User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l’utilisateur
Guida dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
Plantronics DISCOVERY™610
BLUETOOTH® HEADSET
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Headset
Plantronics DISCOVERYTM 610 de Plantronics • Auricular Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Kevytkuuloke
DISCOVERYTM 610 de Plantronics • Oreillette Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Auricolare Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Hodesett
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Auricular Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Headset
WELCOME
GB WELCOME
This User Guide provides instructions for setup and use of the Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth® Headset.
Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält Anweisungen zur Installation und Verwendung des Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®- Headsets.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder unter www.plantronics.de.
DK VELKOMMEN
I denne brugervejledning finder du instruktioner i installation og brug af dit Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®- headset.
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y utilizar los auriculares Discovery™ 610 Bluetooth® de Plantronics.
Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com.
FI TERVETULOA
Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth® -kevytkuulokkeen asennusja käyttöohjeet.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Ce guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre oreillette Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth®.
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
La presente Guida dell’utente offre istruzioni per la configurazione e l’uso dell’auricolare Bluetooth® Discovery™ 610 di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het installeren en gebruiken van de Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®- headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de
garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Denne brukerhåndboken inneholder instruksjoner for installering og bruk av Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®- hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet om sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan du se produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
Este Manual do Utilizador contém instruções para a configuração e utilização do Auricular Bluetooth® Plantronics Discovery™ 610.
Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com.
SE Välkommen
I denna bruksanvisning finner du information om hur du installerar och använder Plantronics Discovery”™ 610 Bluetooth®- headset.
Innan du börjar bör du läsa i broschyren med viktig säkerhetsinformation som finns i förpackningen. Om du vill ha ytterligare information om hjälp, service eller support läser du på garantisedeln eller går till vår hemsida på www.plantronics.com.
Table of contents
GB Table of Contents |
|
Welcome......................................................... |
2 |
Package contents and features .................... |
6 |
Charging......................................................... |
8 |
Powering ...................................................... |
10 |
Bluetooth pairing.......................................... |
14 |
Fitting your headset..................................... |
18 |
Using your headset....................................... |
24 |
Status indicators.......................................... |
25 |
Troubleshooting............................................ |
46 |
Spare parts and accessories........................ |
57 |
Register your product................................... |
59 |
Technical assistance.................................... |
61 |
DE INHALTSVERZEICHNIS |
|
Willkommen................................................... |
2 |
Packungsinhalt und Produktmerkmale......... |
6 |
Aufladen des Headsets.................................. |
8 |
Ein-/ Ausschalten ........................................ |
10 |
Bluetooth-Paarung....................................... |
14 |
Anpassen des Headsets............................... |
18 |
Verwenden des Headsets............................. |
26 |
Statusanzeigen............................................. |
27 |
Fehlerbehebung........................................... |
47 |
Ersatzteile und Zubehör............................... |
57 |
Registrieren Sie Ihr Produkt........................ |
59 |
Technische Unterstützung........................... |
61 |
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen..................................................... |
2 |
Pakkens indhold og funktioner...................... |
6 |
Opladning....................................................... |
8 |
Sådan tændes headsettet ............................ |
10 |
Parring med Bluetooth................................. |
15 |
Tilpasning af headsettet............................... |
19 |
Brug af headsettet........................................ |
28 |
Statusindikatorer.......................................... |
29 |
Fejlfinding..................................................... |
48 |
Reservedele og tilbehør............................... |
57 |
Registrer dit produkt.................................... |
59 |
Teknisk hjælp............................................... |
61 |
ES ÍNDICE |
|
|
|
Bienvenido...................................................... |
2 |
|
Contenido del paquete y características........ |
6 |
|
Recarga........................................................... |
8 |
|
Encendido y apagado ................................... |
11 |
|
Emparejamiento de Bluetooth...................... |
15 |
|
Ajuste del auricular...................................... |
19 |
|
Uso del auricular.......................................... |
30 |
|
Indicadores de estado.................................. |
31 |
|
Resolución de problemas............................. |
49 |
|
Piezas de repuesto y accesorios.................. |
57 |
|
Registro del producto................................... |
59 |
|
Asistencia técnica......................................... |
61 |
FI |
SISÄLLYSLUETTELO |
|
|
Tervetuloa....................................................... |
2 |
|
Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet.... |
7 |
|
Lataaminen..................................................... |
8 |
|
Virran kytkeminen ....................................... |
11 |
|
Pariliitoksen muodostaminen Bluetooth- |
|
|
laitteen kanssa........................................ |
15 |
|
Kevytkuulokkeen säätäminen...................... |
20 |
|
Kevytkuulokkeen käyttäminen..................... |
32 |
|
Tilanilmaisimet............................................. |
33 |
|
Vianmääritys................................................. |
50 |
|
Varaosat ja varusteet.................................... |
57 |
|
Rekisteröi hankkimasi laite......................... |
59 |
|
Tekninen tuki................................................ |
61 |
FR TABLE DES MATIÈRES |
|
|
|
Bienvenue....................................................... |
2 |
|
Caractéristiques et contenu du boîtier.......... |
7 |
|
Chargement.................................................... |
9 |
|
Mise sous tension ........................................ |
11 |
|
Couplage Bluetooth...................................... |
16 |
|
Ajustement de votre oreillette...................... |
20 |
|
Utilisation de votre oreillette........................ |
34 |
|
Indicateurs d’état......................................... |
35 |
|
Dépannage.................................................... |
51 |
|
Pièces détachées et accessoires................. |
57 |
|
Enregistrement de votre produit.................. |
59 |
|
Assistance technique................................... |
61 |
IT |
SOMMARIO |
|
|
Introduzione.................................................... |
2 |
|
Contenuto della confezione e caratteristiche.... |
7 |
|
Ricarica........................................................... |
9 |
|
Accensione ................................................... |
11 |
|
Associazione di dispositivi Bluetooth............ |
16 |
|
Come indossare l’auricolare........................ |
21 |
|
Uso dell’auricolare....................................... |
36 |
|
Spie luminose............................................... |
37 |
|
Risoluzione dei problemi.............................. |
52 |
|
Ricambi e accessori..................................... |
57 |
|
Registrazione del prodotto........................... |
59 |
|
Assistenza tecnica........................................ |
61 |
NL |
INHOUDSOPGAVE |
|
|
Welkom........................................................... |
3 |
|
Inhoud van de verpakking en kenmerken...... |
7 |
|
Opladen........................................................... |
9 |
|
In-/uitschakelen .......................................... |
12 |
|
Bluetooth afstemmen................................... |
17 |
|
De headset passend maken......................... |
21 |
|
De headset gebruiken.................................. |
38 |
|
Statuslampjes............................................... |
39 |
|
Problemen oplossen..................................... |
53 |
|
Reserveonderdelen en accessoires............. |
57 |
|
Het product registreren................................ |
59 |
|
Technische ondersteuning........................... |
61 |
NO INNHOLDSFORTEGNELSE |
||
|
Velkommen..................................................... |
3 |
|
Innholdet i pakken og funksjoner.................. |
7 |
|
Lading............................................................. |
9 |
|
Strøm ........................................................... |
12 |
|
Bluetooth-sammenkobling........................... |
17 |
|
Tilpasse hodesettet...................................... |
22 |
|
Bruke hodesettet.......................................... |
40 |
|
Statusindikatorer.......................................... |
41 |
|
Feilsøking..................................................... |
54 |
|
Reservedeler og tilbehør.............................. |
57 |
|
Registrer produktet...................................... |
59 |
|
Teknisk hjelp................................................. |
61 |
PT |
ÍNDICE |
|
|
Bem-vindo...................................................... |
3 |
|
Conteúdo da Embalagem |
|
|
e Características do Produto..................... |
7 |
|
Carregamento................................................ |
9 |
|
Alimentação ................................................. |
12 |
|
Emparelhamento Bluetooth ......................... |
17 |
|
Colocação do Auricular................................ |
22 |
|
Utilização do auricular................................. |
42 |
|
Indicadores de Estado.................................. |
43 |
|
Resolução de problemas.............................. |
55 |
|
Peças de Substituição e Acessórios............. |
57 |
|
Registe o seu Produto.................................. |
59 |
|
Assistência técnica....................................... |
61 |
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING |
||
|
Välkommen..................................................... |
3 |
|
Förpackningens innehåll och funktioner....... |
7 |
|
Laddning......................................................... |
9 |
|
Starta headsetet........................................... |
13 |
|
Bluetooth-synkronisering............................. |
17 |
|
Anpassa headsetet....................................... |
23 |
|
Använda headsetet....................................... |
44 |
|
Statusindikatorer.......................................... |
45 |
|
Felsökning.................................................... |
56 |
|
Reservdelar och tillbehör............................ |
57 |
|
Registrera produkten................................... |
59 |
|
Teknisk support............................................ |
61 |
package contents
1.
2. 6.
3. a.
b. |
8. |
|
4.c.
7.
5.
GB Package Contents |
dk PAKKENS INDHOLD |
||
and Features |
OG FUNKTIONER |
||
1. |
Headset |
1. |
Headset |
2. |
Headset status indicator |
2. |
Headsettets statusindikator |
3. |
Call control button (on/off) |
3. |
Knap til opkaldsstyring (on/off) |
4. |
Volume/mute button |
4. |
Knap til volumen/mikrofonafbryder |
5. |
Optional ear stabiliser |
5. |
Valgfri ørekrog |
6. |
Soft gel ear tip |
6. |
Gummi-ørepropper |
|
a. Small b. Medium c. Large |
|
a. Lille b. Mellem c. Stor |
7. |
Microphone |
7. |
Mikrofon |
8. |
AC power adapter |
8. |
220V lader |
de PAKETINHALT UND |
es CONTENIDO DEL PAQUETE |
||
PRODUKTMERKMALE |
Y CARACTERÍSTICAS |
||
1. |
Headset |
1. |
Auricular |
2. |
Statusanzeige des Headsets |
2. |
Indicador de estado del auricular |
3. |
Gesprächstaste (Ein/Aus) |
3. |
Botón de control de llamada (encendido/ |
4. |
Lautstärke-/Stummschaltungstaste |
|
apagado) |
5. |
Optionaler Ohrbügel |
4. |
Botón de volumen/Mute |
6. |
Weiche Gel-Ohrstöpsel |
5. |
Arandela optativa de sujeción para la oreja |
|
a. Klein b. Mittel c. Groß |
6. |
Extremo de auricular de plástico blando |
7. |
Mikrofon |
|
a. Pequeño b. Mediano c. Grande |
8. |
Netzgerät |
7. |
Micrófono |
|
|
8. |
Transformador de CA |
fi |
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA |
no INNHOLDET I PAKKEN OG |
||
|
LAITTEEN OMINAISUUDET |
FUNKSJONER |
||
|
1. |
Kuuloke |
1. |
Hodesett |
|
2. |
Kuulokkeen tilan merkkivalo |
2. |
Hodesettets statusindikator |
|
3. |
Puhelunhallintapainike (käytössä / |
3. |
Ringekontrollknapp (av/på) |
|
|
pois käytöstä) |
4. |
Volum-/demp-knappen |
|
4. |
Äänensäätöja mykistyspainike |
5. |
Valgfri ørestabilisator |
|
5. |
Korvaosa (lisävaruste) |
6. |
Ørepropp i Soft Gel |
|
6. |
Pehmeä geelikorvatyyny |
|
a. Liten b. Middels c. Stor |
|
|
a. Pieni b. Keskikokoinen c. Suuri |
7. |
mikrofon |
|
7. |
Mikrofoni |
8. |
Vekselstrømsadapter |
|
8. |
Verkkolaite |
|
|
|
|
|
pt CONTEÚDO DA |
|
fr CARACTÉRISTIQUES ET |
EMBALAGEM E |
|||
|
CONTENU DU BOÎTIER |
CARACTERÍSTICAS DO |
||
|
1. |
Oreillette |
PRODUTO |
|
|
2. |
Indicateur d’état de l’oreillette |
1. |
Auricular |
|
3. |
Bouton de contrôle d’appel (activé/ |
2. |
Indicador de estado auricular |
|
|
désactivé) |
3. |
Botão de conversação (ligado/desligado) |
|
4. |
Bouton volume/secret |
4. |
Botão de volume/corte de som |
|
5. |
Stabilisateur d’oreille en option |
5. |
Estabilizador opcional de colocação |
|
6. |
Embout d’oreille en gel souple |
|
sobre a orelha |
|
|
a. Petit b. Moyen c. Grand |
6. |
Almofadas para a orelha em plástico |
|
7. |
Microphone |
|
a. Pequena b. Média c. Grande |
|
8. |
Adaptateur d’alimentation secteur |
7. |
Microfone |
|
|
|
8. |
Adaptador de corrente CA10. |
it |
CONTENUTO DELLA |
|
|
|
|
CONFEZIONE |
se FÖRPACKNINGENS |
||
|
E CARATTERISTICHE |
INNEHÅLL |
||
|
1. |
Auricolare |
OCH FUNKTIONER |
|
|
2. |
Spia luminosa dell’auricolare |
1. |
Headset |
|
3. |
Pulsante di controllo chiamate (On/Off) |
2. |
Statusindikator för headset |
|
4. |
Pulsante di controllo volume/esclusione |
3. |
Samtalsknapp (på/av) |
|
|
microfono |
4. |
Volym-/sekretessknapp |
|
5. |
Clip opzionale |
5. |
Stabilisator för valfritt öra |
|
6. |
Cuscinetti in gel |
6. |
Mjuka gelöronsnäckor |
|
|
a. Piccolo b. Medio c. Grande |
|
a. Liten b. Mellan c. Stor |
|
7. |
Microfono |
7. |
Mikrofon |
|
8. |
Adattatore CA |
8. |
Nätadapter |
nl INHOUD VAN DE vERPAKKING EN KENMERKEN
1.Headset-
2.Statuslampje van de headset
3.Gespreksknop (Aan/uit)
4.Volume-/muteknop
5.Optionele oorstabilisator
6.Zachte gel-oordopjes
a. Klein b. Middelgroot c. Groot
7.Microfoon
8.Wisselstroomadapter
charging your headset
3 hrs
3 Std.
3 TIMER
3 HORAS
3 TUNTIA
3 heures
3 ORE
3 UUR
3 TIMER
3 HOR.
3 TIM
GB CHARGING YOUR HEADSET
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610 headset must be charged for a minimum of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC power adapter is included. The headset status Indicator glows red during charging and turns off when fully charged.
Using the Included AC Power Adapter
Caution: Do not use headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use.
1.Plug the AC charger into the base of the headset and connect it to your power source.
de AUFLADEN des HEADSETS
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Plantronics Discovery 610-Headset
mindestens 1 Stunde und für eine vollständige Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die Statusanzeige des Headsets leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das Headset vollständig aufgeladen ist.
Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzgeräts
ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht während des Landevorgangs und schließen Sie das Ladegerät nicht während der HeadsetVerwendung an.
1. Schließen Sie das Ladegerät an das Headset an und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.
dk OPLADNING AF HEADSET
Inden du tager dit Plantronics Discovery 610headset i brug, skal du oplade det i mindst
1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader. Headsettets statusindikator lyser rødt, mens opladningen er i gang, og slukker, når batteriet er fuldt opladet.
Brug af den medfølgende 220V lader
ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens headsettet er i brug.
1.Tilslut 220v laderen nederst på headsettet, og slut den til strømkilden.
es RECARGA DEL AURICULAR
El auricular Discovery 610 de Plantronics se debe cargar durante un mínimo de una hora antes de usarlo o bien tres horas si se desea cargarlo por completo. Para ello, se incluye un transformador de CA. El indicador de estado del auricular se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando ésta finaliza.
Con el transformador de CA (incluido)
PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular.
1.Conecte el cargador de CA a la base del auricular y luego a la red de alimentación eléctrica.
fi KEVYTKUULOKKEEN LATAAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää 3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi. Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana ja sammuu, kun laite on latautunut täyteen.
Laturin käyttäminen
VAROITUS Älä käytä kuuloketta latautumisen aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan kuulokkeen ollessa käytössä.
1.Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan jasitten virtalähteeseen.
fr CHARGEMENT DE VOTRE OREILLETTE
L’oreillette Plantronics Discovery 610 doit être chargée pendant une durée minimale d’une heure avant son utilisation. Comptez trois heures pour un chargement complet. Un adaptateur d’alimentation secteur est inclus. L’indicateur d’état de l’oreillette devient rouge pendant le chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation secteur inclus
ATTENTION: n’utilisez pas votre oreillette lorsque celle-ci est en charge et ne connectez pas le chargeur lorsque l’oreillette est en marche.
1.Branchez le chargeur secteur dans la base de l’appareil et branchez-le à une prise.
it CARICAMENTO DELL’AURICOLARE
Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare l’auricolare Plantronics Discovery 610 per almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA. La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa quando l’auricolare è in carica e si spegne quando è completamente carico.
Uso dell’adattatore CA in dotazione
ATTENZIONE: non utilizzare l’auricolare durante il processo di ricarica e non collegare il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.
1.Inserire il caricabatterie CA nella base dell’auricolare e collegarlo alla presa elettrica.
nl DE HEADSET OPLADEN
Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang worden opgeladen en 3 uur om volledig te zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is
meegeleverd. Het statuslampje van de headset is rood tijdens het opladen en gaat uit als de headset volledig is opgeladen.
De meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken
LET OP Gebruik de headset niet als deze wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de headset aan als deze wordt gebruikt.
1.Sluit de wisselstroomoplader aan op de onderkant van de headset en op een voedingsbron.
no LADE HODESETTET
Plantronics Discovery 610-hodesettet må lades i minst én time før bruk, tre timer for full lading. Det følger med en vekselstrømsadapter. Hodesettets
statusindikator lyser rødt under ladingen og slår seg av når hodesettet er fulladet.
Bruke vekselstrømsadapteren som følger med
FORSIKTIG Ikke bruk hodesetter under lading, og ikke koble til laderen mens hodesettet er
i bruk.
1.Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på hodesettet, og koble den til strømkilden.
pt CARREGAR O AURICULAR
Antes da primeira utilização, o auricular Plantronics Discovery 610 deverá ser carregado durante pelo menos 1 hora; para obter a carga máxima, o carregamento deverá durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de corrente CA. A luz indicadora de estado do auricular apresenta-se vermelha durante o carregamento e desliga-se quando a carga está completa.
Como utilizar o adaptador de corrente CA incluído
CUIDADO Não utilize o auricular durante o carregamento e não ligue o carregador enquanto utiliza o auricular.
1.Ligue o carregador de CA à base do auricular e ligue-o à corrente eléctrica.
se LADDA HEADSETET
Innan du använder Plantronics Discovery 610headsetet för första gången måste enheten laddas i minst en timme, och i tre timmar för fullständig laddning. En nätadapter medföljer. Headsetets statusindikator lyser rött under laddningen och slocknar när det är helt uppladdat.
Ladda upp med hjälp av den medföljande nätadaptern
VARNING: Använd inte headset under pågående laddning och anslut inte laddaren när headsetet används.
1.Anslut nätladdaren till headsetets basenhet och anslut den sedan till strömkällan.
Powering on and off
“BEEP”
„BEEP“
“BIP” SONIDO MERKKIÄÄNI « BIP »
“SEGNALE ACUSTICO” “PIEPTOON” PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”
GB POWERING ON AND OFF
1.Power on the headset by pressing and holding the call control button until the headset status indicator glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The headset status indicator will flash blue every 6 seconds when the headset power is on.
NOTE When the headset is turned on, the headset status indicator will indicate the charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1red flash.
2.Power off the headset by pressing the call control button for 6-8 seconds until the headset status indicator glows red or until you hear the beep. The headset status indicator remains unlit when the power is off.
De EINUND AUSSCHALTEN
1.Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die Statusanzeige des Headsets blau leuchtet. Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim Einschalten einen Piepton. Die Statusanzeige des Headsets leuchtet alle 6 Sekunden blau auf, wenn das Headset eingeschaltet ist.
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets den Akkustand an.
Akku mehr als 2/3 aufgeladen = Blinkt 3-mal rot
Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen = Blinkt 2-mal rot
Akku weniger als 1/3 aufgeladen = Blinkt 1-mal rot
2.Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Statusanzeige des Headsets rot aufleuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn das Headset
ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige nicht auf.
dk TÆNDE OG SLUKKE
1.Tænd headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede, indtil headsettets statusindikator lyser blåt.
Hvis du har headsettet på, vil du høre et bip, når du tænder for det. Headsettets statusindikator blinker blåt hvert 6. sekund, når der er tændt for strømmen
BEMÆRK Mens strømmen er tændt, indikerer headsettets statusindikator headsettets opladningsniveau.
Batteriet mere end 2/3 opladet =
3røde blink.
Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =
2røde blink.
Batteriet mindre end 1/3 opladet =
1rødt blink.
2.Sluk headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder, indtil headsettets statusindikator lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets statusindikator forbliver slukket, så længe der er slukket for strømmen.
10
es ENCENDIDO Y APAGADO
1.Encienda el auricular manteniendo pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. El indicador de estado del auricular parpadeará en azul cada seis segundos cuando esté encendido.
NOTa: cuando el auricular está encendido, el indicador de estado señala el nivel de carga del auricular.
Carga superior a dos tercios = parpadeo en rojo 3 veces Carga entre uno y dos tercios = parpadeo en rojo 2 veces
Carga inferior a un tercio = parpadeo en rojo 1 vez
2.Apague el auricular pulsando el botón de control de llamada de seis a ocho segundos hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en rojo o hasta que oiga un sonido. El indicador de estado del auricular no se enciende cuando el auricular esté apagado.
fi VIRRAN KYTKEMINEN JA KATKAISEMINEN
1.Kytke virta pitämällä puhelunhall intapainiketta painettuna, kunnes kevytkuulokkeen merkkivalo palaa sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi, kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on kytkettynä.
HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo osoittaa kuulokkeen lataustason. Latausta jäljellä yli 2/3 =
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa. Latausta jäljellä 1/3–2/3 =
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa. Latausta jäljellä 1/3 =
merkkivalo vilkkuu kerran.
2.Katkaise laitteen virta painamalla puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa, kunnes virta katkaistaan.
fr ACTIVATION ET DESACTIVATION
1.Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. L’indicateur d’état de l’oreillette devient bleu et clignote toutes les six secondes lorsque l’oreillette est activée.
REMARQUE : lorsque l’oreillette est activée, l’indicateur d’état d’oreillette indique le niveau de chargement de l’oreillette.
Plus de 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 3 fois.
1/3 à 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 2 fois.
Moins d’1/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 1 fois.
2.Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. L’indicateur d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle est désactivée.
it ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
1.Accendere l’auricolare premendo e tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando la spia luminosa diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione verrà emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa lampeggia in blu ogni 6 secondi.
NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa ne indica il livello di carica. Batteria carica per più di 2/3 =
La spia lampeggia 3 volte in rosso Batteria carica da 1/3 a 2/3 =
La spia lampeggia 2 volte in rosso Batteria carica per meno di 1/3 =
La spia lampeggia 1 volta in rosso
2.Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di controllo chiamate per 6-8 secondi. finché la spia luminosa diventa rossa o viene emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è spento, la spia luminosa rimane spenta.
11
Powering on and off
no SLÅ STRØMMEN AV OG PÅ
“BEEP”
„BEEP“
“BIP” SONIDO MERKKIÄÄNI « BIP »
“SEGNALE ACUSTICO” “PIEPTOON” PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”
nl INEN UITSCHAKELEN
1.Slå hodesettet på ved å trykke på og holde nede ringekontrollknappen helt til
hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis du bærer hodesettet, hører du en pipetone når strømmen slår seg på. Hodesettets statusindikator blinker blått hvert sjette sekund når strømmen til hodesettet er på.
MERK Når hodesettet er slås på, vil hodesettets statusindikator vise hodesettets batterinivå. Batterinivå på mer enn 2/3 =
3røde blink. Batterinivå på 1/3 til 2/3 =
2røde blink. Batterinivå lavere enn 1/3 =
1rødt blink.
2.Slå av hodesettet ved å trykke på ringekontrollknappen i seks til åtte sekunder til hodesettets statusindikator lyser rødt, eller til du hører pipetonen. Hodesettets statusindikator forblir slukket når strømmen er av.
pt LIGAR E DESLIGAR
1.Schakel de headset in door de gespreksknop ingedrukt te houden totdat het statuslampje van de headset blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld. Als de headset is ingeschakeld, knippert het statuslampje van de headset om de 6 seconden blauw.
OPMERKING Als de headset is ingeschakeld, geeft het statuslampje van de headset aan in welke mate de batterij is opgeladen.
Meer dan 2/3 opgeladen = knippert 3 keer rood.
1/3 tot 2/3 opgeladen = knippert 2 keer rood.
Minder dan 1/3 opgeladen = knippert 1 keer rood.
2.Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt te houden totdat het statuslampje van de
headset rood oplicht of totdat u de pieptoon hoort. Het statuslampje van de headset blijft uit als de headset is uitgeschakeld.
1.Ligue o auricular, premindo e mantendo o botão de conversação sob pressão até que a luz indicadora fique azul. Se estiver a utilizar o auricular, ouvirá um sinal sonoro quando o dispositivo for ligado. A luz indicadora fica intermitente e azul de 6 em 6 segundos, quando o auricular está ligado.
NOTA Quando o auricular está ligado, o indicador de estado assinala o nível de carga do auricular.
Mais de 2/3 da carga =
3intermitências vermelhas. 1/3 a 2/3 da carga =
2intermitências vermelhas. Menos de 1/3 da carga =
1intermitência vermelha.
2.Desligue o auricular, premindo e mantendo o botão de conversação sob pressão entre 6 a 8 segundos até que a luz indicadora fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz indicadora permanece apagada quando o auricular está desligado.
12
se SÄTTA PÅ OCH STÄNGA AV
1.Om du vill starta headsetet trycker du in och håller ned samtalsknappen tills statusindikatorn lyser blått. Om du har headsetet på dig hörs en pipsignal när du sätter på strömmen. Headsetets
statusindikator blinkar blått var 6:e sekund när headsetet är på.
OBS! När headsetet är på visar statusindikatorn laddningsnivån för headsetet.
Mer än 2/3 batteriladdning = Blinkar rött tre gånger.
1/3 till 2/3 batteriladdning = Blinkar rött två gånger.
Mindre än 1/3 batteriladdning = Blinkar rött en gång.
2.Om du vill stänga av headsetet trycker du på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills
headsetets statusindikator lyser rött eller tills du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt när strömmen är avslagen.
13
bluetooth pairing
.pp
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB Bluetooth Pairing |
de BLUETOOTH-PAARUNG |
|
Before using your headset for the first time, you must pair it with another Bluetooth device, such as a mobile phone. Make sure the headset is fully charged.
Look in your Bluetooth device manual for the section that describes how to set up a Bluetooth wireless connection.
1.Move through the menu selections on your phone until the phone display shows “Look for Devices,” or equivalent, as a selection.
2.With your headset turned off, hold down the call control button until the headset status indicator briefly glows blue, then flashes red and blue. The headset is now in discovery mode and will stay that way for 30 seconds.
3.On your phone, highlight and select “Look for Devices,” or equivalent, to activate the scan for the headset.
4.When the phone display shows the scan results, select “6xx Plantronics”. The phone will continue to search for the headset.
5.When the phone display asks for a passkey, type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen können, müssen Sie es mit einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon, paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bluetooth-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose Bluetooth-Verbindung herstellen können.
1.Navigieren Sie durch das Menü Ihres Telefons, bis auf dem Display „Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche Option angezeigt wird.
2.Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset die Gesprächstaste gedrückt, bis die Statusanzeige des Headsets erst blau und dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset befindet sich nun für 30 Sekunden im Paarungsmodus.
3.Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option „Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche Option, um nach dem Headset zu suchen.
4.Wenn auf dem Display die Suchergebnisse angezeigt werden, wählen Sie „6xx Plantronics“ aus. Das Telefon sucht weiterhin nach dem Headset.
5.Wenn Sie nach einem Passkey gefragt werden, geben Sie „0000“ ein.
Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon verbunden.
14
dk PARRING MED BLUETOOTH |
fi |
PARILIITOKSEN |
Inden du bruger headsettet første gang, skal du |
|
MUODOSTAMINEN |
foretage en “PARRING” med andet BluetoothTM- |
|
BLUETOOTH-LAITTEEN |
udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at |
|
KANSSA |
headsettet er fuldt opladet. |
|
Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen, |
Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetooth- |
|
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät |
|
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että |
|
enheden, der beskriver opsætning af en trådløs |
|
|
|
laite on ladattu täyteen. |
|
Bluetooth-forbindelse. |
|
|
|
Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden |
|
1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil |
|
|
|
muodostamisesta on Bluetooth-laitteen |
|
telefonens display viser valgmuligheden “Søg |
|
|
|
käyttöoppaassa. |
|
efter enheder” eller noget tilsvarende. |
|
|
|
|
|
2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på |
|
1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi |
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets |
|
laitteita (Look for Devices) tai vastaava. |
statusindikator kortvarigt lyser blåt og |
|
2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä |
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er |
|
puhelunhallintapainiketta painettuna, |
nu i parringstilstand og forbliver i denne |
|
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa |
tilstand i ca. 30 sekunder. |
|
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten |
3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller |
|
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt |
tilsvarende på telefonen for at aktivere |
|
pariliitostilassa 30 sekuntia. |
scanning efter headsettet. |
|
3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla |
4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens |
|
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai |
display viser resultaterne af scanningen. |
|
vastaava. |
Telefonen fortsætter med at søge efter |
|
4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin |
headsettet. |
|
puhelimen näyttöön, valitse |
5. Når telefonens display beder om en |
|
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa |
adgangskode, skal du skrive “0000”. |
|
kevytkuulokkeen etsimistä. |
Der er nu oprettet forbindelse mellem |
|
5. Kun puhelimen näytössä pyydetään |
|
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina |
|
headsettet og telefonen. |
|
|
|
Enter-painiketta. |
|
|
|
es EMPAREJAMIENTO DE
BLUETOOTH
Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono móvil. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado.
Busque en el manual del dispositivo Bluetooth el apartado dedicado al establecimiento de la conexión inalámbrica mediante Bluetooth.
1.Desplácese por las opciones del menú del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente en la pantalla del teléfono.
2.Con el auricular apagado, mantenga pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul y, después, parpadee en rojo y azul. El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en él durante 30 segundos.
3.En el teléfono, resalte y seleccione la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente con el fin de activar la búsqueda del auricular.
4.Cuando aparezcan los resultados del escaneo en la pantalla del teléfono, seleccione “6xxPlantronics”. El teléfono procede a la búsqueda del auricular.
5.Cuando se solicite una clave en la pantalla del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.
De este modo, el auricular ya está conectado al teléfono.
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys on nyt muodostettu.
15
bluetooth pairing
.pp
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fr COUPLAGE BLUETOOTH |
it |
|
ACCOPPIAMENTO DI |
||||||||
Avant d’utiliser votre oreillette pour la |
|
|
DISPOSITIVI BLUETOOTH |
||||||||
première fois, vous devez la coupler avec un |
|
|
Prima di utilizzare l’auricolare per la prima |
||||||||
autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un |
|
|
volta, è necessario accoppiarlo a un altro |
||||||||
téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que |
|
|
dispositivo Bluetooth quale un telefono |
||||||||
l’oreillette est complètement chargée. |
|
|
cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia |
||||||||
Recherchez la section qui décrit comment |
|
|
completamente carico. |
||||||||
|
|
Fare riferimento alla sezione relativa alla |
|||||||||
configurer une connexion sans fil Bluetooth |
|
|
|||||||||
dans le manuel qui accompagne votre appareil |
|
|
configurazione di una connessione Bluetooth |
||||||||
Bluetooth. |
|
|
wireless del manuale del dispositivo Bluetooth. |
||||||||
1. Déplacez-vous dans les menus de votre |
|
|
1. Scorrere le opzioni di menu sul telefono |
||||||||
téléphone jusqu’à ce qu’il affiche « |
|
|
|
|
fino a visualizzare quella che consente di |
||||||
Recherche de périphériques », ou un |
|
|
|
|
attivare la ricerca di dispositivi. |
||||||
message équivalent. |
|
|
2. Con l’auricolare spento, tenere premuto |
||||||||
2. Oreillette désactivée, maintenez le bouton |
|
|
|
|
il pulsante di controllo chiamate fino a |
||||||
de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce |
|
|
|
|
quando la spia luminosa diventa blu, quindi |
||||||
que l’indicateur d’état de l’oreillette |
|
|
|
|
lampeggia in rosso e blu. L’auricolare |
||||||
s’allume brièvement en bleu, puis clignote |
|
|
|
|
è adesso in modalità di ricerca. Questa |
||||||
en alternant entre le rouge et le bleu. |
|
|
|
|
modalità rimane attiva per 30 secondi. |
||||||
L’oreillette est maintenant passée en mode |
|
|
3. Selezionare l’opzione di ricerca di |
||||||||
recherche et reste dans ce mode pendant |
|
|
|
|
dispositivi sul telefono per attivare la |
||||||
30 secondes. |
|
|
|
|
ricerca dell’auricolare. |
||||||
3. Sur votre téléphone, sélectionnez « |
|
|
4. Non appena vengono visualizzati i |
||||||||
Recherche de périphériques » pour activer |
|
|
|
|
risultati di ricerca sul display del telefono, |
||||||
la recherche de l’oreillette. |
|
|
|
|
selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca |
||||||
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats |
|
|
|
|
dell’auricolare continua. |
||||||
de la recherche, sélectionnez « 6xx |
|
|
5. Se viene richiesta l’immissione di un codice |
||||||||
Plantronics ». Le téléphone continue à |
|
|
|
|
di accesso, digitare “0000”, quindi premere |
||||||
rechercher l’oreillette. |
|
|
|
|
Invio. |
||||||
5. Lorsque le téléphone vous demande un |
|
|
L’auricolare è adesso collegato al telefono. |
||||||||
code secret, saisissez « 0000 » et appuyez |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
sur Entrée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Votre oreillette est maintenant associée à |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
votre téléphone. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16
nl BLUETOOTH AFSTEMMEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander Bluetooth-apparaat, zoals een mobiele telefoon (dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd). Controleer of de headset volledig is opgeladen.
Raadpleeg in de handleiding van het Bluetooth- apparaat het gedeelte waarin wordt beschreven hoe een draadloze Bluetooth-verbinding moet worden ingesteld.
1.Navigeer door de menuselecties op uw telefoon totdat “Look for Devices” (Apparaten zoeken) of een soortgelijke
optie op het scherm van de telefoon wordt weergegeven.
2.Met de headset uitgeschakeld, houdt u de gespreksknop ingedrukt totdat het statuslampje van de headset kort blauw oplicht en vervolgens rood en blauw knippert. De headset staat nu in de
afstemmodus en blijft 30 seconden in deze modus staan.
3.Selecteer op uw telefoon “Look for Devices” (Apparaten zoeken) of een soortgelijke optie om het zoeken naar de headset te activeren.
4.Als de scanresultaten op het scherm van de telefoon worden weergegeven, selecteert u “6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder met het zoeken naar de headset.
5.Als op het scherm van de telefoon om een pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in en drukt u op Enter.
Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.
no BLUETOOTH- SAMMENKOBLING
Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble det sammen med en annen Bluetooth- enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller at hodesettet er fulladet.
Se i brukerhåndboken for Bluetooth-enheten i avsnittet som beskriver hvordan du oppretter en trådløs Bluetooth-tilkobling.
1.Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt til “Se etter enheter” eller lignende vises som et valg.
2.Mens hodesettet er slått av, holder du nede ringekontrollknappen til hodesettets statusindikator lyser blått et øyeblikk og deretter blinker vekselvis rødt og blått. Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og vil være det i 30 sekunder.
3.Uthev og velg “Se etter enheter” eller tilsvarende på telefonen for å aktivere skanningen etter hodesettet.
4.Når telefonen viser skanneresultatene, velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil fortsette med å søke etter hodesettet.
5.Når telefonen ber om en kode, skriver du inn 0000 og trykker på Enter.
Hodesettet er nå koblet til telefonen.
pt EMPARELHAMENTO
BLUETOOTH
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem de emparelhá-lo com outro dispositivo Bluetooth, tal como um telemóvel. Certifique-se de que a pilha está completamente carregada.
Consulte a secção do manual do seu dispositivo Bluetooth relativa à configuração de uma ligação Bluetooth sem fios.
1.Navegue pelas opções de menu do seu telefone até encontrar “Procurar dispositivos,” ou algo semelhante.
2.Com o auricular desligado, mantenha o botão de conversação sob pressão até a luz indicadora ficar azul por alguns segundos, passando a intermitente vermelha e, finalmente, a azul. O auricular encontrase agora no modo de detecção, o qual se manterá durante 30 segundos.
3.No seu telefone, seleccione “Procurar Dispositivos,” ou uma opção semelhante para activar a detecção do auricular.
4.Quando os resultados forem apresentados, seleccione “6xx Plantronics”. O telefone prossegue a busca do auricular.
5.Quando lhe for pedida uma palavra-passe, digite “0000” e prima Enter.
O auricular está agora ligado ao seu telefone.
se BLUETOOTH- SYNKRONISERING
Innan du använder headsetet för första gången måste du synkronisera det med en annan Bluetooth-enhet, t.ex. en mobiltelefon. Kontrollera att batteriet är fullständigt uppladdat.
Läs avsnittet som beskriver hur du installerar en trådlös Bluetooth-anslutning i handboken för
Bluetooth-enheten.
1.Bläddra bland menyvalen på telefonen tills du kommer till alternativet Sök efter enheter eller motsvarande.
2.Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt och håll ned samtalsknappen tills headsetets statusindikator snabbt lyser blått och sedan blinkar rött och blått. Headsetet är nu i identifieringsläget och kommer att vara det i 30 sekunder.
3.På telefonen aktiverar du sökningen efter headsetet genom att välja Sök efter enheter, eller motsvarande.
4.När sökresultaten visas i telefonens teckenfönster väljer du 6xx Plantronics. Telefonen fortsätter att söka efter headsetet.
5.När en uppmaning om att ange ett lösenord visas skriver du 0000 och trycker på Enter.
Headsetet är nu kopplat till telefonen.
17
fitting your headset
*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge
gb fitting your headset |
de ANPASSEN des |
|
The headset comes with three soft gel ear tips |
HEADSETS |
|
and an optional ear stabiliser. The medium |
Im Lieferumfang des Headsets sind drei |
|
sized ear tip is installed for wearing on the |
weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler |
|
right ear. |
Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße |
|
1. Twist the ear tip to the right for left ear |
Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die |
|
Verwendung auf dem rechten Ohr. |
||
wearing. |
||
|
||
2. Place the headset into your ear with the |
1. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts, |
|
elongated side of the ear tip pointing up |
um ihn im linken Ohr zu tragen. |
|
and forward. |
2. Positionieren Sie das Headset so, dass die |
|
If the fit is not comfortable, either too tight or |
längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn |
|
und nach oben zeigt. |
||
too loose, remove the ear tip from the headset |
||
|
||
by turning the ear tip to the neutral* position |
Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder |
|
and pulling the ear tip away from the headset. |
zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel |
|
1. Next, select the ear tip size that fits most |
vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale* |
|
Position drehen und vom Headset abziehen. |
||
comfortably in your ear. |
||
|
||
2. Hold the ear tip with the elongated edge |
1. Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die |
|
pointing down and push the ear tip post |
Ihnen am besten passt. |
|
into the opening on the headset. |
2. Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren |
|
3. Twist the ear tip to the left for right ear |
Seite nach unten und setzen Sie ihn in die |
|
wearing or to the right for left ear wearing. |
Öffnung am Headset ein. |
|
4. Place the headset into your ear with the |
3. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um |
|
elongated side pointing up and forward. |
ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach |
|
USING THE OPTIONAL EAR stabiliser |
rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen. |
|
4. Positionieren Sie das Headset so, dass die |
||
The ear loop may be attached to the headset |
längere Seite nach vorn und nach oben |
|
to improve stability. |
zeigt. |
|
1. Remove the ear tip from the headset by |
VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRBÜGELS |
|
turning the ear tip to the centre or neutral |
||
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz |
||
position* and pulling the ear tip away from |
||
am Headset befestigt werden. |
||
the headset. |
||
|
||
2. Attach the stabiliser in-between the ear tip |
1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset, |
|
and the headset. |
indem Sie ihn in die neutrale Position* |
|
3. Replace the ear tip. |
drehen und vom Headset abziehen. |
|
|
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem |
|
|
Ohrstöpsel und dem Headset. |
|
18 |
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein. |
|
|
dk TILPASNING AF HEADSETTET
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummiørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen i mellemstørrelse er påsat til brug på højre øre.
1.Drej øreproppen mod højre, hvis du vil bruge headsettet på venstre øre.
2.Placer headsettet i øret, så den forlængede side af øreproppen peger opad og fremefter.
Hvis headsettet ikke føles behageligt at have på (for stramt eller løst), kan du fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen til neutral position og derefter trække den væk fra headsettet.
1.Vælg den størrelse øreprop, som føles mest behagelig i dit øre.
2.Tag fat i øreproppen, så den forlængede kant peger nedad, og skub øreproppen ind i åbningen på headsettet.
3.Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal bruges til højre øre, eller mod højre hvis den skal bruges til venstre øre.
4.Placér headsettet i øret, så den forlængede side peger opad og fremefter.
BRUG AF DEN VALGFRI Ørekrog
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at forbedre stabiliteten.
1.Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen i neutral position* og derefter trække den væk fra headsettet.
2.Montér ørekrogen mellem øreproppen og headsettet.
3.Sæt øreproppen på igen.
es AJUSTE DEL AURICULAR
Con el auricular se incluyen tres extremos de plástico blando y una arandela optativa de sujeción para la oreja. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado para su uso en la oreja derecha.
1.Gire el extremo hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda.
2.Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo del extremo de plástico quede hacia arriba y hacia delante.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo, ya sea porque está demasiado ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de plástico del auricular. Para ello, coloque el extremo de plástico en posición neutra* y tire del extremo en dirección contraria al auricular.
1.Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte.
2.Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular.
3.Gire el extremo hacia la izquierda para usarlo en la oreja derecha o hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda.
4.Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo quede hacia arriba y hacia delante.
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE SUJECIÓN
La arandela de sujeción del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad.
1.Para retirar el extremo de plástico del auricular, colóquelo en posición neutra* y tire de él en dirección contraria al auricular.
2.Coloque la arandela de sujeción entre el extremo de plástico y el auricular.
3.Vuelva a colocar el extremo de plástico.
19
fitting your headset
*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge
fi KEVYTKUULOKKEEN |
fr AJUSTEMENT DE VOTRE |
SÄÄTÄMINEN |
OREILLETTE |
Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa. Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen korvatyyny oikeaa korvaa varten.
1.Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.
2.Aseta kuuloke korvaan siten, että korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja eteen.
Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.
1.Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.
2.Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn kiinnike kuulokkeen aukkoon.
3.Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle tai jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.
4.Aseta kuuloke korvaan siten, että korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja eteen.
LISÄVARUSTEKORVAOSAN KÄYTTÄMINEN
Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.
1.Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2.Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja kevytkuulokkeen väliin.
3.Korvatyynyn vaihtaminen.
L’oreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille en gel souples et un stabilisateur d’oreille en option. L’embout d’oreille de taille moyenne est installé pour un port dans l’oreille droite.
1.Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille gauche, tournez l’embout vers la droite.
2.Placez l’oreillette dans votre oreille, bord long de l’embout d’oreille tourné vers le haut et l’avant.
Si cela ne vous semble pas confortable, trop serré ou trop lâche, retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la position neutre* et en détachant l’embout de l’oreillette.
1.Sélectionnez la taille d’embout qui vous semble la plus confortable.
2.Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé vers le bas et poussez l’embout d’oreille dans l’ouverture de l’oreillette.
3.Tournez l’embout vers la gauche pour un port sur l’oreille droite ou vers la droite pour un port sur l’oreille gauche.
4.Placez l’oreillette dans votre oreille, bord long tourné vers le haut et l’avant.
UTILISATION DU STABILISATEUR D’OREILLE EN OPTION
Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être attaché à l’oreillette pour en améliorer la stabilité.
1.Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en tournant l’embout en position neutre* et tirez l’embout de l’oreillette.
2.Attachez le stabilisateur entre l’embout d’oreille et l’oreillette.
3.Remettez l’embout en place.
20
it COME INDOSSARE |
nl DE HEADSET PASSEND |
L’AURICOLARE |
MAKEN |
L’auricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito è predisposto per essere inserito nell’orecchio destro.
1.Ruotare il cuscinetto verso destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.
2.Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il lato allungato del cuscinetto rivolto verso l’alto e in avanti.
Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo dapprima nella posizione neutrale*.
1.Scegliere la dimensione del cuscinetto più adatta al proprio orecchio.
2.Tenere il cuscinetto con il lato allungato rivolto verso il basso e spingere il cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.
3.Ruotare il cuscinetto verso sinistra per inserirlo nell’orecchio destro oppure verso destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.
4.Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.
USO DELLA CLIP OPZIONALE
È possibile collegare all’auricolare una clip che ne migliori la stabilità.
1.Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare, ruotarlo portandolo nella posizione neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.
2.Inserire la clip tra il cuscinetto e l’auricolare.
3.Riposizionare il cuscinetto.
De headset wordt geleverd met 3 zachte geloordopjes en een optionele oorstabilisator. Het oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld op het rechteroor.
1.Draai het oordopje naar rechts zodat u het op het linkeroor kunt dragen.
2.Plaats de headset op uw oor met de langwerpige kant van het oordopje naar boven en naar voren gericht.
Als de pasvorm niet comfortabel is doordat de headset te strak of te los zit, verwijdert u het oordopje van de headset door het in de vrije* stand te zetten en het vervolgens van de headset te trekken.
1.Kies het formaat oordopje dat het beste in uw oor past.
2.Houd het oordopje met de langwerpige kant naar beneden gericht en druk het oordopje in de opening van de headset.
3.Draai het oordopje naar links voor het dragen op het rechteroor en naar rechts voor het dragen op het linkeroor.
4.Plaats de headset op uw oor met de langwerpige kant naar boven en naar voren gericht.
DE OPTIONELE OORSTABILISATOR GEBRUIKEN
De oordopstabilisator kan op de headset worden bevestigd ter verbetering van de stabiliteit.
1.Verwijder het oordopje van de headset door het in de vrije* stand te zetten en het vervolgens van de headset te trekken.
2.Bevestig de stabilisator tussen het oordopje en de headset.
3.Plaats het oordopje weer terug.
21
fitting your headset
*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge
no TILPASSE HODESETTET |
pt COLOCAÇÃO DO |
|
Hodesettet leveres med tre ørepropper i |
AURICULAR |
|
Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den |
O auricular inclui três almofadas para os |
|
mellomstore øreproppen er stilt inn til å |
ouvidos em plástico macio e um estabilizador |
|
brukes på høyre øre. |
opcional para a orelha. A almofada de tamanho |
|
1. Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du |
médio vem instalada de fábrica e encontra-se |
|
alinhada para utilização na orelha direita. |
||
vil bruke den på venstre øre. |
||
|
||
2. Plasser hodesettet i øret med den |
1. Gire a almofada para a direita para poder |
|
forlengede siden av øreproppen pekende |
utilizá-la na orelha esquerda. |
|
opp og fremover. |
2. Coloque o auricular num dos ouvidos com |
|
Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten |
o lado alongado da almofada voltado para |
|
cima e para a frente. |
||
for stram eller for løs, fjerner du øreproppen |
||
|
||
fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral* |
Se a posição não for confortável, porque |
|
posisjon og trekke den ut av hodesettet. |
a almofada está demasiado apertada ou |
|
1. Velg øreproppstørrelsen som passer best i |
demasiado solta, retire a almofada do |
|
auricular, virando-a para a posição neutra* |
||
øret ditt. |
||
e puxando-a do auricular. |
||
2. Hold øreproppen med den forlengede |
||
|
||
kanten ned og trykk øreproppfestet inn i |
1. Em seguida, escolha o tamanho de almofada |
|
åpningen på hodesettet. |
que melhor se adequa à sua orelha. |
|
3. Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis |
2. Segure na almofada com o lado alongado |
|
du vil bære hodesettet på høyre side, eller |
voltado para baixo e introduza a almofada |
|
mot høyre hvis det skal brukes på venstre |
no auricular. |
|
side. |
3. Gire a almofada para a esquerda para a |
|
4. Plasser hodesettet i øret med den |
utilização na orelha direita, ou para a direita |
|
forlengede siden pekende opp og fremover. |
para utilizá-la na orelha esquerda. |
|
BRUKE DEN VALGFRIE ØRESTABILISATOREN |
4. Coloque o auricular num dos ouvidos com |
|
o lado alongado da almofada voltado para |
||
Øreproppstabilisatoren kan festes til |
cima e para a frente. |
|
hodesettet for å forbedre stabiliteten. |
UTILIZAR O ESTABILIZADOR OPCIONAL PARA |
|
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri |
||
ORELHA |
||
øreproppen til nøytral posisjon* og trekke |
||
O aro para a orelha pode ser colocado no |
||
øreproppen ut av hodesettet. |
||
auricular para aumentar a sua estabilidade. |
||
2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og |
||
|
||
hodesettet. |
1. Retire a almofada do auricular, virando-a |
|
3. Sett tilbake øreproppen. |
para a posição neutra* e puxando-a para |
|
|
fora. |
|
|
2. Coloque o aro entre a almofada e o |
|
22 |
auricular. |
|
3. Volte a colocar a almofada para a orelha. |
||
|
se ANPASSA HEADSETET
Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra. Den mellanstora öronkudden är installerad för användning på höger öra.
1.Vrid öronkudden åt höger om du vill använda den på vänster öra.
2.Placera headsetet i örat med den förlängda sidan av öronkudden uppåt och framåt.
Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt eller för löst, tar du bort den från headsetet genom att vrida öronkudden till det neutrala* läget och dra den rakt ut från headsetet.
1.Välj den storlek på öronkudde som är bekvämast.
2.Håll öronkudden med den förlängda sidan nedåt och tryck in öronkuddens fäste i öppningen på headsetet.
3.Vrid öronkudden till vänster för användning på höger öra eller till höger för användning på vänster öra.
4.Placera headsetet i örat med den förlängda sidan uppåt och framåt.
ANVÄNDA STABILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på headsetet för att förbättra stabiliteten.
1.Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att vrida den mot mitten eller det neutrala läget och sedan ta bort den från headsetet.
2.Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och headsetet.
3.Byt ut öronsnäckan.
23
gb using your headset
Answering and ending calls
1.To answer a call, briefly press the call control button or the volume/mute button.
2.To answer or end a call, press the call control button.
Adjusting the Volume
To increase the listening volume of the headset, press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels.
Last Number Redial
To activate last number redial, double click the call control button. You will hear a high tone for each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by your device or mobile phone provider.
Using the mute
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the volume/mute button simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Moving out of range
As the headset is moved away from the mobile phone or Bluetooth device, the following could occur:
•Audio quality will degrade.
•A beep will be heard in the headset.
•Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one attempt to reconnect to the phone or device.
24
Using voice activated dialLing
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button activates the voice activated dialling feature on the headset.
MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL CONTROL BUTTON
Headset Function |
State of the |
result |
|
Bluetooth Device |
|||
|
|
||
|
|
|
|
Turn on power |
Power off |
Turns the power on |
|
|
|
|
|
Re-link to |
Power on |
Re-links the device |
|
Bluetooth device |
Link dropped |
||
|
|||
|
|
|
|
|
Power on |
Disconnects the call or sends the call to |
|
Reject call |
Linked |
||
voice mail depending on your device |
|||
|
Incoming call |
||
|
|
||
|
|
|
|
Transfer a call between |
Power on |
Transfers the call from |
|
Linked |
|||
Headset and Bluetooth device |
one device to another |
||
On a call |
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
Power on |
|
|
Voice activated dialling |
Linked |
Activates the voice recognition feature |
|
|
No call |
|
Status Indicators
Headset Status |
Headset status indicator |
|
|
|
|
Powering on |
Blue light appears and flashes every 6 seconds |
|
|
|
|
Power on |
Blue light flashes every 6 seconds |
|
|
|
|
Powering off |
Red light appears and goes off |
|
|
|
|
Power off |
Indicator is not lit |
|
|
|
|
Charging battery |
Red light is on |
|
|
|
|
Battery fully charged |
Red light is off |
|
|
|
|
Discovery state |
Indicator flashes blue and red for 30 seconds |
|
|
|
|
Missed call |
Infrequent flashing blue/red |
|
Press any button to cancel |
||
|
||
|
|
|
Ringing |
Rapid flashing blue/red |
|
|
|
|
On Line Indicator (OLI) |
Blue flash every 10 seconds |
|
|
|
|
Low battery |
Flashes red |
|
|
|
25
de Verwenden des Headsets
ANNEHMEN UND BEENDEN VON GESPRÄCHEN
1.Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/ Stummschaltungstaste.
2.Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere Ende (-) der Taste.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.
WAHLWIEDERHOLUNGSTASTE
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein hoher Ton wiedergegeben.
HINWEIS: Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.
VERWENDEN DER STUMMSCHALTUNGSTASTE
Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.
VERLASSEN DER REICHWEITE
Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U. folgende Konsequenzen:
•Die Audio-Qualität verschlechtert sich.
•Im Headset ist ein Piepton zu hören.
•Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.
Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.
26
SPRACHWAHL
Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden. Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.
LANGES DRÜCKEN DER GESPRÄCHSTASTE – VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
HEADSET-FUNKTION |
STATUS DES |
ERGEBNIS |
|
BLUETOOTH-GERÄTS |
|||
|
|
||
Einschalten |
Ausgeschaltet |
Schaltet die Stromversorgung ein. |
|
|
|
|
|
Verbindung zum |
Eingeschaltet |
Verbindung mit dem Gerät |
|
Bluetooth-Gerät wieder herstellen |
Nicht verbunden |
wird wiederhergestellt. |
|
|
|
|
|
|
Eingeschaltet |
Je nach Gerät wird die Verbindung für |
|
Anruf ablehnen |
Verbunden |
den Anruf getrennt oder der Anruf auf |
|
|
Eingehender Anruf |
Voicemail umgeleitet. |
|
|
|
|
|
Anruf auf das Headset oder |
Eingeschaltet |
Der Anruf wird zwischen |
|
Verbunden |
Geräten übertragen. |
||
Bluetooth-Gerät übertragen |
|||
Laufendes Gespräch |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Eingeschaltet |
Die Spracherkennungsfunktion |
|
Sprachwahl |
Verbunden |
||
wird aktiviert. |
|||
|
Kein Anruf |
||
|
|
||
|
|
|
STATUSANZEIGEN
HEADSET-STATUS |
STATUSANZEIGE DES HEADSETS |
|
|
|
|
Einschalten |
Statusanzeige leuchtet blau auf und |
|
blinkt alle 6 Sekunden. |
||
|
||
|
|
|
Eingeschaltet |
Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf. |
|
|
|
|
Ausschalten |
Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt. |
|
|
|
|
Ausgeschaltet |
Anzeige leuchtet nicht. |
|
|
|
|
Akku wird geladen |
Statusanzeige leuchtet rot. |
|
|
|
|
Akku ist vollständig aufgeladen |
Rotes Licht erlischt. |
|
|
|
|
Paarungsmodus |
Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden |
|
lang blau und rot auf. |
||
|
||
|
|
|
Unbeantworteter Anruf |
Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot |
|
auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen. |
||
|
||
|
|
|
Klingelnd |
Statusanzeige blinkt blau und rot. |
|
|
|
|
Online-Indikator (OLI) |
Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf. |
|
|
|
|
Niedriger Akkustand |
Blinkt rot. |
|
|
|
27
dk Brug af headsettet
BESVARELSE OG AFSLUTNING AF OPKALD
1.Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/ mikrofonafbryder.
2.Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring.
VOLUMENKONTROL
Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/ mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.
Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere volumen.
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.
GENOPKALD TIL SENESTE NUMMER
Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk på tasten høres en høj tone.
BEMÆRK: Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte funktionen genopkald til seneste nummer.
BRUG AF MIKROFONAFBRYDEREN
Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de to knapper.
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller Bluetooth-enheden, sker følgende:
•Lydkvaliteten bliver dårligere.
•Der høres et bip i headsettet.
•Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste, der virker.
Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette forbindelsen til telefonen eller enheden.
28
Brug af stemmeopkald
Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.
FLERE ANVENDELSER AF LANGT TRYK PÅ KNAPPEN TIL OPKALDSSTYRING
HEADSET-FUNKTION |
Status for |
RESULTAT |
|
Bluetooth-enheden |
|||
|
|
||
Tænd strømmen |
Slukket |
Tænder strømmen |
|
|
|
|
|
Genopret link til |
Tændt |
Genopretter link til enheden |
|
Bluetooth-enhed |
Link mistet |
||
|
|||
|
|
|
|
|
Tændt |
Afbryder opkaldet eller viderestiller |
|
Afvis opkald |
Link oprettet |
opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den |
|
|
Indkommende opkald |
tjeneste du benytter |
|
|
|
|
|
Overfør et opkald mellem |
Tændt |
Overfører opkaldet fra |
|
headsettet og |
Link oprettet |
||
én enhed til en anden |
|||
Bluetooth-enheden |
Opkald i gang |
||
|
|||
|
|
|
|
|
Tændt |
Aktiverer funktionen til |
|
Stemmeopkald |
Link oprettet |
||
stemmegenkendelse |
|||
|
Intet opkald |
||
|
|
STATUSINDIKATORER
STATUS FOR HEADSET |
HEADSETTETS STATUSINDIKATOR |
|
|
|
|
Tændes |
Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund |
|
|
|
|
Tændt |
Blåt lys blinker hvert 6. sekund |
|
|
|
|
Slukkes |
En rød lampe lyser og slukkes |
|
|
|
|
Slukket |
Indikatoren lyser ikke |
|
|
|
|
Batteriopladning |
Rødt lys er tændt |
|
|
|
|
Batteriet er fuldt opladet |
Rødt lys er slukket |
|
|
|
|
Parringstilstand |
Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder |
|
|
|
|
Mistet opkald |
Langsomme, blå/røde blink |
|
Tryk på en vilkårlig knap for at annullere |
||
|
||
|
|
|
Ringer |
Hurtige, blå/røde blink |
|
|
|
|
Onlineindikator (OLI) |
Blåt blink hvert 10. sekund |
|
|
|
|
Lavt batteriniveau |
Blinker rødt |
|
|
|
29
es Uso del auricular
RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS
1.Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada o el botón de volumen/Mute.
2.Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.
ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
Para activar la función de llamada al último número marcado, pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el botón.
NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la función de último número marcado.
USO DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos botones.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo Bluetooth, puede suceder lo siguiente:
•La calidad del sonido disminuye.
•El auricular emite un sonido.
•Sólo se puede utilizar la función de apagado.
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.
30