbøjle – Halsbøjle til placering bag hovedet, komfortabel selv når den

 

bæres over længere tid.

 

Lysnetadapter - Engelsk lysnetadapter

E

 

Europæisk lysnetadapter

 

REJSE-lysnetadapter - Multi-volt letvægtsadapter. Europæiske og engelske

 

versioner er tilgængelige.

F

 

BÆREETUI – Blødt etui til beskyttelse af hovedsættet. Indeholder bælteholder.

 

CIGARETTÆNDER TIL BILEN – Til at oplade M3000-hovedsættet fra enhver

 

12 / 24v cigarettænder.

I

8. GARANTI OG SERVICE

 

 

 

• De følgende 2 års garantiog serviceoplysninger gælder kun for produkter, der er

N

købt og brugt i de lande, der er anført på side 5. Hvis du ønsker

garantioplysninger for andre lande, henvises du til det ekstragarantikort, der

 

findes i pakken, eller du kan besøge www.plantronics.com/warranty. Du kan også

 

kontakte den lokale forhandler vedrørende garantioplysninger i dit land.

NL

• Plantronics garanterer, at udstyret er i en tilfredsstillende tilstand med hensyn til

 

produktionsog materialefejl i en periode på 2 år fra købsdatoen.

 

(Opbevar den originale kvittering på et sikkert sted).

 

• Dette produkt skal installeres og bruges i overensstemmelse med instruktionerne

P

i denne brugervejledning, og det bør serviceres af et godkendt Plantronics Service

 

Centre. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan gøre garantien ugyldig.

 

• Registrer hovedsættet online. Hvis du ønsker at modtage vigtige opdateringer og

SF

andre værdifulde oplysninger, kan du besøge www.plantronics.com og klikke på

 

"on-line registration".

 

 

S

37

 

38

DK

9. VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER

SIKKERHED

Kontroller lokal lovgivning vedrørende brug af mobiltelefon og hovedsæt under kørsel.

Hvis du bruger produktet, mens du kører, skal du sørge for, at opmærksomhed og fokus forbliver rettet mod sikker kørsel.

BØRN

Tillad aldrig børn at lege med hovedsættet – små dele kan føre til kvælningsulykker.

Batterier kan sluges af børn, og de er farlige, hvis de sluges. Sørg altid for at opbevare og bortskaffe dem på steder, hvor børn ikke kan få fat i dem.

SVAGSTRØMSRADIO (RF)

Dette hovedsæt indeholder en meget strømsvag radio, der, når den er tændt, modtager og sender radiofrekvenssignaler. Hovedsættet overholder alle standardretningslinjer for sikkerhed vedrørende radiofrekvenssignaler.

Overhold alle skilte, hvor det kræves, at elektrisk udstyr eller radiofrekvensprodukter skal slukkes i bestemte områder. Dette kan omfatte hospitaler, sprængningsområder og potentiel eksplosiv atmosfære.

Sluk for hovedsættet, inden du går ombord i et fly. Brug ikke hovedsættet i et fly

Monter og opbevar aldrig hovedsættet i et område med airbag, da der kan opstå alvorlig skade, hvis airbag'en foldes ud.

BATTERI

ADVARSEL: Læs og følg disse instruktioner for at reducere risikoen for brand eller personskade.

1.Brug kun den batteripakke, der blev leveret med dette produkt.

2.Kast ikke batteriet i åben ild – det kan eksplodere. Få instruktioner hos de lokale myndigheder vedrørende genbrug og bortskaffelse af batterier.

3.Du må ikke åbne eller beskadige batteripakken. Frigivne elektrolytter er ætsende og kan forårsage beskadigelse af øjne eller hud. Kan være giftige, hvis de sluges.

4.Vær forsigtig i håndteringen af batteriet, så du ikke "kortslutter" batteriets kontakter med ledende materialer f.eks. ringe, armbånd eller nøgler. Batteri eller leder kan blive overophedet og kan forårsage brandsår.

39

?

DK

5. Oplad batteriet i overensstemmelse med de instruktioner, der leveres med

UK

dette hovedsæt.

6. Sørg for, at batteriet vender rigtigt i forhold til ladekontakterne.

 

 

7. Undgå opladning i kraftig varme (over 40ºC) eller kulde (under 10ºC).

D

 

8. Tag altid stikket til lysnetopladeren ud, før du åbner batteridækslet.

 

 

OPLADNING

DK

ADVARSEL: Brug kun den leverede klasse 2-lysnetadapter til at oplade

hovedsættet fra et vekselstrømsstik eller en stikkontakt på væggen.

 

 

ADVARSEL: Hvis hovedsættet bliver varmt under opladning, skal du tage

 

 

lysnetadapteren ud af vægstikket og kontakte autoriseret servicepersonale.

E

ADVARSEL: Forsøg ikke at skille lysnetadapteren til dette produkt ad, da du kan

 

 

blive udsat for farlig elektrisk spænding eller andre farer. Forkert samling kan

 

 

forårsage elektrisk stød, når produktet efterfølgende tages i brug.

F

 

ADVARSEL: Anvend ikke opladeren udendørs eller i fugtige omgivelser. Oplad kun

 

 

hovedsætbatteriet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.

 

 

Opladningseffekt: Maksimalt 5V/180mA, positiv midterkontakt.

I

VEDLIGEHOLDELSE

 

 

Anbring aldrig hovedsættet i vand eller andre væsker.

 

 

Beskyt hovedsættet mod spildte væsker, kraftigt regnvejr og fugtige steder.

N

Brug ikke flydende rengøringsmidler eller rengøringsmidler på spraydåse,

 

 

da de kan beskadige hovedsættet eller dets overflade.

 

 

Brug en tør klud til at rengøre de ydre dele af hovedsættet.

NL

Stik ikke genstande ind i produktet, da det kan beskadige de interne

 

 

komponenter.

 

 

UDSENDELSE AF RADIOFREKVENSSTRÅLER

P

Den interne trådløse radio fungerer inden for de retningslinjer, der findes i de

 

 

sikkerhedsstandarder og anbefalinger, der gælder for radiofrekvens, og som

 

 

afspejler de værdier, man er enige om i videnskabelige kredse.

SF

Plantronics er derfor af den overbevisning, at det er sikkert for forbrugerne at

 

 

anvende den interne trådløse radio. Det energiniveau, der udsendes, er meget

 

 

mindre end den elektromagnetiske energi, der udsendes af trådløst udstyr som

 

 

f.eks. mobiltelefoner. Brugen af trådløse radioer kan i nogle situationer eller

S

miljøer blive begrænset f.eks. på fly. Hvis du ikke kender reglerne, opfordres

 

 

du til at bede om tilladelse, før du tænder for den trådløse radio.

40

 

 

 

 

DK

REGULERENDE VEDTÆGTER

Plantronics BV erklærer hermed, at dette M3000-hovedsæt overholder de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EC.

Du kan se overensstemmelseserklæringen for dette produkt på adressen www.plantronics.com/documentation.

BIENVENIDO

Auricular M3000 Bluetooth™

Gracias por seleccionar el auricular M3000 de Plantronics. El auricular M3000 es un dispositivo ligero que utiliza la tecnología Bluetooth™ de 2,4 GHz para proporcionar una comunicación privada y segura sin la inconveniencia de los cables y con las manos libres.

El auricular M3000 es compatible con aquellos dispositivos que admiten el uso de auriculares Bluetooth™ o la tecnología de manos libres.

Para obtener la información de compatibilidad más reciente y las instrucciones de emparejamiento de su modelo de teléfono, visite www.plantronics.com o llame al 902 41 51 91

www.plantronics.com

S SF P NL N I F E DK D UK

41

 

42

Loading...
+ 48 hidden pages