Plantronics 610 User Manual

0 (0)

User guide

Benutzerhandbuch

Brugervejledning

Guía del usuario

Käyttöopas

Guide de l’utilisateur

Guida dell’utente

Gebruiksaanwijzing

Brukerhåndbok

Manual do Utilizador

Bruksanvisning

Plantronics DISCOVERY610

BLUETOOTH® HEADSET

Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Headset

Plantronics DISCOVERYTM 610 de Plantronics Auricular Bluetooth®

Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Kevytkuuloke

DISCOVERYTM 610 de Plantronics Oreillette Bluetooth®

Plantronics DISCOVERYTM 610 Auricolare Bluetooth®

Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Hodesett

Plantronics DISCOVERYTM 610 Auricular Bluetooth®

Plantronics DISCOVERYTM 610 Bluetooth® Headset

WELCOME

GB WELCOME

This User Guide provides instructions for setup and use of the Plantronics Discovery610

Bluetooth® Headset.

Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com.

DE WILLKOMMEN

Dieses Benutzerhandbuch enthält Anweisungen zur Installation und Verwendung des Plantronics Discovery610 Bluetooth®- Headsets.

Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder unter www.plantronics.de.

DK VELKOMMEN

I denne brugervejledning finder du instruktioner i installation og brug af dit Plantronics Discovery610 Bluetooth®- headset.

Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.

ES BIENVENIDO

En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y utilizar los auriculares Discovery610 Bluetooth® de Plantronics.

Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com.

FI TERVETULOA

Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics Discovery610 Bluetooth® -kevytkuulokkeen asennusja käyttöohjeet.

Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com.

FR BIENVENUE

Ce guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre oreillette Plantronics Discovery610

Bluetooth®.

Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance,

reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com.

IT INTRODUZIONE

La presente Guida dell’utente offre istruzioni per la configurazione e l’uso dell’auricolare Bluetooth® Discovery610 di Plantronics.

Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com.

NL WELKOM

Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het installeren en gebruiken van de Plantronics Discovery610 Bluetooth®- headset.

Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de

garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.

NO VELKOMMEN

Denne brukerhåndboken inneholder instruksjoner for installering og bruk av Plantronics Discovery610 Bluetooth®- hodesettet.

Før du setter i gang, bør du lese heftet om sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan du se produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.

PT BEM-VINDO

Este Manual do Utilizador contém instruções para a configuração e utilização do Auricular Bluetooth® Plantronics Discovery610.

Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com.

SE Välkommen

I denna bruksanvisning finner du information om hur du installerar och använder Plantronics Discovery”610 Bluetooth®- headset.

Innan du börjar bör du läsa i broschyren med viktig säkerhetsinformation som finns i förpackningen. Om du vill ha ytterligare information om hjälp, service eller support läser du på garantisedeln eller går till vår hemsida på www.plantronics.com.

Table of contents

GB Table of Contents

 

Welcome.........................................................

2

Package contents and features ....................

6

Charging.........................................................

8

Powering ......................................................

10

Bluetooth pairing..........................................

14

Fitting your headset.....................................

18

Using your headset.......................................

24

Status indicators..........................................

25

Troubleshooting............................................

46

Spare parts and accessories........................

57

Register your product...................................

59

Technical assistance....................................

61

DE INHALTSVERZEICHNIS

 

Willkommen...................................................

2

Packungsinhalt und Produktmerkmale.........

6

Aufladen des Headsets..................................

8

Ein-/ Ausschalten ........................................

10

Bluetooth-Paarung.......................................

14

Anpassen des Headsets...............................

18

Verwenden des Headsets.............................

26

Statusanzeigen.............................................

27

Fehlerbehebung...........................................

47

Ersatzteile und Zubehör...............................

57

Registrieren Sie Ihr Produkt........................

59

Technische Unterstützung...........................

61

DK INDHOLDSFORTEGNELSE

Velkommen.....................................................

2

Pakkens indhold og funktioner......................

6

Opladning.......................................................

8

Sådan tændes headsettet ............................

10

Parring med Bluetooth.................................

15

Tilpasning af headsettet...............................

19

Brug af headsettet........................................

28

Statusindikatorer..........................................

29

Fejlfinding.....................................................

48

Reservedele og tilbehør...............................

57

Registrer dit produkt....................................

59

Teknisk hjælp...............................................

61

ES ÍNDICE

 

 

Bienvenido......................................................

2

 

Contenido del paquete y características........

6

 

Recarga...........................................................

8

 

Encendido y apagado ...................................

11

 

Emparejamiento de Bluetooth......................

15

 

Ajuste del auricular......................................

19

 

Uso del auricular..........................................

30

 

Indicadores de estado..................................

31

 

Resolución de problemas.............................

49

 

Piezas de repuesto y accesorios..................

57

 

Registro del producto...................................

59

 

Asistencia técnica.........................................

61

FI

SISÄLLYSLUETTELO

 

 

Tervetuloa.......................................................

2

 

Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet....

7

 

Lataaminen.....................................................

8

 

Virran kytkeminen .......................................

11

 

Pariliitoksen muodostaminen Bluetooth-

 

 

laitteen kanssa........................................

15

 

Kevytkuulokkeen säätäminen......................

20

 

Kevytkuulokkeen käyttäminen.....................

32

 

Tilanilmaisimet.............................................

33

 

Vianmääritys.................................................

50

 

Varaosat ja varusteet....................................

57

 

Rekisteröi hankkimasi laite.........................

59

 

Tekninen tuki................................................

61

FR TABLE DES MATIÈRES

 

 

Bienvenue.......................................................

2

 

Caractéristiques et contenu du boîtier..........

7

 

Chargement....................................................

9

 

Mise sous tension ........................................

11

 

Couplage Bluetooth......................................

16

 

Ajustement de votre oreillette......................

20

 

Utilisation de votre oreillette........................

34

 

Indicateurs d’état.........................................

35

 

Dépannage....................................................

51

 

Pièces détachées et accessoires.................

57

 

Enregistrement de votre produit..................

59

 

Assistance technique...................................

61

IT

SOMMARIO

 

 

Introduzione....................................................

2

 

Contenuto della confezione e caratteristiche....

7

 

Ricarica...........................................................

9

 

Accensione ...................................................

11

 

Associazione di dispositivi Bluetooth............

16

 

Come indossare l’auricolare........................

21

 

Uso dell’auricolare.......................................

36

 

Spie luminose...............................................

37

 

Risoluzione dei problemi..............................

52

 

Ricambi e accessori.....................................

57

 

Registrazione del prodotto...........................

59

 

Assistenza tecnica........................................

61

NL

INHOUDSOPGAVE

 

 

Welkom...........................................................

3

 

Inhoud van de verpakking en kenmerken......

7

 

Opladen...........................................................

9

 

In-/uitschakelen ..........................................

12

 

Bluetooth afstemmen...................................

17

 

De headset passend maken.........................

21

 

De headset gebruiken..................................

38

 

Statuslampjes...............................................

39

 

Problemen oplossen.....................................

53

 

Reserveonderdelen en accessoires.............

57

 

Het product registreren................................

59

 

Technische ondersteuning...........................

61

NO INNHOLDSFORTEGNELSE

 

Velkommen.....................................................

3

 

Innholdet i pakken og funksjoner..................

7

 

Lading.............................................................

9

 

Strøm ...........................................................

12

 

Bluetooth-sammenkobling...........................

17

 

Tilpasse hodesettet......................................

22

 

Bruke hodesettet..........................................

40

 

Statusindikatorer..........................................

41

 

Feilsøking.....................................................

54

 

Reservedeler og tilbehør..............................

57

 

Registrer produktet......................................

59

 

Teknisk hjelp.................................................

61

PT

ÍNDICE

 

 

Bem-vindo......................................................

3

 

Conteúdo da Embalagem

 

 

e Características do Produto.....................

7

 

Carregamento................................................

9

 

Alimentação .................................................

12

 

Emparelhamento Bluetooth .........................

17

 

Colocação do Auricular................................

22

 

Utilização do auricular.................................

42

 

Indicadores de Estado..................................

43

 

Resolução de problemas..............................

55

 

Peças de Substituição e Acessórios.............

57

 

Registe o seu Produto..................................

59

 

Assistência técnica.......................................

61

SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING

 

Välkommen.....................................................

3

 

Förpackningens innehåll och funktioner.......

7

 

Laddning.........................................................

9

 

Starta headsetet...........................................

13

 

Bluetooth-synkronisering.............................

17

 

Anpassa headsetet.......................................

23

 

Använda headsetet.......................................

44

 

Statusindikatorer..........................................

45

 

Felsökning....................................................

56

 

Reservdelar och tillbehör............................

57

 

Registrera produkten...................................

59

 

Teknisk support............................................

61

package contents

1.

2. 6.

3. a.

b.

8.

 

4.c.

7.

5.

GB Package Contents

dk PAKKENS INDHOLD

and Features

OG FUNKTIONER

1.

Headset

1.

Headset

2.

Headset status indicator

2.

Headsettets statusindikator

3.

Call control button (on/off)

3.

Knap til opkaldsstyring (on/off)

4.

Volume/mute button

4.

Knap til volumen/mikrofonafbryder

5.

Optional ear stabiliser

5.

Valgfri ørekrog

6.

Soft gel ear tip

6.

Gummi-ørepropper

 

a. Small b. Medium c. Large

 

a. Lille b. Mellem c. Stor

7.

Microphone

7.

Mikrofon

8.

AC power adapter

8.

220V lader

de PAKETINHALT UND

es CONTENIDO DEL PAQUETE

PRODUKTMERKMALE

Y CARACTERÍSTICAS

1.

Headset

1.

Auricular

2.

Statusanzeige des Headsets

2.

Indicador de estado del auricular

3.

Gesprächstaste (Ein/Aus)

3.

Botón de control de llamada (encendido/

4.

Lautstärke-/Stummschaltungstaste

 

apagado)

5.

Optionaler Ohrbügel

4.

Botón de volumen/Mute

6.

Weiche Gel-Ohrstöpsel

5.

Arandela optativa de sujeción para la oreja

 

a. Klein b. Mittel c. Groß

6.

Extremo de auricular de plástico blando

7.

Mikrofon

 

a. Pequeño b. Mediano c. Grande

8.

Netzgerät

7.

Micrófono

 

 

8.

Transformador de CA

fi

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA

no INNHOLDET I PAKKEN OG

 

LAITTEEN OMINAISUUDET

FUNKSJONER

 

1.

Kuuloke

1.

Hodesett

 

2.

Kuulokkeen tilan merkkivalo

2.

Hodesettets statusindikator

 

3.

Puhelunhallintapainike (käytössä /

3.

Ringekontrollknapp (av/på)

 

 

pois käytöstä)

4.

Volum-/demp-knappen

 

4.

Äänensäätöja mykistyspainike

5.

Valgfri ørestabilisator

 

5.

Korvaosa (lisävaruste)

6.

Ørepropp i Soft Gel

 

6.

Pehmeä geelikorvatyyny

 

a. Liten b. Middels c. Stor

 

 

a. Pieni b. Keskikokoinen c. Suuri

7.

mikrofon

 

7.

Mikrofoni

8.

Vekselstrømsadapter

 

8.

Verkkolaite

 

 

 

 

 

pt CONTEÚDO DA

fr CARACTÉRISTIQUES ET

EMBALAGEM E

 

CONTENU DU BOÎTIER

CARACTERÍSTICAS DO

 

1.

Oreillette

PRODUTO

 

2.

Indicateur d’état de l’oreillette

1.

Auricular

 

3.

Bouton de contrôle d’appel (activé/

2.

Indicador de estado auricular

 

 

désactivé)

3.

Botão de conversação (ligado/desligado)

 

4.

Bouton volume/secret

4.

Botão de volume/corte de som

 

5.

Stabilisateur d’oreille en option

5.

Estabilizador opcional de colocação

 

6.

Embout d’oreille en gel souple

 

sobre a orelha

 

 

a. Petit b. Moyen c. Grand

6.

Almofadas para a orelha em plástico

 

7.

Microphone

 

a. Pequena b. Média c. Grande

 

8.

Adaptateur d’alimentation secteur

7.

Microfone

 

 

 

8.

Adaptador de corrente CA10.

it

CONTENUTO DELLA

 

 

 

CONFEZIONE

se FÖRPACKNINGENS

 

E CARATTERISTICHE

INNEHÅLL

 

1.

Auricolare

OCH FUNKTIONER

 

2.

Spia luminosa dell’auricolare

1.

Headset

 

3.

Pulsante di controllo chiamate (On/Off)

2.

Statusindikator för headset

 

4.

Pulsante di controllo volume/esclusione

3.

Samtalsknapp (på/av)

 

 

microfono

4.

Volym-/sekretessknapp

 

5.

Clip opzionale

5.

Stabilisator för valfritt öra

 

6.

Cuscinetti in gel

6.

Mjuka gelöronsnäckor

 

 

a. Piccolo b. Medio c. Grande

 

a. Liten b. Mellan c. Stor

 

7.

Microfono

7.

Mikrofon

 

8.

Adattatore CA

8.

Nätadapter

nl INHOUD VAN DE vERPAKKING EN KENMERKEN

1.Headset-

2.Statuslampje van de headset

3.Gespreksknop (Aan/uit)

4.Volume-/muteknop

5.Optionele oorstabilisator

6.Zachte gel-oordopjes

a. Klein b. Middelgroot c. Groot

7.Microfoon

8.Wisselstroomadapter

charging your headset

3 hrs

3 Std.

3 TIMER

3 HORAS

3 TUNTIA

3 heures

3 ORE

3 UUR

3 TIMER

3 HOR.

3 TIM

GB CHARGING YOUR HEADSET

Prior to first use, the Plantronics Discovery 610 headset must be charged for a minimum of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC power adapter is included. The headset status Indicator glows red during charging and turns off when fully charged.

Using the Included AC Power Adapter

Caution: Do not use headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use.

1.Plug the AC charger into the base of the headset and connect it to your power source.

de AUFLADEN des HEADSETS

Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Plantronics Discovery 610-Headset

mindestens 1 Stunde und für eine vollständige Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die Statusanzeige des Headsets leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das Headset vollständig aufgeladen ist.

Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzgeräts

ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht während des Landevorgangs und schließen Sie das Ladegerät nicht während der HeadsetVerwendung an.

1. Schließen Sie das Ladegerät an das Headset an und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.

dk OPLADNING AF HEADSET

Inden du tager dit Plantronics Discovery 610headset i brug, skal du oplade det i mindst

1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader. Headsettets statusindikator lyser rødt, mens opladningen er i gang, og slukker, når batteriet er fuldt opladet.

Brug af den medfølgende 220V lader

ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens headsettet er i brug.

1.Tilslut 220v laderen nederst på headsettet, og slut den til strømkilden.

es RECARGA DEL AURICULAR

El auricular Discovery 610 de Plantronics se debe cargar durante un mínimo de una hora antes de usarlo o bien tres horas si se desea cargarlo por completo. Para ello, se incluye un transformador de CA. El indicador de estado del auricular se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando ésta finaliza.

Con el transformador de CA (incluido)

PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular.

1.Conecte el cargador de CA a la base del auricular y luego a la red de alimentación eléctrica.

fi KEVYTKUULOKKEEN LATAAMINEN

Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää 3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi. Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana ja sammuu, kun laite on latautunut täyteen.

Laturin käyttäminen

VAROITUS Älä käytä kuuloketta latautumisen aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan kuulokkeen ollessa käytössä.

1.Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan jasitten virtalähteeseen.

fr CHARGEMENT DE VOTRE OREILLETTE

L’oreillette Plantronics Discovery 610 doit être chargée pendant une durée minimale d’une heure avant son utilisation. Comptez trois heures pour un chargement complet. Un adaptateur d’alimentation secteur est inclus. L’indicateur d’état de l’oreillette devient rouge pendant le chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.

Utilisation de l’adaptateur d’alimentation secteur inclus

ATTENTION: n’utilisez pas votre oreillette lorsque celle-ci est en charge et ne connectez pas le chargeur lorsque l’oreillette est en marche.

1.Branchez le chargeur secteur dans la base de l’appareil et branchez-le à une prise.

it CARICAMENTO DELL’AURICOLARE

Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare l’auricolare Plantronics Discovery 610 per almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA. La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa quando l’auricolare è in carica e si spegne quando è completamente carico.

Uso dell’adattatore CA in dotazione

ATTENZIONE: non utilizzare l’auricolare durante il processo di ricarica e non collegare il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.

1.Inserire il caricabatterie CA nella base dell’auricolare e collegarlo alla presa elettrica.

nl DE HEADSET OPLADEN

Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang worden opgeladen en 3 uur om volledig te zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is

meegeleverd. Het statuslampje van de headset is rood tijdens het opladen en gaat uit als de headset volledig is opgeladen.

De meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken

LET OP Gebruik de headset niet als deze wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de headset aan als deze wordt gebruikt.

1.Sluit de wisselstroomoplader aan op de onderkant van de headset en op een voedingsbron.

no LADE HODESETTET

Plantronics Discovery 610-hodesettet må lades i minst én time før bruk, tre timer for full lading. Det følger med en vekselstrømsadapter. Hodesettets

statusindikator lyser rødt under ladingen og slår seg av når hodesettet er fulladet.

Bruke vekselstrømsadapteren som følger med

FORSIKTIG Ikke bruk hodesetter under lading, og ikke koble til laderen mens hodesettet er

i bruk.

1.Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på hodesettet, og koble den til strømkilden.

pt CARREGAR O AURICULAR

Antes da primeira utilização, o auricular Plantronics Discovery 610 deverá ser carregado durante pelo menos 1 hora; para obter a carga máxima, o carregamento deverá durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de corrente CA. A luz indicadora de estado do auricular apresenta-se vermelha durante o carregamento e desliga-se quando a carga está completa.

Como utilizar o adaptador de corrente CA incluído

CUIDADO Não utilize o auricular durante o carregamento e não ligue o carregador enquanto utiliza o auricular.

1.Ligue o carregador de CA à base do auricular e ligue-o à corrente eléctrica.

se LADDA HEADSETET

Innan du använder Plantronics Discovery 610headsetet för första gången måste enheten laddas i minst en timme, och i tre timmar för fullständig laddning. En nätadapter medföljer. Headsetets statusindikator lyser rött under laddningen och slocknar när det är helt uppladdat.

Ladda upp med hjälp av den medföljande nätadaptern

VARNING: Använd inte headset under pågående laddning och anslut inte laddaren när headsetet används.

1.Anslut nätladdaren till headsetets basenhet och anslut den sedan till strömkällan.

Powering on and off

“BEEP”

„BEEP“

“BIP” SONIDO MERKKIÄÄNI « BIP »

“SEGNALE ACUSTICO” “PIEPTOON” PIPETONE

“BEEP”

”LJUDSIGNAL”

GB POWERING ON AND OFF

1.Power on the headset by pressing and holding the call control button until the headset status indicator glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The headset status indicator will flash blue every 6 seconds when the headset power is on.

NOTE When the headset is turned on, the headset status indicator will indicate the charge level of the headset.

Greater than 2/3 battery charge =

3red flashes.

1/3 to 2/3 battery charge =

2red flashes.

Less than 1/3 battery charge =

1red flash.

2.Power off the headset by pressing the call control button for 6-8 seconds until the headset status indicator glows red or until you hear the beep. The headset status indicator remains unlit when the power is off.

De EINUND AUSSCHALTEN

1.Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die Statusanzeige des Headsets blau leuchtet. Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim Einschalten einen Piepton. Die Statusanzeige des Headsets leuchtet alle 6 Sekunden blau auf, wenn das Headset eingeschaltet ist.

HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets den Akkustand an.

Akku mehr als 2/3 aufgeladen = Blinkt 3-mal rot

Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen = Blinkt 2-mal rot

Akku weniger als 1/3 aufgeladen = Blinkt 1-mal rot

2.Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Statusanzeige des Headsets rot aufleuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn das Headset

ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige nicht auf.

dk TÆNDE OG SLUKKE

1.Tænd headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede, indtil headsettets statusindikator lyser blåt.

Hvis du har headsettet på, vil du høre et bip, når du tænder for det. Headsettets statusindikator blinker blåt hvert 6. sekund, når der er tændt for strømmen

BEMÆRK Mens strømmen er tændt, indikerer headsettets statusindikator headsettets opladningsniveau.

Batteriet mere end 2/3 opladet =

3røde blink.

Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =

2røde blink.

Batteriet mindre end 1/3 opladet =

1rødt blink.

2.Sluk headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder, indtil headsettets statusindikator lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets statusindikator forbliver slukket, så længe der er slukket for strømmen.

10

es ENCENDIDO Y APAGADO

1.Encienda el auricular manteniendo pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. El indicador de estado del auricular parpadeará en azul cada seis segundos cuando esté encendido.

NOTa: cuando el auricular está encendido, el indicador de estado señala el nivel de carga del auricular.

Carga superior a dos tercios = parpadeo en rojo 3 veces Carga entre uno y dos tercios = parpadeo en rojo 2 veces

Carga inferior a un tercio = parpadeo en rojo 1 vez

2.Apague el auricular pulsando el botón de control de llamada de seis a ocho segundos hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en rojo o hasta que oiga un sonido. El indicador de estado del auricular no se enciende cuando el auricular esté apagado.

fi VIRRAN KYTKEMINEN JA KATKAISEMINEN

1.Kytke virta pitämällä puhelunhall intapainiketta painettuna, kunnes kevytkuulokkeen merkkivalo palaa sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi, kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on kytkettynä.

HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo osoittaa kuulokkeen lataustason. Latausta jäljellä yli 2/3 =

merkkivalo vilkkuu 3 kertaa. Latausta jäljellä 1/3–2/3 =

merkkivalo vilkkuu 2 kertaa. Latausta jäljellä 1/3 =

merkkivalo vilkkuu kerran.

2.Katkaise laitteen virta painamalla puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa, kunnes virta katkaistaan.

fr ACTIVATION ET DESACTIVATION

1.Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. L’indicateur d’état de l’oreillette devient bleu et clignote toutes les six secondes lorsque l’oreillette est activée.

REMARQUE : lorsque l’oreillette est activée, l’indicateur d’état d’oreillette indique le niveau de chargement de l’oreillette.

Plus de 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 3 fois.

1/3 à 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 2 fois.

Moins d’1/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 1 fois.

2.Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. L’indicateur d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle est désactivée.

it ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

1.Accendere l’auricolare premendo e tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando la spia luminosa diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione verrà emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa lampeggia in blu ogni 6 secondi.

NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa ne indica il livello di carica. Batteria carica per più di 2/3 =

La spia lampeggia 3 volte in rosso Batteria carica da 1/3 a 2/3 =

La spia lampeggia 2 volte in rosso Batteria carica per meno di 1/3 =

La spia lampeggia 1 volta in rosso

2.Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di controllo chiamate per 6-8 secondi. finché la spia luminosa diventa rossa o viene emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è spento, la spia luminosa rimane spenta.

11

Powering on and off

no SLÅ STRØMMEN AV OG PÅ

“BEEP”

„BEEP“

“BIP” SONIDO MERKKIÄÄNI « BIP »

“SEGNALE ACUSTICO” “PIEPTOON” PIPETONE

“BEEP”

”LJUDSIGNAL”

nl INEN UITSCHAKELEN

1.Slå hodesettet på ved å trykke på og holde nede ringekontrollknappen helt til

hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis du bærer hodesettet, hører du en pipetone når strømmen slår seg på. Hodesettets statusindikator blinker blått hvert sjette sekund når strømmen til hodesettet er på.

MERK Når hodesettet er slås på, vil hodesettets statusindikator vise hodesettets batterinivå. Batterinivå på mer enn 2/3 =

3røde blink. Batterinivå på 1/3 til 2/3 =

2røde blink. Batterinivå lavere enn 1/3 =

1rødt blink.

2.Slå av hodesettet ved å trykke på ringekontrollknappen i seks til åtte sekunder til hodesettets statusindikator lyser rødt, eller til du hører pipetonen. Hodesettets statusindikator forblir slukket når strømmen er av.

pt LIGAR E DESLIGAR

1.Schakel de headset in door de gespreksknop ingedrukt te houden totdat het statuslampje van de headset blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld. Als de headset is ingeschakeld, knippert het statuslampje van de headset om de 6 seconden blauw.

OPMERKING Als de headset is ingeschakeld, geeft het statuslampje van de headset aan in welke mate de batterij is opgeladen.

Meer dan 2/3 opgeladen = knippert 3 keer rood.

1/3 tot 2/3 opgeladen = knippert 2 keer rood.

Minder dan 1/3 opgeladen = knippert 1 keer rood.

2.Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt te houden totdat het statuslampje van de

headset rood oplicht of totdat u de pieptoon hoort. Het statuslampje van de headset blijft uit als de headset is uitgeschakeld.

1.Ligue o auricular, premindo e mantendo o botão de conversação sob pressão até que a luz indicadora fique azul. Se estiver a utilizar o auricular, ouvirá um sinal sonoro quando o dispositivo for ligado. A luz indicadora fica intermitente e azul de 6 em 6 segundos, quando o auricular está ligado.

NOTA Quando o auricular está ligado, o indicador de estado assinala o nível de carga do auricular.

Mais de 2/3 da carga =

3intermitências vermelhas. 1/3 a 2/3 da carga =

2intermitências vermelhas. Menos de 1/3 da carga =

1intermitência vermelha.

2.Desligue o auricular, premindo e mantendo o botão de conversação sob pressão entre 6 a 8 segundos até que a luz indicadora fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz indicadora permanece apagada quando o auricular está desligado.

12

se SÄTTA PÅ OCH STÄNGA AV

1.Om du vill starta headsetet trycker du in och håller ned samtalsknappen tills statusindikatorn lyser blått. Om du har headsetet på dig hörs en pipsignal när du sätter på strömmen. Headsetets

statusindikator blinkar blått var 6:e sekund när headsetet är på.

OBS! När headsetet är på visar statusindikatorn laddningsnivån för headsetet.

Mer än 2/3 batteriladdning = Blinkar rött tre gånger.

1/3 till 2/3 batteriladdning = Blinkar rött två gånger.

Mindre än 1/3 batteriladdning = Blinkar rött en gång.

2.Om du vill stänga av headsetet trycker du på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills

headsetets statusindikator lyser rött eller tills du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt när strömmen är avslagen.

13

bluetooth pairing

.pp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB Bluetooth Pairing

de BLUETOOTH-PAARUNG

 

Before using your headset for the first time, you must pair it with another Bluetooth device, such as a mobile phone. Make sure the headset is fully charged.

Look in your Bluetooth device manual for the section that describes how to set up a Bluetooth wireless connection.

1.Move through the menu selections on your phone until the phone display shows “Look for Devices,” or equivalent, as a selection.

2.With your headset turned off, hold down the call control button until the headset status indicator briefly glows blue, then flashes red and blue. The headset is now in discovery mode and will stay that way for 30 seconds.

3.On your phone, highlight and select “Look for Devices,” or equivalent, to activate the scan for the headset.

4.When the phone display shows the scan results, select “6xx Plantronics”. The phone will continue to search for the headset.

5.When the phone display asks for a passkey, type “0000” and press Enter.

Your headset is now linked to your phone.

Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen können, müssen Sie es mit einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon, paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.

Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bluetooth-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose Bluetooth-Verbindung herstellen können.

1.Navigieren Sie durch das Menü Ihres Telefons, bis auf dem Display „Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche Option angezeigt wird.

2.Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset die Gesprächstaste gedrückt, bis die Statusanzeige des Headsets erst blau und dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset befindet sich nun für 30 Sekunden im Paarungsmodus.

3.Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option „Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche Option, um nach dem Headset zu suchen.

4.Wenn auf dem Display die Suchergebnisse angezeigt werden, wählen Sie „6xx Plantronics“ aus. Das Telefon sucht weiterhin nach dem Headset.

5.Wenn Sie nach einem Passkey gefragt werden, geben Sie „0000“ ein.

Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon verbunden.

14

dk PARRING MED BLUETOOTH

fi

PARILIITOKSEN

Inden du bruger headsettet første gang, skal du

 

MUODOSTAMINEN

foretage en “PARRING” med andet BluetoothTM-

 

BLUETOOTH-LAITTEEN

udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at

 

KANSSA

headsettet er fuldt opladet.

 

Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen,

Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetooth-

 

kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät

 

laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että

enheden, der beskriver opsætning af en trådløs

 

 

laite on ladattu täyteen.

Bluetooth-forbindelse.

 

 

Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden

1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil

 

 

muodostamisesta on Bluetooth-laitteen

telefonens display viser valgmuligheden “Søg

 

 

käyttöoppaassa.

efter enheder” eller noget tilsvarende.

 

 

 

2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på

 

1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi

knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets

 

laitteita (Look for Devices) tai vastaava.

statusindikator kortvarigt lyser blåt og

 

2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä

derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er

 

puhelunhallintapainiketta painettuna,

nu i parringstilstand og forbliver i denne

 

kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa

tilstand i ca. 30 sekunder.

 

hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten

3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller

 

punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt

tilsvarende på telefonen for at aktivere

 

pariliitostilassa 30 sekuntia.

scanning efter headsettet.

 

3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla

4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens

 

puhelimesta kohta Etsi laitteita tai

display viser resultaterne af scanningen.

 

vastaava.

Telefonen fortsætter med at søge efter

 

4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin

headsettet.

 

puhelimen näyttöön, valitse

5. Når telefonens display beder om en

 

6xx Plantronics. Puhelin jatkaa

adgangskode, skal du skrive “0000”.

 

kevytkuulokkeen etsimistä.

Der er nu oprettet forbindelse mellem

 

5. Kun puhelimen näytössä pyydetään

 

antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina

headsettet og telefonen.

 

 

Enter-painiketta.

 

 

es EMPAREJAMIENTO DE

BLUETOOTH

Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono móvil. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado.

Busque en el manual del dispositivo Bluetooth el apartado dedicado al establecimiento de la conexión inalámbrica mediante Bluetooth.

1.Desplácese por las opciones del menú del teléfono hasta que aparezca la opción

“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente en la pantalla del teléfono.

2.Con el auricular apagado, mantenga pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul y, después, parpadee en rojo y azul. El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en él durante 30 segundos.

3.En el teléfono, resalte y seleccione la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente con el fin de activar la búsqueda del auricular.

4.Cuando aparezcan los resultados del escaneo en la pantalla del teléfono, seleccione “6xxPlantronics”. El teléfono procede a la búsqueda del auricular.

5.Cuando se solicite una clave en la pantalla del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.

De este modo, el auricular ya está conectado al teléfono.

Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys on nyt muodostettu.

15

bluetooth pairing

.pp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fr COUPLAGE BLUETOOTH

it

 

ACCOPPIAMENTO DI

Avant d’utiliser votre oreillette pour la

 

 

DISPOSITIVI BLUETOOTH

première fois, vous devez la coupler avec un

 

 

Prima di utilizzare l’auricolare per la prima

autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un

 

 

volta, è necessario accoppiarlo a un altro

téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que

 

 

dispositivo Bluetooth quale un telefono

l’oreillette est complètement chargée.

 

 

cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia

Recherchez la section qui décrit comment

 

 

completamente carico.

 

 

Fare riferimento alla sezione relativa alla

configurer une connexion sans fil Bluetooth

 

 

dans le manuel qui accompagne votre appareil

 

 

configurazione di una connessione Bluetooth

Bluetooth.

 

 

wireless del manuale del dispositivo Bluetooth.

1. Déplacez-vous dans les menus de votre

 

 

1. Scorrere le opzioni di menu sul telefono

téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «

 

 

 

 

fino a visualizzare quella che consente di

Recherche de périphériques », ou un

 

 

 

 

attivare la ricerca di dispositivi.

message équivalent.

 

 

2. Con l’auricolare spento, tenere premuto

2. Oreillette désactivée, maintenez le bouton

 

 

 

 

il pulsante di controllo chiamate fino a

de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce

 

 

 

 

quando la spia luminosa diventa blu, quindi

que l’indicateur d’état de l’oreillette

 

 

 

 

lampeggia in rosso e blu. L’auricolare

s’allume brièvement en bleu, puis clignote

 

 

 

 

è adesso in modalità di ricerca. Questa

en alternant entre le rouge et le bleu.

 

 

 

 

modalità rimane attiva per 30 secondi.

L’oreillette est maintenant passée en mode

 

 

3. Selezionare l’opzione di ricerca di

recherche et reste dans ce mode pendant

 

 

 

 

dispositivi sul telefono per attivare la

30 secondes.

 

 

 

 

ricerca dell’auricolare.

3. Sur votre téléphone, sélectionnez «

 

 

4. Non appena vengono visualizzati i

Recherche de périphériques » pour activer

 

 

 

 

risultati di ricerca sul display del telefono,

la recherche de l’oreillette.

 

 

 

 

selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca

4. Lorsque le téléphone affiche les résultats

 

 

 

 

dell’auricolare continua.

de la recherche, sélectionnez « 6xx

 

 

5. Se viene richiesta l’immissione di un codice

Plantronics ». Le téléphone continue à

 

 

 

 

di accesso, digitare “0000”, quindi premere

rechercher l’oreillette.

 

 

 

 

Invio.

5. Lorsque le téléphone vous demande un

 

 

L’auricolare è adesso collegato al telefono.

code secret, saisissez « 0000 » et appuyez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur Entrée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Votre oreillette est maintenant associée à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

votre téléphone.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

nl BLUETOOTH AFSTEMMEN

Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander Bluetooth-apparaat, zoals een mobiele telefoon (dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd). Controleer of de headset volledig is opgeladen.

Raadpleeg in de handleiding van het Bluetooth- apparaat het gedeelte waarin wordt beschreven hoe een draadloze Bluetooth-verbinding moet worden ingesteld.

1.Navigeer door de menuselecties op uw telefoon totdat “Look for Devices” (Apparaten zoeken) of een soortgelijke

optie op het scherm van de telefoon wordt weergegeven.

2.Met de headset uitgeschakeld, houdt u de gespreksknop ingedrukt totdat het statuslampje van de headset kort blauw oplicht en vervolgens rood en blauw knippert. De headset staat nu in de

afstemmodus en blijft 30 seconden in deze modus staan.

3.Selecteer op uw telefoon “Look for Devices” (Apparaten zoeken) of een soortgelijke optie om het zoeken naar de headset te activeren.

4.Als de scanresultaten op het scherm van de telefoon worden weergegeven, selecteert u “6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder met het zoeken naar de headset.

5.Als op het scherm van de telefoon om een pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in en drukt u op Enter.

Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.

no BLUETOOTH- SAMMENKOBLING

Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble det sammen med en annen Bluetooth- enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller at hodesettet er fulladet.

Se i brukerhåndboken for Bluetooth-enheten i avsnittet som beskriver hvordan du oppretter en trådløs Bluetooth-tilkobling.

1.Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt til “Se etter enheter” eller lignende vises som et valg.

2.Mens hodesettet er slått av, holder du nede ringekontrollknappen til hodesettets statusindikator lyser blått et øyeblikk og deretter blinker vekselvis rødt og blått. Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og vil være det i 30 sekunder.

3.Uthev og velg “Se etter enheter” eller tilsvarende på telefonen for å aktivere skanningen etter hodesettet.

4.Når telefonen viser skanneresultatene, velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil fortsette med å søke etter hodesettet.

5.Når telefonen ber om en kode, skriver du inn 0000 og trykker på Enter.

Hodesettet er nå koblet til telefonen.

pt EMPARELHAMENTO

BLUETOOTH

Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem de emparelhá-lo com outro dispositivo Bluetooth, tal como um telemóvel. Certifique-se de que a pilha está completamente carregada.

Consulte a secção do manual do seu dispositivo Bluetooth relativa à configuração de uma ligação Bluetooth sem fios.

1.Navegue pelas opções de menu do seu telefone até encontrar “Procurar dispositivos,” ou algo semelhante.

2.Com o auricular desligado, mantenha o botão de conversação sob pressão até a luz indicadora ficar azul por alguns segundos, passando a intermitente vermelha e, finalmente, a azul. O auricular encontrase agora no modo de detecção, o qual se manterá durante 30 segundos.

3.No seu telefone, seleccione “Procurar Dispositivos,” ou uma opção semelhante para activar a detecção do auricular.

4.Quando os resultados forem apresentados, seleccione “6xx Plantronics”. O telefone prossegue a busca do auricular.

5.Quando lhe for pedida uma palavra-passe, digite “0000” e prima Enter.

O auricular está agora ligado ao seu telefone.

se BLUETOOTH- SYNKRONISERING

Innan du använder headsetet för första gången måste du synkronisera det med en annan Bluetooth-enhet, t.ex. en mobiltelefon. Kontrollera att batteriet är fullständigt uppladdat.

Läs avsnittet som beskriver hur du installerar en trådlös Bluetooth-anslutning i handboken för

Bluetooth-enheten.

1.Bläddra bland menyvalen på telefonen tills du kommer till alternativet Sök efter enheter eller motsvarande.

2.Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt och håll ned samtalsknappen tills headsetets statusindikator snabbt lyser blått och sedan blinkar rött och blått. Headsetet är nu i identifieringsläget och kommer att vara det i 30 sekunder.

3.På telefonen aktiverar du sökningen efter headsetet genom att välja Sök efter enheter, eller motsvarande.

4.När sökresultaten visas i telefonens teckenfönster väljer du 6xx Plantronics. Telefonen fortsätter att söka efter headsetet.

5.När en uppmaning om att ange ett lösenord visas skriver du 0000 och trycker på Enter.

Headsetet är nu kopplat till telefonen.

17

fitting your headset

*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge

gb fitting your headset

de ANPASSEN des

The headset comes with three soft gel ear tips

HEADSETS

and an optional ear stabiliser. The medium

Im Lieferumfang des Headsets sind drei

sized ear tip is installed for wearing on the

weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler

right ear.

Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße

1. Twist the ear tip to the right for left ear

Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die

Verwendung auf dem rechten Ohr.

wearing.

 

2. Place the headset into your ear with the

1. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts,

elongated side of the ear tip pointing up

um ihn im linken Ohr zu tragen.

and forward.

2. Positionieren Sie das Headset so, dass die

If the fit is not comfortable, either too tight or

längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn

und nach oben zeigt.

too loose, remove the ear tip from the headset

 

by turning the ear tip to the neutral* position

Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder

and pulling the ear tip away from the headset.

zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel

1. Next, select the ear tip size that fits most

vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale*

Position drehen und vom Headset abziehen.

comfortably in your ear.

 

2. Hold the ear tip with the elongated edge

1. Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die

pointing down and push the ear tip post

Ihnen am besten passt.

into the opening on the headset.

2. Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren

3. Twist the ear tip to the left for right ear

Seite nach unten und setzen Sie ihn in die

wearing or to the right for left ear wearing.

Öffnung am Headset ein.

4. Place the headset into your ear with the

3. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um

elongated side pointing up and forward.

ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach

USING THE OPTIONAL EAR stabiliser

rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen.

4. Positionieren Sie das Headset so, dass die

The ear loop may be attached to the headset

längere Seite nach vorn und nach oben

to improve stability.

zeigt.

1. Remove the ear tip from the headset by

VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRBÜGELS

turning the ear tip to the centre or neutral

Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz

position* and pulling the ear tip away from

am Headset befestigt werden.

the headset.

 

2. Attach the stabiliser in-between the ear tip

1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,

and the headset.

indem Sie ihn in die neutrale Position*

3. Replace the ear tip.

drehen und vom Headset abziehen.

 

2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem

 

Ohrstöpsel und dem Headset.

18

3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.

 

dk TILPASNING AF HEADSETTET

Headsettet leveres med 3 ørepropper gummiørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen i mellemstørrelse er påsat til brug på højre øre.

1.Drej øreproppen mod højre, hvis du vil bruge headsettet på venstre øre.

2.Placer headsettet i øret, så den forlængede side af øreproppen peger opad og fremefter.

Hvis headsettet ikke føles behageligt at have på (for stramt eller løst), kan du fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen til neutral position og derefter trække den væk fra headsettet.

1.Vælg den størrelse øreprop, som føles mest behagelig i dit øre.

2.Tag fat i øreproppen, så den forlængede kant peger nedad, og skub øreproppen ind i åbningen på headsettet.

3.Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal bruges til højre øre, eller mod højre hvis den skal bruges til venstre øre.

4.Placér headsettet i øret, så den forlængede side peger opad og fremefter.

BRUG AF DEN VALGFRI Ørekrog

Ørekrogen kan monteres på headsettet for at forbedre stabiliteten.

1.Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen i neutral position* og derefter trække den væk fra headsettet.

2.Montér ørekrogen mellem øreproppen og headsettet.

3.Sæt øreproppen på igen.

es AJUSTE DEL AURICULAR

Con el auricular se incluyen tres extremos de plástico blando y una arandela optativa de sujeción para la oreja. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado para su uso en la oreja derecha.

1.Gire el extremo hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda.

2.Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo del extremo de plástico quede hacia arriba y hacia delante.

Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo, ya sea porque está demasiado ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de plástico del auricular. Para ello, coloque el extremo de plástico en posición neutra* y tire del extremo en dirección contraria al auricular.

1.Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte.

2.Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular.

3.Gire el extremo hacia la izquierda para usarlo en la oreja derecha o hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda.

4.Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo quede hacia arriba y hacia delante.

USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE SUJECIÓN

La arandela de sujeción del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad.

1.Para retirar el extremo de plástico del auricular, colóquelo en posición neutra* y tire de él en dirección contraria al auricular.

2.Coloque la arandela de sujeción entre el extremo de plástico y el auricular.

3.Vuelva a colocar el extremo de plástico.

19

Plantronics 610 User Manual

fitting your headset

*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge

fi KEVYTKUULOKKEEN

fr AJUSTEMENT DE VOTRE

SÄÄTÄMINEN

OREILLETTE

Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa. Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen korvatyyny oikeaa korvaa varten.

1.Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.

2.Aseta kuuloke korvaan siten, että korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja eteen.

Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.

1.Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.

2.Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn kiinnike kuulokkeen aukkoon.

3.Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle tai jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.

4.Aseta kuuloke korvaan siten, että korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja eteen.

LISÄVARUSTEKORVAOSAN KÄYTTÄMINEN

Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.

1.Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti kuulokkeesta.

2.Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja kevytkuulokkeen väliin.

3.Korvatyynyn vaihtaminen.

L’oreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille en gel souples et un stabilisateur d’oreille en option. L’embout d’oreille de taille moyenne est installé pour un port dans l’oreille droite.

1.Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille gauche, tournez l’embout vers la droite.

2.Placez l’oreillette dans votre oreille, bord long de l’embout d’oreille tourné vers le haut et l’avant.

Si cela ne vous semble pas confortable, trop serré ou trop lâche, retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la position neutre* et en détachant l’embout de l’oreillette.

1.Sélectionnez la taille d’embout qui vous semble la plus confortable.

2.Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé vers le bas et poussez l’embout d’oreille dans l’ouverture de l’oreillette.

3.Tournez l’embout vers la gauche pour un port sur l’oreille droite ou vers la droite pour un port sur l’oreille gauche.

4.Placez l’oreillette dans votre oreille, bord long tourné vers le haut et l’avant.

UTILISATION DU STABILISATEUR D’OREILLE EN OPTION

Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être attaché à l’oreillette pour en améliorer la stabilité.

1.Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en tournant l’embout en position neutre* et tirez l’embout de l’oreillette.

2.Attachez le stabilisateur entre l’embout d’oreille et l’oreillette.

3.Remettez l’embout en place.

20

it COME INDOSSARE

nl DE HEADSET PASSEND

L’AURICOLARE

MAKEN

L’auricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito è predisposto per essere inserito nell’orecchio destro.

1.Ruotare il cuscinetto verso destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.

2.Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il lato allungato del cuscinetto rivolto verso l’alto e in avanti.

Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo dapprima nella posizione neutrale*.

1.Scegliere la dimensione del cuscinetto più adatta al proprio orecchio.

2.Tenere il cuscinetto con il lato allungato rivolto verso il basso e spingere il cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.

3.Ruotare il cuscinetto verso sinistra per inserirlo nell’orecchio destro oppure verso destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.

4.Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.

USO DELLA CLIP OPZIONALE

È possibile collegare all’auricolare una clip che ne migliori la stabilità.

1.Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare, ruotarlo portandolo nella posizione neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.

2.Inserire la clip tra il cuscinetto e l’auricolare.

3.Riposizionare il cuscinetto.

De headset wordt geleverd met 3 zachte geloordopjes en een optionele oorstabilisator. Het oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld op het rechteroor.

1.Draai het oordopje naar rechts zodat u het op het linkeroor kunt dragen.

2.Plaats de headset op uw oor met de langwerpige kant van het oordopje naar boven en naar voren gericht.

Als de pasvorm niet comfortabel is doordat de headset te strak of te los zit, verwijdert u het oordopje van de headset door het in de vrije* stand te zetten en het vervolgens van de headset te trekken.

1.Kies het formaat oordopje dat het beste in uw oor past.

2.Houd het oordopje met de langwerpige kant naar beneden gericht en druk het oordopje in de opening van de headset.

3.Draai het oordopje naar links voor het dragen op het rechteroor en naar rechts voor het dragen op het linkeroor.

4.Plaats de headset op uw oor met de langwerpige kant naar boven en naar voren gericht.

DE OPTIONELE OORSTABILISATOR GEBRUIKEN

De oordopstabilisator kan op de headset worden bevestigd ter verbetering van de stabiliteit.

1.Verwijder het oordopje van de headset door het in de vrije* stand te zetten en het vervolgens van de headset te trekken.

2.Bevestig de stabilisator tussen het oordopje en de headset.

3.Plaats het oordopje weer terug.

21

fitting your headset

*Neutral Position *Neutrale Position *Neutral position *Posición neutra *Keskiasento *Position neutre *Posizione neutrale *Vrije stand *Nøytral posisjon *Posição Neutra *Neutralt läge

no TILPASSE HODESETTET

pt COLOCAÇÃO DO

Hodesettet leveres med tre ørepropper i

AURICULAR

Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den

O auricular inclui três almofadas para os

mellomstore øreproppen er stilt inn til å

ouvidos em plástico macio e um estabilizador

brukes på høyre øre.

opcional para a orelha. A almofada de tamanho

1. Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du

médio vem instalada de fábrica e encontra-se

alinhada para utilização na orelha direita.

vil bruke den på venstre øre.

 

2. Plasser hodesettet i øret med den

1. Gire a almofada para a direita para poder

forlengede siden av øreproppen pekende

utilizá-la na orelha esquerda.

opp og fremover.

2. Coloque o auricular num dos ouvidos com

Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten

o lado alongado da almofada voltado para

cima e para a frente.

for stram eller for løs, fjerner du øreproppen

 

fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral*

Se a posição não for confortável, porque

posisjon og trekke den ut av hodesettet.

a almofada está demasiado apertada ou

1. Velg øreproppstørrelsen som passer best i

demasiado solta, retire a almofada do

auricular, virando-a para a posição neutra*

øret ditt.

e puxando-a do auricular.

2. Hold øreproppen med den forlengede

 

kanten ned og trykk øreproppfestet inn i

1. Em seguida, escolha o tamanho de almofada

åpningen på hodesettet.

que melhor se adequa à sua orelha.

3. Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis

2. Segure na almofada com o lado alongado

du vil bære hodesettet på høyre side, eller

voltado para baixo e introduza a almofada

mot høyre hvis det skal brukes på venstre

no auricular.

side.

3. Gire a almofada para a esquerda para a

4. Plasser hodesettet i øret med den

utilização na orelha direita, ou para a direita

forlengede siden pekende opp og fremover.

para utilizá-la na orelha esquerda.

BRUKE DEN VALGFRIE ØRESTABILISATOREN

4. Coloque o auricular num dos ouvidos com

o lado alongado da almofada voltado para

Øreproppstabilisatoren kan festes til

cima e para a frente.

hodesettet for å forbedre stabiliteten.

UTILIZAR O ESTABILIZADOR OPCIONAL PARA

1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri

ORELHA

øreproppen til nøytral posisjon* og trekke

O aro para a orelha pode ser colocado no

øreproppen ut av hodesettet.

auricular para aumentar a sua estabilidade.

2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og

 

hodesettet.

1. Retire a almofada do auricular, virando-a

3. Sett tilbake øreproppen.

para a posição neutra* e puxando-a para

 

fora.

 

2. Coloque o aro entre a almofada e o

22

auricular.

3. Volte a colocar a almofada para a orelha.

 

se ANPASSA HEADSETET

Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra. Den mellanstora öronkudden är installerad för användning på höger öra.

1.Vrid öronkudden åt höger om du vill använda den på vänster öra.

2.Placera headsetet i örat med den förlängda sidan av öronkudden uppåt och framåt.

Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt eller för löst, tar du bort den från headsetet genom att vrida öronkudden till det neutrala* läget och dra den rakt ut från headsetet.

1.Välj den storlek på öronkudde som är bekvämast.

2.Håll öronkudden med den förlängda sidan nedåt och tryck in öronkuddens fäste i öppningen på headsetet.

3.Vrid öronkudden till vänster för användning på höger öra eller till höger för användning på vänster öra.

4.Placera headsetet i örat med den förlängda sidan uppåt och framåt.

ANVÄNDA STABILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA

Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på headsetet för att förbättra stabiliteten.

1.Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att vrida den mot mitten eller det neutrala läget och sedan ta bort den från headsetet.

2.Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och headsetet.

3.Byt ut öronsnäckan.

23

gb using your headset

Answering and ending calls

1.To answer a call, briefly press the call control button or the volume/mute button.

2.To answer or end a call, press the call control button.

Adjusting the Volume

To increase the listening volume of the headset, press the upper end (+) of the volume/mute button.

To decrease the listening volume, press the lower end (-).

WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels.

Last Number Redial

To activate last number redial, double click the call control button. You will hear a high tone for each key press.

NOTE: Last number redial must be supported by your device or mobile phone provider.

Using the mute

To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the volume/mute button simultaneously until you hear a beep.

To turn the mute off, press both buttons again.

Moving out of range

As the headset is moved away from the mobile phone or Bluetooth device, the following could occur:

Audio quality will degrade.

A beep will be heard in the headset.

Only the power off function will operate.

After 30 seconds, the headset will make one attempt to reconnect to the phone or device.

24

Using voice activated dialLing

NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button activates the voice activated dialling feature on the headset.

MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL CONTROL BUTTON

Headset Function

State of the

result

Bluetooth Device

 

 

 

 

 

Turn on power

Power off

Turns the power on

 

 

 

Re-link to

Power on

Re-links the device

Bluetooth device

Link dropped

 

 

 

 

 

Power on

Disconnects the call or sends the call to

Reject call

Linked

voice mail depending on your device

 

Incoming call

 

 

 

 

 

Transfer a call between

Power on

Transfers the call from

Linked

Headset and Bluetooth device

one device to another

On a call

 

 

 

 

 

 

Power on

 

Voice activated dialling

Linked

Activates the voice recognition feature

 

No call

 

Status Indicators

Headset Status

Headset status indicator

 

 

Powering on

Blue light appears and flashes every 6 seconds

 

 

Power on

Blue light flashes every 6 seconds

 

 

Powering off

Red light appears and goes off

 

 

Power off

Indicator is not lit

 

 

Charging battery

Red light is on

 

 

Battery fully charged

Red light is off

 

 

Discovery state

Indicator flashes blue and red for 30 seconds

 

 

Missed call

Infrequent flashing blue/red

Press any button to cancel

 

 

 

Ringing

Rapid flashing blue/red

 

 

On Line Indicator (OLI)

Blue flash every 10 seconds

 

 

Low battery

Flashes red

 

 

25

de Verwenden des Headsets

ANNEHMEN UND BEENDEN VON GESPRÄCHEN

1.Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/ Stummschaltungstaste.

2.Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.

LAUTSTÄRKEREGELUNG

Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.

Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere Ende (-) der Taste.

WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.

WAHLWIEDERHOLUNGSTASTE

Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein hoher Ton wiedergegeben.

HINWEIS: Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.

VERWENDEN DER STUMMSCHALTUNGSTASTE

Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton hören.

Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.

VERLASSEN DER REICHWEITE

Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U. folgende Konsequenzen:

Die Audio-Qualität verschlechtert sich.

Im Headset ist ein Piepton zu hören.

Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.

Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.

26

SPRACHWAHL

Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden. Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.

LANGES DRÜCKEN DER GESPRÄCHSTASTE – VERSCHIEDENE FUNKTIONEN

HEADSET-FUNKTION

STATUS DES

ERGEBNIS

BLUETOOTH-GERÄTS

 

 

Einschalten

Ausgeschaltet

Schaltet die Stromversorgung ein.

 

 

 

Verbindung zum

Eingeschaltet

Verbindung mit dem Gerät

Bluetooth-Gerät wieder herstellen

Nicht verbunden

wird wiederhergestellt.

 

 

 

 

Eingeschaltet

Je nach Gerät wird die Verbindung für

Anruf ablehnen

Verbunden

den Anruf getrennt oder der Anruf auf

 

Eingehender Anruf

Voicemail umgeleitet.

 

 

 

Anruf auf das Headset oder

Eingeschaltet

Der Anruf wird zwischen

Verbunden

Geräten übertragen.

Bluetooth-Gerät übertragen

Laufendes Gespräch

 

 

 

 

 

 

 

Eingeschaltet

Die Spracherkennungsfunktion

Sprachwahl

Verbunden

wird aktiviert.

 

Kein Anruf

 

 

 

 

 

STATUSANZEIGEN

HEADSET-STATUS

STATUSANZEIGE DES HEADSETS

 

 

Einschalten

Statusanzeige leuchtet blau auf und

blinkt alle 6 Sekunden.

 

 

 

Eingeschaltet

Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf.

 

 

Ausschalten

Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt.

 

 

Ausgeschaltet

Anzeige leuchtet nicht.

 

 

Akku wird geladen

Statusanzeige leuchtet rot.

 

 

Akku ist vollständig aufgeladen

Rotes Licht erlischt.

 

 

Paarungsmodus

Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden

lang blau und rot auf.

 

 

 

Unbeantworteter Anruf

Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot

auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen.

 

 

 

Klingelnd

Statusanzeige blinkt blau und rot.

 

 

Online-Indikator (OLI)

Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf.

 

 

Niedriger Akkustand

Blinkt rot.

 

 

27

dk Brug af headsettet

BESVARELSE OG AFSLUTNING AF OPKALD

1.Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/ mikrofonafbryder.

2.Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring.

VOLUMENKONTROL

Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/ mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.

Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere volumen.

ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.

GENOPKALD TIL SENESTE NUMMER

Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk på tasten høres en høj tone.

BEMÆRK: Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte funktionen genopkald til seneste nummer.

BRUG AF MIKROFONAFBRYDEREN

Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder samtidig, indtil der lyder et bip.

Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de to knapper.

UDEN FOR RÆKKEVIDDE

Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller Bluetooth-enheden, sker følgende:

Lydkvaliteten bliver dårligere.

Der høres et bip i headsettet.

Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste, der virker.

Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette forbindelsen til telefonen eller enheden.

28

Brug af stemmeopkald

Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.

FLERE ANVENDELSER AF LANGT TRYK PÅ KNAPPEN TIL OPKALDSSTYRING

HEADSET-FUNKTION

Status for

RESULTAT

Bluetooth-enheden

 

 

Tænd strømmen

Slukket

Tænder strømmen

 

 

 

Genopret link til

Tændt

Genopretter link til enheden

Bluetooth-enhed

Link mistet

 

 

 

 

 

Tændt

Afbryder opkaldet eller viderestiller

Afvis opkald

Link oprettet

opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den

 

Indkommende opkald

tjeneste du benytter

 

 

 

Overfør et opkald mellem

Tændt

Overfører opkaldet fra

headsettet og

Link oprettet

én enhed til en anden

Bluetooth-enheden

Opkald i gang

 

 

 

 

 

Tændt

Aktiverer funktionen til

Stemmeopkald

Link oprettet

stemmegenkendelse

 

Intet opkald

 

 

STATUSINDIKATORER

STATUS FOR HEADSET

HEADSETTETS STATUSINDIKATOR

 

 

Tændes

Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund

 

 

Tændt

Blåt lys blinker hvert 6. sekund

 

 

Slukkes

En rød lampe lyser og slukkes

 

 

Slukket

Indikatoren lyser ikke

 

 

Batteriopladning

Rødt lys er tændt

 

 

Batteriet er fuldt opladet

Rødt lys er slukket

 

 

Parringstilstand

Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder

 

 

Mistet opkald

Langsomme, blå/røde blink

Tryk på en vilkårlig knap for at annullere

 

 

 

Ringer

Hurtige, blå/røde blink

 

 

Onlineindikator (OLI)

Blåt blink hvert 10. sekund

 

 

Lavt batteriniveau

Blinker rødt

 

 

29

es Uso del auricular

RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS

1.Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada o el botón de volumen/Mute.

2.Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada.

AJUSTE DEL VOLUMEN

Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.

Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).

ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.

ÚLTIMO NÚMERO MARCADO

Para activar la función de llamada al último número marcado, pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el botón.

NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la función de último número marcado.

USO DE LA FUNCIÓN MUTE

Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta que oiga un sonido.

Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos botones.

RADIO DE ALCANCE

Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo Bluetooth, puede suceder lo siguiente:

La calidad del sonido disminuye.

El auricular emite un sonido.

Sólo se puede utilizar la función de apagado.

Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.

30

Loading...
+ 121 hidden pages