Pioneer PDR-555RW User Manual

4.8 (4)

Operating instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

PDR-555RW

COMPACT DISC RECORDER ENREGISTREUR DE COMPACT DISC CD-RECORDER

COMPACT DISC REGISTRABILE

English

Français

Deutsch

Italiano

IMPORTANT

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

1

<PRE1269>

Ge/It

CAUTION

This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.

Refer all servicing to qualified personnel.

The following caution label appears on your Compact Disc Recorder.

Location: rear of the Compact Disc Recorder.

CLASS 1

LASER PRODUCT

This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), EMC Directives, (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC) .

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

Thank you for buying this Pioneer product.

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord regularly. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.

2

<PRE1269>

En/Fr

ATTENTION

Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil.

Pour toute réparation, s’addresser à un personnel qualifié.

L’étiquette d’avertissement suivante se trouve sur le Enregistreur De Disque Compact.

Emolacement: Sur le panneau arrière du Enregistreur De Disque Compact.

CLASS 1

LASER PRODUCT

Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).

ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE AU A LA PLUIE.

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.

Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION

Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

VORSICHT

Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.

Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden.

Die folgenden Warnungsetiketten sind am CDRecorder angebracht.

Stelle: an der Rückseite des Gerätes.

CLASS 1

LASER PRODUCT

PRECAUZIONE

Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.

Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.

La seguente etichetta di avvertenza è stata applicata sul Registratore Per CD.

Posizione: Pannello posteriore del Registratore Per CD.

CLASS 1

LASER PRODUCT

Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CD-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).

WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.

In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschlußund Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.

Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).

AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL ‘UMIDITA’.

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.

3

<PRE1269>

Ge/It

CONTENTS

CAUTIONS REGARDING HANDLING ............................................

6

FEATURES ......................................................................................

8

CHECKING ACCESSORIES ..........................................................

12

DISCS ...........................................................................................

14

CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT ................................

20

CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS ......................

26

DISPLAY PANEL ...........................................................................

34

DISC LOADING/UNLOADING ......................................................

38

MODES OF RECORDING ............................................................

40

RECORDING .................................................................................

44

Automatic digital-source synchro recording (1-track recording) ......

44

Automatic digital-source synchro recording (All-track recording) ....

48

Automatic finalization recording ..............................................

50

Manual digital-source recording ..............................................

52

Analog-source recording .........................................................

54

SCMS ............................................................................................

58

Checking the recording permission / inhibition condition ......

58

CONVENIENT FUNCTIONS FOR RECORDING ...........................

60

Recording from the middle of a disc .......................................

60

Checking the recording condition and recording end point

 

before recording from the middle of a disc ............................

60

To pause recording ..................................................................

64

Creating a blank .......................................................................

64

Starting recording with fade-in ................................................

64

Ending recording with fade-out ...............................................

64

Ending disc recording with fade-out .......................................

64

Manual writing of track number ..............................................

66

Automatic writing of track number .........................................

66

SKIPPING UNDESIRED TRACKS ...............................................

68

Setting skip ID to a track (Track skip) .....................................

68

Clearing skip ID of a track .......................................................

72

MAKING A RECORDED DISC PLAYABLE

 

ON A CD PLAYER (FINALIZATION) ...........................................

74

What is finalization? ................................................................

74

Finalization procedure .............................................................

74

ERASING (CD-RW ONLY) ............................................................

78

Last track erasing ....................................................................

80

All tracks erasing .....................................................................

80

All disc erasing ........................................................................

82

PLAYBACK ....................................................................................

84

Starting playback .....................................................................

84

Playing from the desired track (Direct track selection) ..........

84

Searching an adjacent track (Track search) ............................

86

Searching the desired point (Manual search) .........................

86

Turning the display off .............................................................

88

Playing tracks repeatedly (Repeat playback) ..........................

90

Checking the playing time of each track

 

(1-track time display) ...............................................................

90

Fade-in/fade-out during playback ............................................

90

Playing tracks in the order selected by the player

 

(Random playback) ..................................................................

90

SKIPPING UNDESIRED TRACKS (SKIP PLAYBACK) ...................

92

Skip playback procedure ......................................................

92

PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER (PROGRAMMED

 

PLAYBACK) ...................................................................................

94

Programming tracks ................................................................

94

Program reservation ................................................................

94

Clearing the entire program ....................................................

96

Clearing a track from the program ..........................................

96

Checking the programmed tracks ...........................................

96

Replacing a track in the program ............................................

98

CHARACTER MESSAGE LIST ....................................................

100

INDEX .........................................................................................

104

TROUBLESHOOTING .................................................................

108

SPECIFICATIONS .......................................................................

116

4

<PRE1269>

En/Fr

SOMMAIRE

 

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION ..............................

6

PARTICULARITÉS ..........................................................................

9

VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES ............................................

12

DISQUES ......................................................................................

14

RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL .............................

20

COMMANDES, CONNECTEURS ET TÉMOINS ........................

27

AFFICHEUR ..................................................................................

34

MISE EN PLACE OU RETRAIT D’UN DISQUE ............................

38

MODES D’ENREGISTREMENT ..................................................

40

ENREGISTREMENT ......................................................................

44

Enregistrement automatique et synchronisé d’un signal

 

numérique (1 plage musicale) .................................................

44

Enregistrement automatique et synchronisé d’un signal

 

numérique (toutes les plages musicales) ...............................

48

Enregistrement à achèvement automatique ..........................

50

Enregistrement manuel d’un signal numérique .....................

52

Enregistrement d’un signal analogique ..................................

54

SCMS ............................................................................................

58

Contrôle de la permission ou de l’interdiction de copie .........

58

FONCTIONS COMMODES POUR L’ENREGISTREMENT ..........

60

Utilisation d’un disque partiellement enregistré .....................

60

Détermination des conditions d’enregistrement et recherche de

la fin des enregistrements avant reprise de cette opération .....

60

Pour interrompre I’enregistrement .........................................

64

Enregistrement d’un silence ...................................................

64

Pour commencer un enregistrement

 

par un fondu sonore à l’ouverture ...........................................

64

Pour terminer un enregistrement

 

par un fondu sonore à la fermeture ........................................

64

Fondu sonore à la fermeture à la fin d’un disque ...................

64

Ecriture manuelle des numéros des plages musicales ..........

66

Ecriture automatique des numéros des plages musicales ....

66

POUR IGNORER CERTAINS PLAGES MUSICALES .................

68

Enregistrement du code d’identification de saut d’une plage

musicale (Saut d’une plage musicale) ....................................

68

Effacement du code d’identification

 

de saut d’une plage musicale .................................................

72

POUR QU’UN DISQUE PORTANT UN ENREGISTREMENT

 

PUISSE ÊTRE ÉCOUTÉ AU MOYEN D’UN LECTEUR DE CD

 

(OPÉRATION D’ACHÈVEMENT) ................................................

74

Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque? .............................

74

Méthode pour l’achèvement d’un disque ...............................

74

EFFACEMENT (CD-RW SEULEMENT) ........................................

78

Effacement de la dernière plage .............................................

80

Effacement de toutes les plages ............................................

80

Effacement de tout le disque ..................................................

82

ECOUTE D’UN DISQUE ...............................................................

84

Commande de l’écoute ...........................................................

84

Ecoute du disque à partir d’une plage musicale donnée

 

(Sélection d’une plage musicale) ............................................

84

Recherche d’une plage musicale ............................................

86

Recherche manuel d’un passage musical ..............................

86

Commande de l’afficheur ........................................................

88

Ecoute répétée des plages musicales (Lecture répétée) .......

90

Affichage de la durée de lecture de chaque plage musicale

 

(affichage de la durée d’une plage musicale) .........................

90

Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture ....

90

Ecoute des plages musicales dans un ordre choisi

 

par l’appareil (Lecture au hasard) ............................................

90

POUR IGNORER CERTAINES PLAGES MUSICALES

 

(OMISSION DE PLAGES MUSICALES PENDANT LA LECTURE) ..

92

Méthode pour l’omission de plages musicales

 

pendant la lecture .................................................................

92

ECOUTE DES PLAGES MUSICALES DANS UN ORDRE DONNÉ

(LECTURE PROGRAMMÉE) .........................................................

94

Programmation de la lecture ...................................................

94

Mise en attente de la programmation ....................................

94

Effacement du contenu du programme ..................................

96

Effacement d’une étape du programme.................................

96

Vérification du contenu du programme ..................................

96

Modification du contenu d’une étape du programme ............

98

LISTE DES MESSAGES ..............................................................

101

GLOSSAIRE ................................................................................

105

GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................................

110

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................................

116

INHALT

 

VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG ...............................

7

MERKMALE ..................................................................................

10

ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE .......................................

13

DISCS ...........................................................................................

15

ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN ....................................

21

BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN ..........

28

DISPLAY .......................................................................................

35

EINLEGEN/HERAUSNEHMEN DER DISC ...................................

39

AUFNAHMEBETRIEBSARTEN ...................................................

41

AUFNEHMEN ...............................................................................

45

Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale

 

Signalquellen (Aufnehmen von einzeltiteln) ...........................

45

Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale

 

Signalquellen (Aufnehmen von allen Titeln) ...........................

49

Aufnehmen mit automatischer Abschlußeingabe ..................

51

Manuelles Aufnehmen einer digitalen Signalquelle ...............

53

Aufnehmen einer analogen Signalquelle ................................

55

SCMS-FUNKTION .........................................................................

59

Überprüfen der Aufnahmefreigabe/-sperre ............................

59

NÜTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN ......................................

61

Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc ........................

61

Überprüfung der Aufnahmebedingungen und des

 

Aufnahme-Endpunkts vor dem Aufnehmen

 

auf eine teilweise bespielte Disc ............................................

61

Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme ....................

65

Einfügen einer unbespielten Leerstelle ..................................

65

Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung ......................

65

Beenden einer Aufnahme mit einer Ausblendung .................

65

Beenden einer Disc-Aufnahme mit einer Ausblendung .........

65

Manuelle Eingabe der Titelnummer ........................................

67

Automatische Eingabe der Titelnummer ................................

67

ÜBERPSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN .............

69

Zuordnen einer Übersprungmarkierung zu einem Titel

 

(Titel-Übersprungfunktion) ......................................................

69

Löschen der Übersprungmarkierung eines Titels...................

73

VORBEREITEN EINER BESPIELTEN DISC ZUR

 

VERWENDUNG IN EINEM CD-SPIELER

 

(AUFZEICHNEN DER ABSCHLUSSEINGABE) ..........................

75

Was versteht man unter Abschlußeingabe? ..........................

75

Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe ...

75

LÖSCHEN (NUR CD-RW) .............................................................

79

Löschen des letzten Titels ......................................................

81

Löschen aller Titel ...................................................................

81

Löschen des gesamten Disc-Inhalts .......................................

83

WIEDERGABE ..............................................................................

85

Beginn der Wiedergabe ..........................................................

85

Wiedergabe eines gewünschten Titels (direkte Titelwahl) ....

85

Aufsuchen eines benachbarten Titels (Titelsuche) .................

87

Aufsuchen einer gewünschten Stelle (manueller Suchlauf) ..

87

Ausschalten des Displays .......................................................

89

Wiederholte Wiedergabe von Titeln

 

(Wiederholungs-Wiedergabe) .................................................

91

Überprüfung der Wiedergabezeit jedes Titels

 

(Einzeltitel-Zeitdatenanzeige) ..................................................

91

Ein-/Ausblenden während der Wiedergabe ............................

91

Wiedergabe von Titeln in der vom Gerät gewählten

 

Reihenfolge (Zufallswiedergabe) ............................................

91

ÜBERSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN

 

(ÜBERSPRUNG-WIEDERGABE) ..................................................

93

Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe ..................

93

WIEDERGABE DER TITEL IN DER GEWÜNSCHTEN

 

REIHENFOLGE (PROGRAMMIERTE WIEDERGABE) .................

95

Programmieren von Titeln .......................................................

95

Programmreservierung ...........................................................

95

Löschen des gesamten Programms .......................................

97

Löschen eines Einzeltitels aus dem Programm .....................

97

Überprüfen der programmierten Titel .....................................

97

Auswechseln eines Titels im Programm ................................

99

LISTE DER ZEICHENANZEIGEN ................................................

102

INDEX .........................................................................................

106

STÖRUNGSBESEITIGUNG .........................................................

112

TECHNISCHE DATEN .................................................................

117

INDICE

 

PRECAUZIONI PER L’USO ............................................................

7

CARATTERISTICHE ......................................................................

11

CONTROLLO ACCESSORI ...........................................................

13

DISCHI ..........................................................................................

15

COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI ...........................

21

(1) COLLEGAMENTI DIGITALI ................................................

21

(2) COLLEGAMENTI ANALOGICI ...........................................

25

COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI ..............................

29

IL DISPLAY ...................................................................................

35

COME SI CARICA E COME SI ESTRAE UN DISCO ....................

39

MODI DI REGISTRAZIONE .........................................................

41

REGISTRAZIONE ..........................................................................

45

Registrazione automatica è sincronizzata di segnale digitale

 

(solo 1 brano) ...........................................................................

45

Reigstrazione automatica è sincronizzata di seganle digitale

 

(tutti i brani) .............................................................................

49

Registrazione con finalizzazione automatica ...........................

51

Registrazione manuale di segnale digitale ..............................

53

Registrazione di segnale analogico .........................................

55

SISTEMA SCMS ...........................................................................

59

Controllo della registrabilità di una sorgente di segnale .........

59

CONVENIENTI FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ..........................

61

Registrazione da un punto intermedio di un disco .................

61

Controllo delle condizioni di registrazione e del punto di

 

fine della registrazione prima di registrare in un punto

 

intermedio di un disco .............................................................

61

Pausa della registrazione .........................................................

65

Creazione di uno spazio non registrato ...................................

65

Inizio della registrazione con una dissolvenza ........................

65

Fine della registrazione di parte

 

del disco con una dissolvenza .................................................

65

Fine della registrazione di un disco con una dissolvenza .......

65

Scrittura manuale di numeri di brano ......................................

67

Scrittura automatica dei numeri di brano ................................

67

SALTO DI BRANI INDESIDERATI ..............................................

69

Registrazione di segnali di evitamento brani ..........................

69

Cancellazione di segnali di evitamento di brani ......................

73

PRODUZIONE DI UN DISCO RIPRODUCIBILE SU DI

 

UN LETTORE CD (FINALIZZAZIONE) ........................................

75

Cos’è la finalizzazione? ............................................................

75

Procedura di finalizzazione ......................................................

75

CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW) ..................................

79

Cancellazione dell’ultimo brano ..............................................

81

Cancellazione di tutti i brani ....................................................

81

Cancellazione di tutto il disco ..................................................

83

RIPRODUZIONE ...........................................................................

85

Inizio della riproduzione ...........................................................

85

Riproduzione da un brano desiderato (selezione diretta) .......

85

Ricerca di un brano ..................................................................

87

Ricerca di un passaggio desiderato di un brano .....................

87

Per spegnere il display ............................................................

89

Ripetizione della riproduzione .................................................

91

Controllo della durata di ciascun brano ...................................

91

Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzione ...............

91

Riproduzione dei brani in ordine casuale ................................

91

EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI (RIPRODUZIONE CON

EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI) ....................................

93

Procedura di riproduzione con

 

evitamento di brani indesiderati .........................................

93

RIPRODUZIONE DEI BRANI IN UN ORDINE DESIDERATO

 

(RIPRODUZIONE PROGRAMMATA) ...........................................

95

Programmazione dei brani.......................................................

95

Prenotazione della riproduzione ..............................................

95

Cancellazione di un intero programma ...................................

97

Cancellazione di un brano dal programma ..............................

97

Controllo dei brani programmati .............................................

97

Sostituzione di un brano del programma ................................

99

ELENCO MESSAGGI DEL DISPLAY ..........................................

103

INDICE ........................................................................................

107

DIAGNOSTICA ............................................................................

114

DATI TECNICI .............................................................................

117

 

5

<PRE1269>

Ge/It

CAUTIONS REGARDING HANDLING

Location

Install the compact disc recorder in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.

Do not install the compact disc recorder in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident. (Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat.)

Do not install the compact disc recorder on an unstable or inclined surface.

Precautions regarding installation

÷Placing and using the compact disc recorder for long periods on heat-generating sources such as amplifiers will affect performance. Avoid placing the compact disc recorder on heat-gener- ating sources.

÷Install this compact disc recorder as far as possible from tuners and TV sets. A compact disc recorder installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.

÷Such noise may be particularly noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc recorder.

÷Please place this unit on a level surface.

Cleaning the compact disc recorder

To clean the compact disc recorder, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Also use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which are harmful to the unit.

Never move the unit during recording/playback

The disc rotates at a high speed during recording and playback. Do not lift or move the unit during these operations, otherwise the disc may be damaged or recording is impossible.

CD lens cleaner

The compact disc recorder's pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to soiling, consult your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for compact disc recorders are commercially available, but special care should be exercised in their use since some may cause damage to the lens.

Condensation

When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. If this occurs, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.

6

<PRE1269>

En/Fr

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION

Choix d’un emplacement

Installez l’enregistreur sur disque compact dans un endroit bien aéré où il ne sera pas exposé à une température ou une humidité excessives.

Veillez à ce que l’enregistreur sur disque compact ne soit pas soumis à la lumière directe du soleil ou à la chaleur dégagée par un appareil de cuisine ou de chauffage. Placer l’enregistreur sur disque compact dans un environnement humide ou poussiéreux, peut entraîner une anomalie de fonctionnement ou un accident. (Evitez tout particulièrement la proximité des appareils de cuisson et des appareils similaires qui dégagent des vapeurs grasses et de la chaleur.)

Ne posez pas l’enregistreur sur disque compact sur une surface instable ou inclinée.

Précautions relatives à l’installation

÷Le fait de poser l’enregistreur sur disque compact sur une source de chaleur telle qu’un amplificateur et de l’utiliser pendant de longues périodes dans ces conditions, peut altérer ses performances. Evitez donc ces situations.

÷Choisissez un emplacement aussi éloigné que possible d’un récepteur de radio ou de télévision. Tout enregistreur sur disque compact situé à proximité de ces appareils peut provoquer un brouillage ou une dégradation de l’image.

÷Ces brouillages peuvent être spécialement notables si vous utilisez par ailleurs une antenne intérieure. En ce cas, faites usage d’une antenne extérieure ou mettez l’enregistreur sur disque compact hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

÷Veillez à ce que la surface sur laquelle repose l’enregistreur sur disque compact soit horizontale.

Nettoyage de l’enregistreur sur disque compact

Nettoyez l’enregistreur sur disque compact au moyen d’un chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, humectez le chiffon d’une solution étendue de détergent (1 mesure de détergent pour 5 à 6 mesures d’eau) puis essuyez soigneusement l’appareil avec un chiffon sec. N’utilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les diluants pour peinture qui peuvent endommager sa finition.

Ne déplacez pas l’appareil pendant l’enregistrement ou la lecture

Pendant l’enregistrement ou la lecture, le disque tourne à grande vitesse. Ne soulevez pas l’appareil, ne le heurtez pas, faute de quoi le disque peut être endommagé, ou l’enregistrement impossible.

Nettoyage de l’optique de l’appareil

Dans les conditions normales d’utilisation, l’optique du capteur de l’enregistreur sur disque compact n’a aucune raison de se salir. Toutefois, si cela devait se produire, consultez le centre d’entretien PIONEER. Des dispositifs de nettoyage pour enregistreurs sur disque compact sont disponibles dans le commerce mais leur emploi exige diverses précautions si l’on désire éviter d’endommager l’optique.

Condensation de l’humidité

L’humidité se condense à l’intérieur de l’appareil si vous le transportez d’une pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la température de la pièce augmente brusquement. Dans un tel cas, le fonctionnement de l’appareil est perturbé. Pour empêcher que cela ne se produise, conservez l’enregistreur sur disque compact une heure environ dans son nouvel environnement avant de le mettre sous tension, ou veillez à ce que la température de la pièce n’augmente que progressivement.

VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG

Aufstellort

Stellen Sie den Compact-Disc Recorder an einem gut belüfteten Ort auf, an dem das Gerät vor hohen Temperaturen und starker Luftfeuchtigkeit geschützt ist.

Der Compact-Disc Recorder darf nicht unmittelbar neben einem Ofen oder Heizkörper aufgestellt werden; ebenso sind Stellen zu meiden, die einer direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind. Starke Wärme kann sowohl das Gehäuse als auch die Funktion der Innenteile nachteilig beeinflussen. Der Einbau des CD-Spielers in einer feuchten oder staubigen Umgebung kann zu Funktionsstörungen oder sogar Verletzungen durch Stromschlag führen. (Vermeiden Sie eine Aufstellung in der Nähe eines Herdes, da das Gerät in diesem Falle Kochdünsten, Dampf und Hitze ausgesetzt ist.)

Achten Sie bei der Aufstellung des Compact-Disc Recorders auf eine stabile und ebene Unterlage.

Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung

÷Die Aufstellung und Verwendung über lange Zeit in der Nähe von Wärmequellen, wie zum Beispiel Verstärkern, kann zu einer Leistungsminderung führen. Vermeiden Sie daher eine Aufstellung des Compact-Disc Recorders in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen.

÷Stellen Sie diesen Compact-Disc Recorder so weit wie möglich von Tuner-Teilen und Fernsehgeräten entfernt auf. Ein Compact-Disc Recorder, der sich zu nahe an diesen Geräten befindet, kann zu Störgeräuschen oder Bildverschlechterungen führen.

÷Störgeräusche können besonders dann auftreten, wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In diesem Fall ist eine Außenantenne anzubringen oder die Stromversorgung zum Compact-Disc Recorder auszuschalten.

÷Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage auf.

Reinigen des Compact-Disc Recorders

Um den Compact-Disc Recorder zu reinigen, wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen ab. Bei starker Verschmutzung feuchten Sie einen weichen Lappen mit einer Reinigungslösung an, die aus Haushaltsreiniger und Wasser im Mischungsverhältnis 1:5 oder 1:6 besteht. Drücken Sie den Lappen aus und wischen Sie die Verschmutzung ab. Verwenden Sie zum Trockenwischen ein weiches Tuch. Zur Reinigung dürfen keine flüchtigen Mittel, wie zum Beispiel Benzol oder Verdünner verwendet werden, da hierdurch das Gehäuse beschädigt werden kann.

Bewegen Sie das Gerät niemals während der Aufnahme/ Wiedergabe

Die CD dreht sich bei Aufnahme und Wiedergabe mit hoher Geschwindigkeit. Aus diesem Grund darf das Gerät in diesen Betriebszuständen nicht angehoben oder bewegt werden, da dies eine Beschädigung der CD verursacht, wodurch eine Aufnahme nicht mehr möglich ist.

Reinigungsmittel für die CD-Linse

Eine Reinigung der Pickup-Linse des Compact-Disc Recorders dürfte bei normaler Verwendung nicht erforderlich werden. Sollte aber durch Verschmutzung eine Funktionsstörung auftreten, ziehen Sie eine PIONEER-Kundendienstwerkstatt zu Rate. Linsen-Reinigungsmittel für Compact-Disc Recorder sind zwar im Fachhandel erhältlich, doch kann eine unsachgemäße Anwendung eine Beschädigung der Linse zur Folge haben.

Kondenswasserbildung

Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur innerhalb kurzer Zeit stark ansteigt, kann sich im Innern des CD-Spielers Kondenswasser bilden, wodurch eine einwandfreie Funktion nicht mehr möglich ist. In diesem Fall lassen Sie das Gerät etwa eine Stunde stehen, oder erhöhen Sie die Raumtemperatur schrittweise.

PRECAUZIONI PER L’USO

Installazione

Installare il registratore CD in una posizione ben ventilata dove non sia esposto a alte temperature o umidità.

Non installarlo quindi in posizioni esposte a luce solare diretta o vicino a stufe e caloriferi. Il calore può danneggiare sia la cassa che i componenti interni dell’apparecchio. Evitare anche l’installazione in luoghi umidi o polverosi o vicino a cucine economiche o altri luoghi ricchi di fumo e vapori oleosi.

Non installare il registratore CD su superfici instabili o inclinate.

Precauzioni per l’installazione

÷L’apparecchio, se appoggiato per lungo tempo su dispositivi che producono grandi quantità di calore, come ad esempio gli amplificatori, può non funzionare normalmente. Evitare di installarlo vicino a sorgenti di calore.

÷Installare questo registratore CD il più lontano possibile da sintonizzatori radio o televisivi. Esso ne può infatti influenzare negativamente la ricezione.

÷Tali interferenze possono essere particolarmente vistose nel caso si usino antenne interne. In tal caso, fare uso di un’antenna interna o spegnere il registratore CD.

÷Installare l’unità su una superficie in piano.

Pulizia del registratore a CD

Pulire il registratore a CD con un panno soffice e pulito. Se lo sporco è tenace, inumidire in panno soffice con una soluzione di detergente neutro in cinque parti di acqua, strizzarlo bene e pulire. Asciugare quindi tutte le superfici con un panno morbido ed asciutto. Non usare liquidi volatili come benzina e diluenti, dato che essi possono danneggiare le finiture del registratore CD.

Non muovere l’unità nel corso della riproduzione o della registrazione.

Durante la riproduzione e la registrazione il CD ruota ad alta velocità. Durante questo operazioni, il registratore CD non va mosso, dato che ciò facendo si può danneggiare il CD o la registrazione.

Pulizia delle parti ottiche del registratore CD

La testina ottica di lettura del registratore CD non dovrebbe sporcarsi, ma se ciò dovesse accadere ed interferisse con la riproduzione, consultare il centro di assistenza tecnica PIONEER più vicino. In commercio sono disponibili corredi di pulizia delle testine, ma essi vanno usati solo se indispensabile, dato che se usati scorrettamente possono causare danni alla lente.

Condensa

Se il registratore CD viene portato improvvisamente da una stanza fredda ad una calda o se la temperatura ambiente sale all’improvviso, al suo interno si può condensare vapore acqueo, che ne rende impossibile il funzionamento. Se ciò accade, lasciare riposare l’unità accesa per un’ora o due e quindi riprovare.

7

<PRE1269>

Ge/It

FEATURES

This unit can be used to record CD-R (CD recordable) discs or CD-RW (CD rewritable) discs.

Once recorded, a CD-R disc cannot be erased. However, a recorded CD-RW disc can be erased later.

Both CD-R and CD-RW discs provide the high sound quality and excellent durability that is the hall mark of ordinary prerecorded CDs (compact discs).

Playback of CD-R, CD-RW and CD discs

This recorder can be used to play partially recorded CD-R or CDRW discs, finalized CD-R or CD-RW discs and ordinary prerecorded CD discs.

Creation of CD-compatible discs

A CD-R disc can be played on any ordinary CD player just like ordinary prerecorded CD discs provided it has been finalized (by recording TOC) after recording.*

CD-RW discs can only be played back on a player specially designed to handle CD-RW discs.

Sampling frequency converter

When recording a digital source using 32 kHz or 48 kHz sampling frequency such as satellite broadcasting, DAT and DCC, this unit automatically converts the sampling frequency into 44.1 kHz which is the sampling frequency used with the CD.

However, the digital monitoring signal which is output during recording with this unit is based on the same sampling frequency as the recorded source.

Digital-source synchro recording modes

When recording digital signals from a CD, DAT, MD or DCC, the recording on this unit can be started and stopped in synchronism with the starting and stopping of the playback of the source component.

A mode for synchro recording of a single track from the abovementioned sources is available so that edited recording is easy.

Legato-linked conversion

The “Legato-linked conversion” is designed to make musical performance more natural. The signal format limits the frequency of the signals recorded on discs at 20 kHz. However, as sounds of nature and musical components of instruments contain frequencies above 20 kHz, it cannot be said that the discs contain recordings of the signal waveforms as they were originally. To deal with this problem, the “Legato-linked conversion” provides closer musical performance to the original sound by assuming the original signals based on the signals recorded on the disc.

8

<PRE1269> En/Fr

Build-in Multi-Level ∆Σ (Delta-Sigma) DAC

The multi-level Digal-Analog Converter achieves superior resolution compared to the conventional Delta-Sigma DAC, thus producing high conversion accuracy even when jitter is present in the system clock.

1-bit A/D converter

The A/D converter (analog-to-digital converter) of this unit uses the latest 1-bit conversion system. This system provides the following advantages compared to previous systems.

÷Zero-cross distortion does not occur from the principle.

÷Non-linear distortion does not occur throughout the frequency band.

÷High accuracy is possible without adjustment.

These advantages preserve the original quality of the music including low-level signals.

Newly-developed 3-beam differential pushpull pickup

The newly developed 3-beam pickup with differential push-pull system stabilizes operations and reproduces rich medium and low frequencies.

Direct construction with minimized signal path and separated digital and audio

The direct construction reduces cross-interference between signals by achieving a correct signal transfer. It reproduces musical signals with high purity by thoroughly improving the distortion, channel separation and level linearity values. These improvements are not in terms of values at a single point but applied over a wide frequency range.

*Before CD-Rs can be played on ordinary CD players, they must be 'finalized' (a process that fixes the contents of the disc so that no further recording is possible). While most CD players should have no problems with CD-R discs, if the laser pickup is dirty (from prolonged exposure to tobacco smoke, for example), the player may not be able to read some CD-R discs.

PARTICULARITÉS

Cet appareil autorise l’enregistrement de disques CD-R (CD enregistrables) ou de disques CD-RW (ré-enregistrables). Une fois qu’il a été enregistré, un disque CD-R ne peut plus être effacé. Cependant, un disque CD-RW reste toujours effaçable et peut donc être enregistré à nouveau.

Les disques CD-R et CD-RW procurent des sons de haute qualité et une excellente durabilité, deux prérogatives des CD pré-enregistrés ordinaires (les disques compacts).

Lecture de CD-R, de CD-RW et de CD

Cet enregistreur peut servir pour la lecture de disques CD-R ou CD-RW partiellement enregistrés, de disques CD-R ou CD-RW achevés et de disques CD pré-enregistrés ordinaires.

Création de disques CD compatibles

Un disque CD-R peut être reproduit sur tout lecteur CD exactement comme n’importe quel CD pré-enregistré ordinaire, pourvu qu’il ait été “achevé” (par enregistrement de la Table des Matières) à la fin de l’enregistrement.*

En revanche, les disques CD-RW ne peuvent être reproduits que sur un lecteur spécialement conçu pour accepter les disques CD-RW.

Conversion de la fréquence d’échantillonnage

Si la fréquence d’échantillonnage employée par la source de signaux numériques est égale à 32 kHz ou 48 kHz, ce qui est le cas des émissions diffusées par satellite et des enregistrements sur cassette DAT ou DCC, l’enregistreur sur disque compact convertit automatiquement cette fréquence de façon qu’elle soit égale à la fréquence utilisée pour les CD ordinaire, à savoir 44,1 kHz.

Toutefois, le signal numérique de contrôle qui est fourni par cet appareil au moment de l’enregistrement, a pour fréquence d’échantillonnage la même fréquence que celle employée par la source.

Enregistrement synchronisé d’une source numérique

L’enregistrement sur cet appareil du signal fourni par une source numérique telle qu’un lecteur de CD, DAT, MD ou DCC, peut être synchrone de la lecture du signal de la source.

Etant donné qu’il est possible de n’enregistrer de cette manière qu’une seule plage musicale, la réalisation de montages sonores ne présente aucune difficulté de principe.

Convertisseur NA multi-niveau ∆Σ (Delta-

Sigma) incorporé

Le Convertisseur Numérique-Analogique multi-niveau parvient à une définition supérieure à celle d’un convertisseur NA DeltaSigma conventionnel. Il atteint ainsi une haute précision de conversion, même si des interférences sont présentes dans le cadenceur du système.

Conversion A/N à 1 bit

La conversion analogique-numérique effectuée par cet appareil est réalisée au moyen d’un dispositif à un bit qui présente sur les systèmes précédents les avantages suivants:

÷Le principe même de la conversion élimine toute distorsion de passage à l’origine.

÷La distorsion de non-linéarité et absente sur l’ensemble de la gamme des fréquences audibles.

÷La précision obtenue peut être très grande sans qu’il soit

nécessaire de procéder à aucun réglage.

Ces avantages assurent une grande fidélité du signal musical, y compris lorsque l’amplitude de ce signal est faible.

Nouveau capteur à 3 faisceaux et push-pull différentiel

Le nouveau capteur à 3 faisceaux laser et push-pull différentiel garantit un fonctionnement stable et une reproduction très riche des registres grave et médium.

Cheminement direct du signal et modules séparés pour l’analogique et le numérique

Le cheminement direct du signal vise à supprimer les brouillages mutuels par une transmission irréprochable du signal. Il permet également de reproduire le signal musical avec un degré de pureté inégalée car il diminue la distorsion et accroît la séparation entre les voies et la linéarité. Ces améliorations ne sont pas sensibles pour une seule fréquence du spectre audible, mais pour son ensemble.

*Pour que la lecture d’un CD-R soit possible à l’aide d’un lecteur de CD ordinaire, il faut que le disque ait été “finalisé” (une opération qui “valide” le contenu du disque et empêche son effacement). En principe, vous ne devez pas rencontrer de difficulté avec la très grande majorité des lecteurs de CD; toutefois, si le capteur est sale (par exemple, en raison d’une exposition prolongée à la fumée du tabac), la lecture de certains CD-R peut être impossible.

Système “Legato-linked conversion”

Le système “Legato-Linked conversion” a été mis au point pour permettre une restitution plus naturelle de la musique. Le format du signal enregistré sur le disque exclut par principe toute fréquence supérieure à 20 kHz. Les sons que produisent les instruments de musique contiennent, toutefois, des composantes de valeur plus élevée, ce qui signifie que l’enregistrement sur le disque n’est pas une image fidèle de l’onde sonore d’origine. Pour résoudre ce problème, le système “Legato-linked conversion” détermine, à partir des signaux numériques enregistrés, des signaux plus proches de ceux émis par l’instrument musical.

9

<PRE1269>

Ge/ItFr

MERKMALE

Dieses Gerät kann zur Aufnahme von Signalen auf CD-R (aufnahmefähige CD) und CD-RW (überschreibbare CD) verwendet werden.

Einmal auf einer CD-R aufgenommene Daten können zu einem späteren Zeitpunkt nicht mehr gelöscht werden. Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können jedoch gelöscht und durch neue Daten überschrieben werden.

Discs der Typen CD-R und CD-RW gewährleisten eine ausgezeichnete Tonqualität und exzellente Haltbarkeit, die durchaus einer konventionellen CD (Compact-Disc) entsprechen.

Wiedergabe von CD-R, CD-RW und CD

Die Wiedergabe der folgenden Arten von Discs ist mit diesem Gerät möglich: CD-Rs und CD-RWs, die nur teilweise bespielt wurden, CD-Rs und CD-RWs, bei denen der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde, sowie herkömmliche, vorbespielte CDs.

Anlegen von CD-kompatiblen Discs

Eine CD-R kann auf jedem CD-Spieler wie eine herkömmliche, vorbespielte CD wiedergegeben werden, vorausgesetzt, daß der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde (durch Aufnehmen des TOC).*

Im Gegegnsatz dazu kann eine CD-RW nur mit einem CD-RW- Spieler wiedergegeben werden.

Abtastfrequenz-Wandler

Beim Aufnehmen einer digitalen Signalquelle, die eine Abtastfrequenz von 32 oder 48 kHz verwendet — wie zum Beispiel Satelliten-Übertragungen, DATund DCC-Geräte, wandelt dieses Gerät die Abtastfrequenz automatisch in 44,1 kHz um; dies repräsentiert die bei einer CD verwendete Abtastfrequenz.

Allerdings basiert das digitale Überwachungssignal, das während der Aufnahme von diesem Gerät abgegeben wird, auf der gleichen Abtastfrequenz, die auch für die aufgenommene Signalquelle gilt.

Synchro-Aufnahmebetriebsarten für Digital-Tonquellen

Wenn Digitalsignale von einer anderen CD, einem DAT-, MDoder DCC-Gerät aufgenommen werden sollen, kann der Aufnahmevorgang an diesem Gerät synchron mit der Wiedergabe der Tonquelle begonnen bzw. gestoppt werden.

Ebenso kann im Synchron-Modus von den obengenannten Geräten auch ein einzelner Titel aufgenommen werden, was die Erstellung einer editierten Aufnahme wesentlich erleichtert.

Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion

Die Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion dient dazu, eine musikalische Darbietung natürlicher erscheinen zu lassen. Bedingt durch das Signalformat ist die Frequenz von Signalen, die auf einer Platte aufgenommen werden, auf 20 kHz beschränkt. Da aber natürliche Klänge und musikalische Tonfolgen von Instrumenten oft Frequenzen mit mehr als 20 kHz enthalten, ist eine originalgetreue Aufnahme der SignalWellenformen auf einer CD nicht möglich.

10

<PRE1269> En/FrGe

Die Legato-gekoppelte Umwandlungsfunktion gleicht diesen Nachteil aus, indem sie die Original-Signale der Tonquelle verwendet und somit eine natürliche Musikdarbietung wiedergibt, die fast dem ursprünglichen Klang der OriginalPlatte entspricht.

Eingebauter Multi-Level ∆Σ (Delta-Sigma)

DAC

Der Multi-Level Digital/Analog-Umsetzer dieses Gerätes zeichnet sich im Vergleich zum herkömmlichen Delta-Sigma DAC durch eine überlegene Auflösung aus, so daß selbst bei Auftreten von Jitter-Störungen im Systemtaktgeber stets eine hohe Umwandlungsgenauigkeit gewährleistet ist.

1-Bit-A/D-Wandler

Der A/D-Wandler (analog/digital-Umsetzer) dieses Geräts verwendet ein 1-Bit-Umwandlungssystem nach dem neuesten Stand der Technik. Im Vergleich zu vorherigen Systemen bietet diese Methode die folgenden Vorteile:

÷Nulldurchgangs-Verzerrung tritt prinzipiell nicht auf.

÷Kein Auftreten von nichtlinearen Verzerrungen über das gesamte Frequenzband.

÷Hervorragende Genauigkeit ohne Einstellungen möglich. Diese Vorteile gewährleisten eine Wiedergabe der Musik in

Originalqualität, selbst bei schwachen Signalen.

Neu entwickelter, dreistrahliger DifferentialGegentaktgeber

Der neu entwickelte, dreistrahlige Differentialgeber mit Gegentakt-System garantiert eine zuverlässige Tonreproduktion und sorgt für hervorragende Klangfülle im mittleren und unteren Frequenzbereich.

Direktbauweise mit minimiertem Signalweg und getrennten Digitalund Audio-

signalen

Die Direktbauweise gewährleistet einen korrekten Signaltransfer und reduziert dadurch gegenseitige SignalÜberlagerungen. Musiksignale werden mit höchster Klarheit wiedergegeben, da Verzerrung, Kanaltrennung und PegelLinearitätswerte stark verbessert wurden. Dabei gelten diese Verbesserungen nicht nur für eine bestimmte Stelle, sondern erstrecken sich über einen breiten Frequenzbereich.

*Bevor CD-Rs auf gewöhnlichen CD-Spielern abgespielt werden können, müssen sie “finalisiert” (ein Prozeß, der den Inhalt der Disk “fixiert”, so daß keine weitere Aufnahme mehr möglich ist) werden. Die meisten CDSpieler sollten keine Probleme mit CD-R-Disks haben, wobei jedoch manche CD-Spieler die CD-R-Disks nicht lösen können, wenn das Laser-Abtastobjektiv verschmutzt ist (z.B. durch längere Einwirkung von Zigarettenrauch).

CARATTERISTICHE

Questo apparecchio può essere usato per registrare su dischi CD-R (compact disc registrabili) o su dischi CD-RW (compact disc registrabili e manipolabili).

Le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-R non possono venire cancellate. Invece le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-RW possono essere cancellate.

I compact disc, sia di tipo CD-R, sia di tipo CD-RW, forniscono quell’alta qualità sonora e quella eccellente durata che è la caratteristica propria dei normali compact disc in vendita già registrati.

Riproduzione di compact disc di tipo R, registrabili (CD-R), compact disc di tipo RW, registrabili e manipolabili (CD-RW) e di compact disc ordinari (CD)

Questo apparecchio può riprodurre dischi CD-R e CD-RW parzialmente registrati, dischi CD-R e CD-RW finalizzati (cioè non più modificabili) e compact disc ordinari.

Creazione di compact disc compatibili

I dischi CD-R possono essere riprodotti su un qualsiasi lettore CD, proprio come i compact disc di tipo ordinario, purché, al termine della loro registrazione, si sia provveduto a “finalizzarli”, cioè ad inserire e memorizzare l’indice generale dei brani (TOC, o tabella del contenuto).*

I dischi CD-RW invece, finalizzati o no, possono essere riprodotti solamente su lettori specificamente destinati a trattare dischi del tipo CD-RW.

Convertitore della frequenza di campionamento

Se si registrano sorgenti di segnale da 32 kHz o 48 kHz di frequenza di campionamento, il registratore CD automaticamente converte tale frequenza in 44.1 kHz, che è la frequenza di campionamento in uso per i CD.

Tuttavia, il segnale riprodotto durante la registrazione è quello originale alla frequenza originaria.

Modi di registrazione sincronizzata di sorgenti digitali

Se si registra il segnale digitale di un CD, DAT, MD o DCC, la registrazione con quest’unità può venire iniziata e fatta terminare in sincronizzazione con la riproduzione del segnale originale. Si può registrare in questo modo anche un solo brano alla volta, così che compilare raccolte di brani si CD-R non è un problema.

Conversione “legato-linked”

La conversione “legato-linked” è stata studiata per rendere più naturale la riproduzione. Il formato del segnale limita la frequenza registrabile su disco ai 20 kHz, ma come è noto la musica contiene frequenze anche superiori, che non possono venire raccolte. Per diminuire il problema, la conversione “legato-linked” tenta di ricostruire il segnale originale sulla base di quello registrato su disco.

Convertitore digitale-analogico ∆Σ (Delta-

Sigma) multi-livelli, incorporato

Il convertitore digitale-analogico multi-livelli fornisce una risoluzione assai superiore a quella dei convenzionali convertitori Delta-Sigma, con una conseguente alta precisione di conversione anche in presenza di oscillazioni nell’orologio del sistema.

Convertitore A/D ad 1 bit

Il convertitore A/D (digitale/analogico) di quest’unità impiega il più recente metodo di conversione ad 1 bit. Rispetto ai sistemi precedenti, esso offre i seguenti vantaggi.

÷La distorsione di attraversamento all’origine non ha luogo.

÷La distorsione non lineare non ha luogo in alcun punto della banda di frequenze.

÷E’ possibile ottenere una grande accuratezza senza laboriose regolazioni.

Queste caratteristiche permettono di ottenere una registrazione di grande qualità anche per quanto riguarda le basse e bassissime frequenze.

Nuova testina differenziale in controfase a tre raggi

La nuova testina a tre raggi con sistema differenziale in controfase rende il funzionamento più stabile e riproduce le medie e basse frequenze in modo ricco e preciso.

Trasmissione diretta del segnale con percorso corto e segnali digitali ed audio separati.

La trasmissione diretta del registratore CD riduce le interferenze fra segnali. Essa permette una riproduzione eccezionalmente fedele dei segnali producendo valori eccezionali di distorsione, separazione dei canali e linearità dei livelli. Tali miglioramenti non hanno luogo in punti particolari ma su tutta la scala di frequenze riprodotte.

*Prima che i CD-R possano essere riprodotti da normali lettori CD, essi devono essere “finalizzati” (un processo che “fissa” i contenuti del disco in modo che non siano possibili altre registrazioni). Per quanto la gran parte dei lettori CD non abbia alcun problema con i CD-R, se il pickup laser è sporco (a causa di una prolungata esposizione a fumo di tabacco, per esempio) il lettore potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R.

11

<PRE1269> Ge/It

CHECKING ACCESSORIES

 

VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

 

1Audio cables ... x 2

(analog recording input, analog playback output)

2AC power cord

3Remote control unit

4AA/R6 dry cell batteries ... x 2

Operating instructions (this booklet)

1Cordons audio ... x 2

(pour l’entrée analogique à fin d’enregistrement et la sortie analogique à fin de lecture)

2Cordon d’alimentation secteur

3Télécommande

4Piles sèches AA/R6 ... x 2

Mode d’emploi (ce document-ci)

Loading batteries in the remote control unit

Mise en place des piles dans le boîtier de

 

télécommande

Open battery cover.

Insert batteries according to the indications (ª, ·) in the compartment.

Ouvrez le couvercle.

Introduisez les piles en veillant à respecter les polarités (ª et ·) indiqués

 

 

dans le logement.

Battery loading method

÷Remove the battery cover on the rear, insert 2 batteries matching the polarities (ª, ·) to the indications in the compartment and fit the cover to the original position.

<Caution on batteries>

÷Load batteries with correct ª and · orientations as indicated inside the battery compartment.

÷Do not use new and used batteries together.

÷Even when two batteries have the same shape, their rated output voltages may sometimes differ. Therefore, do not use different types of batteries together.

2 batteries (AA/R6 dry cell batteries)

÷Some batteries are rechargeable while some are not. Read the instructions indicated on the batteries carefully before use.

÷The battery life is about 6 months under normal use. When the remote control unit is not to be used for a long period (more than 1 month), be sure to remove the batteries.

÷Should battery fluid leaks, wipe the inside of the battery compartment well then load new batteries.

12

<PRE1269>

En/Fr

Pour mettre en place les piles

÷Ouvrez le couvercle du logement des piles, au dos de la télécommande et introduisez les 2 piles en veillant à respecter les polarités (ª et ·) gravées dans le logement; refermez le couvercle.

<Précaution concernant les piles>

÷Veillez à placer les piles de manière que les polarités positive ª et négative · indiquées dans leur logement soient respectées.

÷N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.

÷Deux piles de même dimension peuvent présenter des tensions différentes en raison d’une différence de type. Utilisez des piles de même type.

Remarques sur les 2 piles sèches fournies (AA/R6)

÷Certaines piles sont rechargeables, d’autres ne le sont pas. Prenez connaissance des indications figurant sur les piles.

÷Dans les conditions normales d’utilisation, la durée de vie des piles est de l’ordre de 6 mois. Retirez les piles si vous n’envisagez pas d’employer la télécommande pendant une longue période (plus d’un mois).

÷En cas de fuite de l’électrolyte des piles, essuyez soigneusement leur logement avant de les remplacer par des piles neuves.

ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE

CONTROLLO ACCESSORI

3

4

1Audiokabel ... x2

1Cavi audio ... x 2

 

(Eingangskabel für Analogaufnahme, Ausgangskabel für

(cavo analogico di registrazione, cavo digitale di

 

Analogwiedergabe)

riproduzione)

 

2Netzkabel

2Cavo di alimentazione a corrente alternata

 

3Fernbedienungs-Einheit

3Telecomando

 

4Trockenzellenbatterien AA/R6 ... x2

4Batterie a secco AA/R6 ... x 2

 

 

Bedienungsanleitung (diese Broschüre)

Istruzioni per l’uso (questo manuale)

 

 

Einlegen der Batterien in die

 

 

Fernbedienungs-Einheit

Caricamento delle batterie nel telecomando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den Deckel des Batteriefachs öffnen. Aprire il vano portabatterie

Die Batterien entsprechend den im Batteriefach angebrachten Markierungen (ª, ·) einsetzen.

Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e ·.

Einlegen der Batterien

÷Den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite abnehmen, dann 2 Batterien entsprechend der im Batteriefach angezeigten Polarität (ª, ·) einlegen; danach den Deckel wieder anbringen.

<Vorsichtshinweise zu den Batterien>

÷Die Batterien müssen entsprechend den im Innern des Batteriefachs befindlichen ª- bzw. ·-Markierungen eingelegt werden.

÷Mischen Sie keine neuen und alten Batterien.

÷Selbst wenn zwei Batterien die gleiche Form aufweisen, kann die Nenn-Ausgangsleistung unterschiedlich sein. Aus diesem Grund dürfen Batterien verschiedener Marken nicht zusammen verwendet werden.

2 Batterien

(Trockenzellenbatterien des Typs AA/R6)

÷Einige Batterien sind aufladbar, andere dagegen nicht. Lesen Sie vor dem Einlegen der Batterien daher die angegebenen Hinweise sorgfältig durch.

÷Die Lebensdauer der Batterien beträgt bei normaler Verwendung ungefähr 6 Monate. Wenn die Fernbedienung für längere Zeit (länger als ein Monat) nicht benutzt werden soll, nehmen Sie die Batterien heraus.

÷Sollte eine Batterie undicht werden, säubern Sie das Innere des Batteriefachs gründlich, und legen Sie dann neue Batterien ein.

Come si caricano le batterie

÷Togliere il coperchio del vano batterie, inserire due batterie orientandone correttamente le polarità ª e · e rimettere il coperchio al suo posto.

<Precauzioni riguardanti le batterie>

÷Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e

·.

÷Non usare insieme batterie vecchie e nuove.

÷Batterie anche della stessa forma e delle stesse dimensioni possono avere un voltaggio differente. Evitare di usare insieme batterie di voltaggio diverso.

Batterie a secco AA/R6

÷Alcune batterie sono ricaricabili, altre no. Prima di farne uso, leggere le istruzioni sul corpo delle batterie stesse.

÷Una batteria usata in modo normale dura circa sei mesi. Se si prevede di non dover usare il telecomando per più di un mese, togliere le batterie dal loro vano.

÷Se il fluido delle batterie dovesse fuoriuscire, prima di installare le batterie nuove pulire bene il vano batterie.

13

<PRE1269>

Ge/It

DISCS

Discs usable with this unit

÷ CD-R and CD-RW discs

7When recording signals on a CD-R disc or a CD-RW disc with this unit, be sure to use the disc carrying the following mark and indication (disc for consumer use).

*1

*2

or

FOR CONSUMER or FOR CONSUMER USE

Recording is not possible on a disc without the above mark (disc for professional use).

In countries where the copyright fee collection system has been established based on the respective copyright laws, the copyright fee for discs carrying the CD-R mark*1 or CD-RW mark*2 and “FOR CONSUMER” or “FOR CONSUMER USE” indication has already been paid to the copyright owner as defined in the copyright law, so that the user can record music on such discs for personal use. However, if you want to use a disc for other purpose than personal use, you need to obtain permission from the copyright owner. Also note that the copyright laws are variable depending on the countries; be sure to follow the copyright-related law in your country.

The CD-R discs are commercially available from PIONEER. RDD-60A (12 cm, 60 min.)

RDD-74A (12 cm, 74 min.)

RDD-74B (12 cm, 74 min.) (Soon-to-be marketed)

÷ CD disc

7The CD disc used with this unit should be a disc carrying the following mark (Compact Disc - digital audio with optical recording).

DISQUES

Disques utilisables avec cet appareil

÷ Disques CD-R et CD-RW

7Pour enregistrer des signaux avec cet appareil sur un disque CD-R ou un disque CD-RW, celui-ci doit porter le label et l’indication suivants (disque pour le grand public)

*1

*2

ou

FOR CONSUMER ou FOR CONSUMER USE

L’enregistrement est impossible sur un disque où ne figure pas l’indication ci-dessus (disque à usage professionnel).

Dans les pays où les droits de copie font l’objet d’un recouvrement conformément aux lois en vigueur, les droits sur les disques portant le label CD-R*1 ou CD-RW*2 et l’indication “FOR CONSUMER” ou “FOR CONSUMER USE” ont déjà été acquittés dans le cadre des lois en vigueur; en conséquence, vous avez la permission d’enregistrer de la musique sur ces disques à des fins personnelles. Toutefois, si vous désirez utiliser ces disques dans un dessein commercial, il vous appartient d’obtenir du détenteur des droits les autorisations qui conviennent. Sachez en outre que les lois sur les droits d’auteur ne sont les mêmes dans tous les pays et qu’il vous faut donc de respecter celles du pays concerné.

Les disques CD-R sont disponible dans le commerce chez PIONEER.

RDD-60A (12 cm, 60 mn) RDD-74A (12 cm, 74 mn)

RDD-74B (12 cm, 74 mn) (Mise en vente prochaine)

÷ CD

7Cet appareil permet la lecture des CD portant l’indication cidessous (Compact Disc Digital Audio).

Notes on the copyright

÷Broadcast programs, records, other recording media (music tapes, cassettes, CD discs, etc.) and musical performance are protected by the copyright law in your country just like the verse and melody of musical pieces.

÷Therefore, the copyright law dictates that permission should be obtained from the copyright owner if you sell, transfer, distribute or lease a disc recorded from the above mentioned sources or if you use it in business (including background music in your store).

14

<PRE1269>

En/Fr

Remarques relatives aux droits d’auteur

÷Les émissions de radio, les enregistrements et les supports d’enregistrement (bandes, cassettes, disques compacts, etc.) ainsi que les exécutions en public, sont protégés par la législation de votre pays tout comme le sont les paroles et les mélodies qui accompagnent parfois les oeuvres musicales.

÷La législation vous fait une obligation d’obtenir du détenteur des droits d’auteur toute autorisation convenable si vous entendez vendre, transférer, distribuer ou louer un disque portant la gravure d’une oeuvre protégée, ou encore si vous désirez utiliser ce disque à des fins commerciales telles que la sonorisation d’un magasin.

DISCS

Discs, die mit diesem Gerät verwendet werden können

÷ CD-Rs und CD-RWs

7Wenn mit diesem Gerät eine CD-R oder CD-RW zu Aufnahmezweken verwendet werden soll, sind dazu unbedingt nur solche Discs zu benutzen, die mit den folgenden Kennzeichen und Hinweisen (Discs für EndverbraucherVerwendung) versehen sind.

*1

*2

oder

DISCHI

Dischi utilizzabili in questo apparecchio

÷ Dischi CD-R e CD-RW

7Per la registrazione su dischi del tipo CD-R (compact disc registrabile) o CD-RW (compact disc registrabile e manipolabile) si possono utilizzare solamente i dischi che riportano sulla custodia i seguenti marchi e diciture (dischi ad uso del pubblico).

*1

*2

o

FOR CONSUMER (FÜR ENDVERBRAUCHER) oder FOR CONSUMER USE (FÜR ENDVERBRAUCHERVERWENDUNG)

Ein Aufnehmen auf Discs, die nicht mit dem obigen Kennzeichen versehen sind, ist nicht möglich.

In Ländern, in denen ein Copyright-Gebühreneinzugssystem in öbereinstimmung mit den geltenden Urheberschutzgesetzen besteht, wurden die Schutzgebühren für Discs, die mit dem CD-R-Kennzeichen*1 oder dem CD-RW-Kennzeichen*2 und den Vermerken “FOR CONSUMER” oder “FOR CONSUMER USE” versehen sind, bereits an den Inhaber des Urheberrechts abgeführt, wie dies entsprechend den geltenden Urheberschutzgesetzen vorgesehen ist. Dies ermöglicht es dem Käufer, eine solche Disc zum Aufnehmen von Musikstücken für den Privatgebrauch zu verwenden. Wenn die Disc allerdings für andere Zwecke als den Privatgebrauch verwendet werden soll, muß hierfür die Genehmigung vom Inhaber des Urheberrechts eingeholt werden. Bitte beachten Sie auch, daß die Urheberschutzgesetze von Land zu Land verschieden sind; befolgen Sie stets die in Ihrem Land geltenden Copyright-Bestimmungen.

Die folgenden CD-Rs der Marke PIONEER sind im Fachhandel erhältlich.

RDD-60A (12 cm, 60 Min.) RDD-74A (12 cm, 74 Min.)

RDD-74B (12 cm, 74 Min.) (demnächst lieferbar)

÷ CDs

7Eine mit diesem Gerät verwendete CD muß die folgende Kennzeichnung tragen (Compact Disc — für digitale Audiosignale mit optischer Aufzeichnung).

“FOR CONSUMER” (“per il pubblico”) o “FOR CONSUMER USE” (“per uso da parte del pubblico”)

Con questo apparecchio non è possibile registrare su dischi che non riportino i marchi e le indicazioni specificate qui sopra (cioè su dischi ad uso professionale).

Nei Paesi ove, sulla base delle rispettive leggi sui diritti d’autore, esiste un sistema di esazione degli stessi, i diritti d’autore per i dischi che riportano i marchi CD-R*1 o CD-RW*2 sopraindicati, e le diciture “FOR CONSUMER” o “FOR CONSUMER USE” risultano già versati al detentore dei diritti d’autore tramite il pagamento del prezzo di acquisto del disco, e l’utente può quindi procedere a registrare musica su questi dischi, ad uso personale. Se tuttavia si intende utilizzare i dischi per usi non strettamente personali, è necessario ottenere un’autorizzazione scritta da parte del detentore dei diritti stessi. Notare inoltre che le leggi sui diritti d’autore variano a seconda dei Paesi. Attenersi alle leggi e regolamenti in vigore nel Paese in cui si fa uso dell’apparecchio.

La PIONEER produce dischi di tipo CD-R. RDD-60A (12 cm, 60 min.)

RDD-74A (12 cm, 74 min.)

RDD-74B (12 cm, 74 min.) (Presto sul mercato)

÷ Dischi CD

7I CD riproducibili con quest’unità portano il marchio seguente (CD con audio digitale registrato otticamente).

Hinweise zum Copyright

÷Radiosendungen, Schallplatten und andere Aufnahmemedien (Musikbänder, CDs usw.) sowie musikalische Darbietungen sind landesweit durch das Urheberrechts- schutz-Gesetz geschützt, genau wie Text und Melodie von Musikstücken.

÷Aus diesem Grund schreibt das UrheberrechtsschutzGesetz vor, daß vom Inhaber des Urheberrechts dessen Erlaubnis eingeholt werden muß, wenn eine Platte, die von den oben erwähnten Tonquellen aufgenommen wurde, verkauft, übertragen, vertrieben oder gegen Entgelt verliehen wird. Dies schließt die Verwendung in einem Geschäftsbetrieb ein (zum Beispiel als Hintergrundmusik.)

Note sui diritti d’autore

÷Le trasmissioni radio, i dischi, gli altri strumenti di riproduzione disponibili (nastri, musicassette, CD ecc.) e l’esecuzione in concerto sono protetti da diritti d’autore quanto i brani stessi.

÷Se si vendono, trasferiscono, distribuiscono dischi registrati dalle sorgenti menzionate o se li si usa per qualsiasi fine commerciale (persino se li si usano come musica di sottofondo nel proprio negozio), è necessario ottenere il permesso dei proprietari dei diritti d’autore e pagare quanto dovuto.

15

<PRE1269>

Ge/It

DISCS

If it is desired to play a recorded CD-R disc on an ordinary CD player, the disc should be subjected to processing called finalization.

Non- Display panel

recorded

 

disc

 

(recordable)

Blinking message

 

«

Partially recorded disc (recordable)

Before finalization

After finalization

(recordable)

(Recording

 

impossible)

 

 

 

 

DISQUES

Pour que les enregistrements que porte un CD-R puisse être écoutés au moyen d’un lecteur de CD ordinaire, il faut procéder à son “achèvement”.

Disque ne

Afficheur

portant aucun

 

enregistrement

 

(enregistrement

Ce message

possible)

clignote.

«

Disque partiellement enregistré (enregistrement possible)

Avant achèvement

Après enregistrement

(enregistrement possible)

 

(enregistrement

 

 

impossible)

 

 

 

 

 

 

 

 

The disc cannot be played on an ordinary CD player. It can be recorded onto with a CD recorder.

The disc can be played on an ordinary CD player.

L’écoute de ce disque au moyen d’un lecteur ordinaire de CD est impossible . L’enregistrement sur ce disque est encore possible.

L’écoute de ce disque au moyen d’un lecteur ordinaire de CD est possible.

“CD-R” indicator lights.

“-R” indicator does not light.

Le témoin “CD-R”est éclairé.

Le témoin “-R”est éteint.

CAUTION

After finalization;

÷additional recording is impossible.

÷setting or clearing of skip IDs is impossible. (Refer to p. 74 of the Operating Instructions.)

CD-RW

A finalized CD-RW disc cannot be played back on a standard CD player. A CD-RW disc player is required to play back such discs.

Recordings made on a CD-RW discs can be erased when they have been finalized (see page 78 for information on how to erase recordings). New recordings can be made after erasure.

16

<PRE1269>

En/Fr

ATTENTION

Après achèvement:

÷aucun enregistrement complémentaire ne peut être effectué;

÷l’enregistrement ou l’effacement du code d’identification de saut est impossible (reportez-vous à la page 74 de ce mode d’emploi).

Disque CD-RW

Il est impossible de reproduire un disque CD-RW achevé sur un lecteur ordinaire de CD. Pour écouter un tel CD-RW, un lecteur de disque CD-RW est nécessaire.

Des enregistrements effectués sur un disque CD-RW ne peuvent plus être effacés si le disque a été achevé. (Reportezvous à la page 78 pour la façon d’effacer ces enregistrements.) Une fois que les plages ont été effacées, un nouvel enregistrement est possible.

DISCS

Wenn Sie eine aufgenommene CD-R-Disc auf einem herkömmlichen CD-Spieler abspielen wollen, muß die Disc eine Abschlu ßeingabe enthalten (TOC = bespielbare Inhaltsangabe).

Display

Blanke Disc (aufzeichnungsfähig)

Blinkende Anzeige

«

Teilweise bespielte Disc (aufzeichnungsfähig)

Vor der Abschlußeingabe

Nach der Abschlußeingabe

(aufzeichnungsfähig)

(keine Aufzeichnung möglich)

DISCHI

Se si desidera riprodurre un CD-R registrato con quest’unità su di un lettore CD, esso deve prima venire sottoposto ad un processo chiamato “finalizzazione”.

Display

Disco non registrato (ma

registrabile)

Messaggio che

lampeggia

 

«

Disco parzialmente registrato (ulteriormente registrabile)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima della finalizzazione

Dopo la finalizzazione

 

(registrabile)

(non registrabile)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese Disc kann auf einem

Diese Disc kann auf einem

herkömmlichen CD-Spieler

herkömmlichen CD-Spieler

nicht wiedergegeben wer-

wiedergegeben werden.

den. Es lassen sich aller-

 

dings weitere Aufnahmen

 

mit einem CD-Recorder

 

vornehmen.

 

“CD-R” -Anzeige leuchtet auf.

“-R” -Anzeige leuchtet nicht auf.

VORSICHT

Nach Eingabe der Abschlußeingabe

÷ist kein weiteres Aufnehmen möglich.

÷ist das Eingeben oder Löschen von Übersprungmarkierungen nicht mehr möglich.

(Siehe Seite 75 der Bedienungsanleitung.)

CD-RW

Eine CD-RW, bei der der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde, kann nicht auf einem herkömmlichen CD-Spieler wiedergegeben werden. Zum Abspielen derartiger Discs ist ein CD-RW-Spieler erforderlich. Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können gelöscht werden, wenn der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußeingabe abgeschlossen wurde (siehe Seite 79 für Informationen zum Löschen von Aufnahmen). Nach dem Löschvorgang können neue Aufnahmen auf der Disc gemacht werden.

 

 

 

 

Il CD-R non può venire

Il CD-R può venire ripro-

riprodotto da un lettore

dotto da un lettore CD

CD ordinario. Esso può

ordinario.

venire ancora registrato.

 

 

 

L’indicatore “CD-R” si accende.

L’indicatore “-R” non si accende.

ATTENZIONE:

Dopo la finalizzazione:

÷la registrazione di un disco è impossibile

÷la registrazione o la cancellazione di segnali di evitamento non è più possibile. Consultare in proposito pag. 75 di questo manuale.

Dischi di tipo CD-RW

Un disco CD-RW finalizzato non può essere riprodotto su un normale lettore CD. Per la riproduzione dei dischi CD-RW finalizzati è necessario un lettore apposito per tali tipi di dischi. Le registrazioni effettuate sui dischi CD-RW possono essere cancellate anche dopo essere state finalizzate (vedere a pag. 79 per le procedure di cancellazione). Dopo la cancellazione si può procedere ad effettuare altre registrazioni.

17

<PRE1269>

Ge/It

DISCS

DISQUES

A

B

Handling of disc A, B

7When holding a CD-R, CD-RW or CD disc, be careful not to leave a fingerprint, dirt or a scratch on the signal-recording side. Hold the disc by placing your fingers on the edge or across the center hole and edge. A disc containing a fingerprint, dirt or a scratch can sometimes become unusable for recording or playback.

7Be careful not to scratch the label side. A scratched disc can sometimes become unusable for recording or playback.

7The disc rotates at a high speed inside the player. Do not attempt to use an abnormal disc (cracked disc, extremely warped disc, etc.).

7Do not play a CD with a special shape C

Manipulation des disques A, B

7Manipulez un CD-R, un CD-RW ou un CD de manière à ne pas laisser d’empreintes digitales à la surface, à ne pas rayer et à ne pas salir la face portant la gravure. Saisissez le disque par son bord extérieur, à deux mains, ou entre le pouce et l’index, comme le montrent les illustrations. Si le disque porte des empreintes digitales, des rayures ou des saletés, il peut être impossible de l’utiliser pour l’enregistrement ou la lecture.

7Pareillement, veillez à ne pas rayer la surface portant l’étiquette, ce qui peut rendre impossible la lecture ou l’enregistrement.

7A l’intérieur de l’appareil, le disque tourne rapidement; il convient donc de ne pas utiliser un disque endommagé (disque fissuré, disque très voilé, etc.).

7Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale C

÷Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.

7 Disc maintenance D

÷When a disc is stained with a fingerprint or dust, the signal recorded on the disc itself is not affected but such a stain could degrade the sound quality by reducing the brightness of the light reflected from the signal recording side. Therefore, always try to keep the disc surface clean. For cleaning, use a soft cloth which is either dry or soaked in alcohol and wipe with a light force in straight directions from the center toward the edge.

÷For disc cleaning, it is recommended to use an optional disc cleaning kit.

÷Do not use record spray or anti-static agent. Also take care that volatile chemicals such as benzine and thinner do not spill on the disc, for these substances may corrode the surface.

7 Disc storage E

÷The CD-R, CD-RW and CD discs are made of plastic material just like analog record so. When storing a disc, take care so that it does not warp. Always put it in its case and stand the case upright and avoid places subject to direct sunlight, high temperatures, high humidity and extremely low temperatures. It is not recommended to leave the case on a car seat because the seat of a car in direct sunlight can become unbelievably hot.

÷Be sure to read the instructions provided with the disc.

÷Do not stick paper or seals on the label surface.

Make sure the label surface is not scratched or damaged. Scratched or damaged surfaces may result in playback or recording failure.

Use only a felt pen sold on the market or similar pen to write on the label. Never use a writing instrument with a hard point (ballpoint pen, pencil, etc.), as this will damage the disc.

÷Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.

7 Entretien des disques D

La présence d’empreintes digitales ou de salissures à la surface du disque ne modifie pas le signal enregistré mais peut réduire très sensiblement l’intensité du signal lumineux réfléchi, provoquant ainsi des erreurs de lecture et une dégradation sensible de la qualité. Veillez à ce que les disques soient propres, et pour cela, essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux. Ce chiffon peut être sec ou humecté d’alcool; vous le déplacerez à la surface du disque, sans appuyer, selon des rayons, c’est-à-dire du centre vers la périphérie.

Nous conseillons également l’emploi d’un nécessaire de nettoyage pour disques compacts.

N’utilisez aucun produit de nettoyage pour microsillons, ni aucun agent antistatique. Veillez aussi à ce que des produits chimiques tels qu’essence ou diluant ne soient pas mis en contact avec la surface du disque car ils peuvent l’altérer.

7 Rangement des disques E

÷Les CD-R, CD-RW et CD sont fabriqués à partir d’une matière plastique semblable à celle utilisée pour les microsillons. Veillez donc tout particulièrement à ce qu’ils ne se voilent pas. Conservez les disques dans leur coffret, ceux-ci posés verticalement, à l’abri de la chaleur, de l’humidité et de la lumière directe du soleil; les températures très basses sont également proscrites. Ne rangez pas les disques dans votre voiture car la température de l’habitacle peut devenir extrêmement élevée quand le véhicule demeure en plein soleil.

÷Prenez connaissance des notes qui peuvent figurer sur les étiquettes des disques ou des coffrets.

÷Ne posez aucun autocollant sur l’étiquette du disque.

Veillez à ce que l’étiquette ne soit ni rayée ni endommagée, faute de quoi une anomalie peut survenir au moment de la lecture ou de l’enregistrement.

Pour écrire sur l’étiquette, n’utilisez qu’un stylo à pointe de feutre. N’employez jamais un instrument pointu tel que stylo à bille, crayon. etc., qui peut endommager le disque.

18

<PRE1269>

En/Fr

DISCS

 

DISCHI

C

D

E

Handhabung der Discs A, B

7Beim Anfassen einer CD-R, CD-RW oder CD achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer auf die SignalAufnahmeseite gelangen können. Fassen Sie die Disc entweder nur am Rand oder in der Öffnung und am Rand an, wie in der Abbildung gezeigt. Eine durch Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer beschädigte Disc kann unter Umständen für Aufnahmeoder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.

7Achten Sie ebenfalls darauf, daß die Etikettenseite nicht verkratzt wird. Eine verkratzte Scheibe kann unter Umständen für Aufnahmeoder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.

7Die Disc dreht sich im Innern des CD-Spielers mit hoher Geschwindigkeit. Verwenden Sie daher keine Discs, die nicht mehr in einwandfreiem Zustand sind (defekte oder stark verzogene Discs usw.)

7Keine nicht normgerechten CDs verwenden C

÷Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs) abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.

7 Pflege der Discs D

÷Sollte eine Disc durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt sein, werden die aufgenommenen Signale zwar nicht unmittelbar beeinträchtigt, doch kann sich durch diese Verschmutzung die Helligkeit des von der Datenfläche zurückgeworfenen Lichts reduzieren, was eine Verschlechterung der Tonqualität verursacht. Aus diesem Grund halten Sie Ihre Discs stets sauber. Zur Reinigung verwenden Sie einen trockenen oder leicht mit reinem Alkohol angefeuchteten weichen Lappen, mit dem Sie die Disc ohne starken Druck und in gerader Richtung von innen nach außen abwischen.

÷Es wird empfohlen, zum Säubern einen als Zubehör erhältlichen Disc-Reiniger zu benutzen.

÷Verwenden Sie keine Plattenreinigungs-Sprays oder AntistatikMittel an diesen Discs. Achten auch darauf, daß flüchtige Chemikalien, wie Benzol oder Verdünner, nicht auf die Disc gelangen, da dies eine Beschädigung der Plattenoberfläche zur Folge haben kann.

7 Aufbewahren der Discs E

÷CD-R-Discs, CD-RW-Discs und CDs sind aus dem gleichen Material wie herkömmliche Analog-Platten hergestellt. Achten Sie daher darauf, daß sich die Discs nicht verziehen können; bewahren Sie sie stets in ihren Hüllen und in senkrechter Position auf. Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonnenbestrahlung, starker Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit oder extrem niedrigen Temperaturen. Lassen Sie die Disc nie in einem Fahrzeug liegen, da sich das Fahrzeuginnere bei direkter Sonnenbestrahlung sehr stark aufheizen kann.

÷Lesen und beachten Sie die Vorsichtshinweise, die bei der Disc mitgeliefert wurden.

÷Bringen Sie keine Aufkleber auf der Etikettenseite an. Vergewissern Sie sich, daß die Etikettenseite nicht verkratzt oder anderweitig beschädigt ist.

Eine verkratzte oder beschädigte Oberfläche kann Funktionsstörungen beim Aufnehmen oder Wiedergeben verursachen.

Zur Beschriftung des Etiketts verwenden Sie nur einen weichen, im Fachhandel erhältlichen Filzstift. Benutzen Sie niemals einen Stift mit harter Spitze (Kugelschreiber, Bleistift o.ä.), da dies eine Beschädigung der Disc verursachen kann.

Come maneggiare i dischi A, B

7Nel maneggiare un disco CD-R, CD-RW o CD, evitare il più possibile di toccare il lato registrato. Tenerlo per i lati o inserendo un dito nel foro e mettendone un altro sul bordo del disco. Un disco che porta impronte digitali può dare una registrazione o una riproduzione scadente.

7Fare attenzione a non graffiare il lato dell’etichetta. Esso deve riflettere la luce e, se non può farlo correttamente, la riproduzione o la registrazione possono essere impossibili.

7Il disco all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Non usate quindi dischi deformati, incrinati o comunque danneggiati.

7Evitare la riproduzione di compact disc di forme

particolari C

÷Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella circolare convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili. Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.

7 Manutenzione dei dischi D

÷Se un disco viene sporcato con polvere o impronte, il segnale che esso contiene non viene influenzato, ma il disco non riflette più correttamente la luce e la riproduzione può non essere normale. La superficie del disco deve quindi rimanere il più possibile pulita. Per la pulizia, utilizzare un panno asciutto o leggermente umido di alcool e passarlo leggermente dal foro centrale verso il bordo senza rotazione.

÷Per pulire i dischi si raccomanda l’uso del corredo opzionale apposito.

÷Non usare spray o pulitori antistatici per dischi analogici. Evitare anche l’uso di diluenti e benzina, dato che possono corrodere il disco.

7 Immagazzinamento di dischi E

÷I dischi CD-R, CD-RW o CD sono fatti della stessa plastica usata per i dischi analogici e sono soggetti agli stessi problemi. Evitare che si deformino. Metterli sempre nelle loro custodie e tenere queste ultime verticali evitando le posizioni esposte a calore, luce solare ed umidità. Non lasciare i dischi in automobile durante l’estate, dato che la temperatura dell’abitacolo sale sufficientemente da danneggiare la plastica.

÷Leggere e seguire sempre le raccomandazioni riportare sulle etichette dei dischi.

÷Non applicare etichette o adesivi all’etichetta del disco. Controllare anche che essa non sia danneggiata. Se lo fosse, la registrazione e/o la riproduzione potrebbero non essere possibili.

Per scrivere sull’etichetta, usare un pennarello. Non usare mai una penna a sfera o una matita, dato che possono

graffiare e quindi danneggiare il disco.

19

 

<PRE1269>

 

Ge/It

CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT

 

RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL

7 Digital signal connection

(Before connecting this unit with other equipment, unplug the power cord from the wall outlet.)

7 Raccordements pour les signaux numériques

(Avant d’effectuer tout raccordement, débranchez la fiche du cordon d’alimentation.)

1

6

2

 

 

 

 

4

DIGITAL

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

DIGITAL IN/OUT

 

AC IN

OPTICAL COAXIAL

IN

OUT

LINE IN

LINE OUT

OPTICAL COAXIAL

OPTICAL COAXIAL

R L

R L

 

 

 

 

DIGITAL IN/OUT

 

 

IN

 

OUT

 

 

OPTICAL COAXIAL

OPTICAL COAXIAL

 

3

 

DIGITAL

 

 

 

OUTPUT

 

 

INPUT

OPTICAL

COAXIAL

5

 

 

Note:

÷Align the connector with the shape of the optical socket and insert fully into the socket.

÷Use an optional optical fiber cable.

÷Do not bend the cable to a steep angle.

÷Connect to the OPTICAL input jack of another piece of equipment.

1Connect to equipment with a digital output jack, such as a CD player.

2Connect to equipment with digital input/output jacks such as a DAT, MD or DCC recorder.

CAUTION

Do not attempt to connect several units of the PDR-555RW in a series.

3After completing connections with other equipment, plug the power cord into a wall outlet.

4PDR-555RW unit

5Optional coaxial pin cables

For connection of the COAXIAL digital signal, be sure to use the coaxial pin cables.

6Optional optical fiber cables

Remarques:

÷Placez la fiche du câble à fibres optiques en regard de la prise et engagez la première à fond de manière à obtenir une bonne liaison.

÷Utilisez un câble à fibres optiques (en option).

÷Ne courbez pas le câble outre mesure.

÷La prise d’entrée OPTICAL permet le raccordement à un autre appareil.

1Reliez l’enregistreur sur disque compact à un appareil muni d’une prise de sortie des signaux numériques tel qu’un lecteur de CD.

2Reliez l’enregistreur sur disque compact à un appareil muni de prises d’entrée et de sortie pour signaux numériques tel qu’un DAT, MD ou enregistreur sur DCC.

ATTENTION

Ne tentez pas de relier en série plusieurs PDR-555RW.

3Lorsque tous les raccordement sont terminés, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.

4PDR-555RW

5Câbles coaxiaux à fiche (en option)

Pour raccorder la prise COAXIAL, vous devez utiliser des câbles coaxiaux à fiche.

6Câbles à fibres optiques, en option

20

<PRE1269>

En/Fr

ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN

7 Anschluß des Digitalkabels

(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente verbunden wird, muß das Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen werden.)

COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI

7 Collegamenti digitali

Prima di collegare quest’unità ad altri componenti, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

1

4

 

6

2

DIGITAL

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

DIGITAL IN/OUT

 

AC IN

OPTICAL COAXIAL

IN

OUT

LINE IN

LINE OUT

OPTICAL COAXIAL

OPTICAL COAXIAL

R L

R L

 

 

 

 

DIGITAL IN/OUT

 

 

IN

 

OUT

 

 

OPTICAL COAXIAL

OPTICAL COAXIAL

 

3

 

DIGITAL

 

 

 

OUTPUT

 

 

INPUT

OPTICAL

COAXIAL

5

 

 

Hinweis:

÷Richten Sie den Stecker mit dem Profil der optischen Steckbuchse aus, und schieben Sie dann den Stecker bis zum Anschlag ein.

÷Verwenden Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Glasfaserkabel.

÷Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder geknickt wird.

÷Verbinden Sie das Kabel mit der OPTICAL-Eingangsbuchse des anzuschließenden Geräts.

1Mit einer Komponente verbinden, die über einen DigitalAusgangsanschluß verfügt, wie z.B. einem CD-Spieler.

2Mit einer Komponente verbinden, die über Digital-Eingangs- /Ausgangsanschlüsse verfügen, wie zum Beispiel einem DAT-, MDoder DCC-Recorder.

VORSICHT

Es darf nicht versucht werden, mehrere Geräte des Typs PDR-555RW in Reihe zu schalten.

3Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder in die Wandsteckdose ein.

4Gerätetyp PDR-555RW

5Separate Koaxialkabel

Zur Verbindung mit einem COAXIAL-Digitalanschluß müssen unbedingt Koaxialkabel verwendet werden.

6Als Sonderausstattung erhältliche Lichtleiterkabel

Note:

÷Allineare il connettore con la sua presa ottica ed inserirlo a fondo.

÷Usare un cavo opzionale a fibre ottiche.

÷Piegare il cavo a fibre ottiche il meno possibile.

÷Collegare la presa di ingresso OPTICAL ad un altro componente.

1Da collegare a componenti dotati di uscita digitale, ad esempio un lettore CD.

2Da collegare a componenti con prese di ingresso/uscita digitali, ad esempio registratori DAT, MD o DCC.

ATTENZIONE:

Non tentare di collegare in serie varie unità PDR-555RW.

3Completati i collegamenti con le varie unità, collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente.

4PDR-555RW

5Cavi coassiali opzionali a spinotti

Per il collegamento delle prese digitali COAXIAL, usare cavi coassiali a spinotti.

6Cavi a fibre ottiche opzionali

21

<PRE1269>

Ge/It

CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT

 

RACCORDEMENT À UN AUTRE APPAREIL

1

Cap

 

Cache

Turn and remove

Tournez et retirez le cache.

2

Cap

3

 

 

 

 

 

Cache

 

 

 

 

Wall outlet

Power plug

 

 

Prise secteur

Fiche du cordon d’alimentation

 

Pull out.

 

 

 

Retirez le cache.

 

 

7 Caution in use of optical fiber cables

÷Do not bend an optical fiber cable to a steep angle, for this could damage the cable. Be specially careful when mounting the unit in a rack, etc. When an optical cable is stored in the form of a loop, the loop should have a diameter larger than 15 cm (6 in.).

÷An optical cable should be inserted deep into the socket. Avoid incomplete connection.

÷Use optical cables with a length of no more than 3 m (10 feet).

÷Be careful not to leave dust on or scratch the optical fiber cable plugs. If the plug is dusty, wipe with a soft cloth before connection.

÷When the optical fiber cables are not connected, protect the OPTICAL sockets on the rear of the unit against dust by inserting dust protective caps into them.

1 Digital input/output (coaxial) terminal cap

÷Remove the black cap before using the digital input/output terminal.

÷Be sure to replace the black cap when not using the terminal.

2 Optical sockets are delicate!!

÷When the OPTICAL sockets are used, pull out the dust protective caps from them. Be sure to insert them again when the OPTICAL sockets are not to be used.

÷Retain the dust protective caps carefully.

3 Connection of power cord

Connect one end of the provided power cord to the AC IN receptacle on this unit and the other end to a household AC wall outlet or an AC outlet on your amplifier.

Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall outlet.

7 Précautions concernant l’utilisation des câbles à fibres optiques

÷Veillez à ne pas courber outre mesure un câble à fibres optiques car cela peut l’endommager. Redoublez de soin dans le cas où l’appareil est monté dans une baie. Si vous devez enrouler un câble à fibres optiques, faites en sorte que le diamètre de la bobine soit au moins de 15 cm.

÷Veillez à ce que les fiches soient complètement engagées dans les prises. Tout défaut de connexion entraîne une anomalie.

÷Utilisez des câbles à fibres optiques dont la longueur n’excède pas 3 m.

÷Protégez les fiches de câbles contre les rayures et les poussières. Si les fiches sont poussiéreuses, nettoyez-les avec un chiffon sec et doux.

÷Si l’enregistreur sur disque compact n’est pas relié à un autre appareil par l’intermédiaire de la prise optique pour signaux numériques (OPTICAL), veillez à ce que cette prise soit en permanence protégée par le cache-poussières.

1 Cache de la prise (coaxiale) d’entrée/sortie pour signaux numériques

÷Pour utiliser cette prise, vous devez retirer le cache qui la protège.

÷N’omettez pas de replacer le cache dès que vous n’utilisez plus cette prise.

2 Les prises optiques sont fragiles

÷Pour utiliser la prise OPTICAL, vous devez retirer le cache. N’omettez pas de replacer le cache dès que vous n’utilisez plus cette prise.

÷Conservez soigneusement le cache.

3 Raccordement du cordon d’alimentation

Branchez un bout du cordon d’alimentation fourni sur la prise AC IN de cet appareil et l’autre bout sur une prise secteur du local ou sur une prise secteur de votre amplificateur.

Veillez à insérer convenablement les fiches dans les connecteurs et dans la prise secteur.

22

<PRE1269>

En/Fr

ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN

 

COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI

1

Schutzkappe

2

Schutzkappe

3

 

Cappuccio

 

 

Cappuccio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wandsteckdose

Netzkabelstecker

 

 

 

 

Spina alimentazione

 

 

 

 

Presa di corrente

 

 

 

 

 

Drehen und abnehmen

 

 

Herausziehen

 

 

Girare e togliere

 

 

Togliere

 

 

7 Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfaserkabeln

÷Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder geknickt wird, da dies eine Beschädigung des Kabels zur Folge haben kann. Seien Sie beim Aufstellen des Geräts in einem Regal o.ä. besonders vorsichtig. Wenn ein Glasfaserkabel gebündelt werden muß, darf der Schleifendurchmesser nicht weniger als 15 cm betragen.

÷Ein Glasfaserkabel muß fest in die Anschlußbuchse eingeschoben werden. Vermeiden Sie lockere Verbindungen.

÷Verwenden Sie Glasfaserkabel mit einer Höchstlänge von 3 m.

÷Achten Sie darauf, daß die Anschlußstecker des Glasfaserkabels nicht verschmutzt oder verkratzt werden. Wenn Schmutz am Stecker anhaftet, muß dieser vor dem Einschieben mit einem weichen Lappen gereinigt werden.

÷Wenn die Glasfaserkabel nicht angeschlossen sind, müssen die OPTICAL-Anschlußbuchsen an der Geräterückseite durch Anbringen der Schutzkappen gegen Eindringen von Staub geschützt werden.

1 Schutzkappe des Digital-Eingangs-/Ausgangsan- schlusses (koaxial)

÷Nehmen Sie die schwarze Schutzkappe ab, bevor ein Kabel mit dem Digital-Eingangs-/Ausgangsanschluß verbunden wird.

÷Wenn dieser Anschluß nicht verwendet wird, bringen Sie die schwarze Schutzkappe unbedingt wieder an.

2 Optische Steckbuchsen sind empfindlich!

÷Bevor die OPTICAL-Steckbuchsen verwendet werden können, müssen die Staubschutzkappen von den Anschlüssen entfernt werden. Bei Nichtverwendung der OPTICAL-Steckbuchsen sind diese Kappen wieder einzusetzen.

÷Heben Sie die Staubschutzkappen zur späteren Verwendung gut auf.

3 Anschließen des Netzkabels

7 Fare attenzione ai cavi a fibre ottiche.

÷Non piegare eccessivamente un cavo a fibre ottiche, dato che ciò può danneggiarlo. Fare attenzione in particolare quando lo si installa su di un rack. Se esso viene avvolto su sé stesso, il cerchio che forma deve avere un diametro di almeno 15 cm.

÷La spina del cavo ottico deve penetrare bene nella sua presa. Evitare i collegamenti incompleti.

÷Usare cavi ottici da al massimo tre metri.

÷Le spine dei cavi ottici devono essere libere da polvere e graffi. Se fossero sporche, pulirle prima di collegare i cavi.

÷A cavi ottici scollegati, coprire le prese OPTICAL del pannello posteriore con i cappucci protettivi appositi.

1 Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassiale

÷Prima di usare un terminale di ingresso/uscita digitale, toglierne il cappuccio nero.

÷Se il terminale non è in uso, il cappuccio nero va reinstallato.

2 Le prese ottiche sono delicate!

÷Prima di usare le prese OPTICAL, togliere da esse i cappucci protettivi. Se d’altronde non sono più necessarie, reinstallare i cappucci.

÷Fare attenzione a non perdere i cappucci parapolvere.

3 Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare una delle due estremità del cavo di alimentazione fornito alla presa AC IN presente sull’apparecchio, e l’altra estremità ad una presa di corrente alternata di rete, o ad una presa di corrente alternata eventualmente disponibile sull’amplificatore.

Verificare che le spine siano inserite saldamente e ben a fondo nelle varie prese.

Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten Netzkabels an den Netzeingang (AC IN) an diesem Gerät, das andere Ende an eine Wandsteckdose bzw. die Zusatzsteckdose am Verstärker an.

Achten Sie darauf, die Stecker bis zum Anschlag in die Buchse und die Wandsteckdose einzuschieben.

23

<PRE1269>

Ge/It

CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT

 

RACCORDEMENTS À UN AUTRE APPAREIL

7 Analog signal connection

(Before connecting this unit with other equipment, unplug the power cord from the wall outlet.)

7 Raccordements pour les signaux analogiques

(Avant d’effectuer tout raccordement, débranchez la fiche du cordon d’alimentation.)

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

L

R

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

R

L

R

L

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DAT/

 

R

L

 

R

L

 

PLAY

 

REC

TAPE1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINE IN

 

LINE OUT

3

 

 

 

 

 

R

L

 

R

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

DIGITAL IN/OUT

 

 

 

 

AC IN

 

 

 

IN

OUT

LINE IN

 

LINE OUT

 

 

 

 

OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL

R

L

R

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1Connection of input and output cords

Connect the white plug to the (L) jack and red plug to the (R) jack. Be sure to fully insert the plugs into the jacks.

2White

3Red

4PDR-555RW unit

5Audio cables

6Stereo amplifier

Connect to a stereo amplifier, etc.

7After completing connections with other equipment, plug the power cord into a wall outlet.

1Raccordements des cordons de liaison aux entrées et sorties

Reliez la fiche blanche à la prise (L) et la fiche rouge à la prise

(R). Veillez à ce que les fiches soient engagées à fond de manière à obtenir une bonne liaison.

2Blanc

3Rouge

4PDR-555RW

5Câble de liaison audio

6Amplificateur stéréo

Reliez cette prise à un amplificateur stéréo ou un appareil similaire.

7Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.

24

<PRE1269>

En/Fr

ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN

 

COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI

 

 

 

7 Anschluß des Analogkabels

(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente verbunden wird, muß das Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen werden.)

7 Collegamento segnale analogico

Prima di collegare quest’unità ad altri componenti, scollegare il cavo di alimentazione dalla sua presa di corrente.

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

L

R

 

 

 

 

 

R

R

L

R

L

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DAT/

 

R

L

 

R

L

 

PLAY

 

REC

TAPE1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINE IN

 

LINE OUT

3

 

 

 

 

 

R

L

 

R

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

DIGITAL IN/OUT

 

 

 

 

AC IN

 

 

 

IN

OUT

LINE IN

 

LINE OUT

 

 

 

 

OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL

R

L

R

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1Anschluß der Eingangsund Ausgangskabel

Den weißen Stecker mit der durch (L) markierten Buchse, und den roten Stecker mit der durch (R) markierten Steckbuchse verbinden. Darauf achten, daß die Stecker fest in die Steckbuchsen eingeschoben werden.

2Weiß

3Rot

4Gerätetyp PDR-555RW

5Audiokabel

6Stereo-Verstärker

Zum Anschluß an einen Stereo-Verstärker usw.

7Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder in die Wandsteckdose ein.

1Collegamento dei cavi di ingresso ed uscita

Collegare la spina bianca alla presa (L) e quella rossa a quella

(R). Inserire a fondo le spine nelle prese.

2Bianco

3Rosso

4Unità PDR-555RW

5Cavo audio

6Amplificatore stereo

Da collegare ad un amplificatore stereo, ecc.

7Completati i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione ad una presa.

25

<PRE1269>

Ge/It

CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS (FRONT PANEL)

The operations available using buttons marked are also available using the buttons with the same names or inscriptions on the remote control unit. (See p. 30)

1 POWER switch

2SKIP ID SET, CLEAR buttons (See p. 68 and 72.)

3 SKIP PLAY button (See p. 92.)

4 DISP (Display) OFF indicator (See p. 88.)

5DISP (Display) OFF button (See p. 88.)

6 Function indicator

Recording .....................

Lights in red

Recording mute ...........

Blinks in red

Playback .......................

Lights in green

Erasing .........................

Lights in orange

7 Disc tray

8 OPEN/CLOSE button (0)

9 Record button (RECORD ) ( )

0Record muting button

(REC MUTE ) ( ) (See p. 64.)

- TIME button ( ) (See p. 36.)

= INPUT SELECTOR knob (See p. 42.)

~DIGITAL SYNCHRO button (See p. 44 and 48.)

!REC LEVEL knobs (outer: L, inner: R) (See p. 56.)

@ Headphone level control (PHONES LEVEL)

# Headphones jack (PHONES) $ Stop button (7) ( )

% Pause button (8) ( ) ^ Play button (3) ( )

&Track search buttons (4, ¢) ( )

(See p. 86.)

Manual search buttons (1, ¡) ( )

(See p. 86.)

* Display panel (See p. 34.) ( Remote control sensor ) ERASE button (See p. 78.)

_FINALIZE button (For TOC recording) (See p. 74.)

+ TRACK No. WRITE (MANUAL) indicator

(See p. 66.)

Lights when the track number manual writing is possible.

¡TRACK No. WRITE (MANUAL) button ( )

(See p. 66.)

TRACK No. AUTO/MANUAL button (See p. 66.)

26

<PRE1269> En/Fr

Pioneer PDR-555RW User Manual

COMMANDES, CONNECTEURS ET TÉMOINS (FACE AVANT)

Les fonctions que vous pouvez commander au moyen des touches repérées par le symbole ( ), peuvent l’être également à l’aide des touches portant le même nom dont dispose la télécommande (reportez-vous à la page 31).

1 Interrupteur d’alimentation (POWER)

2Touches d’enregistrement, d’effacement de code de saut (SKIP ID SET, CLEAR) (pp. 68 et 72)

3Touche de saut de lecture (SKIP PLAY) (p. 92)

4 Témoin d’affichage (DISP OFF) (p. 88)

5 Touche d’affichage (DISP OFF) (p. 88)

6 Témoin de fonction

Enregistrement ........................

S’allume en rouge

Silence à l’enregistrement .......

Clignote en rouge

Lecture .....................................

S’allume en vert

Effacement ...............................

S’allume en orange

7 Tiroir du disque

8Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (0)

9 Touche d’enregistrement (RECORD ) ( )

0Touche de silence à l’enregistrement (REC MUTE ) ( ) (p. 64)

- Touche de temps (TIME) ( ) (p. 36)

=Sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) (p. 42)

~Touche de synchronisation numérique (DIGITAL SYNCHRO) (pp. 44 et 48)

!Boutons de niveau d’enregistrement (REC LEVEL) (Extérieur: Gauche; Intérieur: Droit) (p. 56)

@Commande du niveau de sortie au casque (PHONES LEVEL)

# Prise pour casque (PHONES) $ Touche d’arrêt (7) ( )

% Touche de pause (8) ( ) ^ Touche de lecture (3) ( )

&Touches de recherche de plage (4, ¢) ( ) (p. 86)

Touches de recherche manuelle (1, ¡) ( ) (p. 86)

* Afficheur (p. 34)

( Capteur de télécommande

) Touche d’effacement (ERASE) (p. 78)

_Touche d’achèvement (FINALIZE) (Pour enregistrer la Table des Matières) (p. 74)

+Témoin d’écriture manuelle des numéros de plage (TRACK No. WRITE (MANUAL))

(p. 66)

S’allume lorsque l’inscription manuelle du numéro de plage est possible.

¡Touche d’écriture manuelle des numéros de plage (TRACK No. WRITE (MANUAL)) ( ) (p. 66)

Touche d’écriture automatique/manuelle des numéros de plage

(TRACK No. AUTO/MANUAL) (p. 66)

27

<PRE1269>

Ge/ItFr

BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN (FRONTPLATTE)

Die Bedienungsschritte der durch ( ) gekennzeichneten Tasten können ebenfalls mit den

Tasten der Fernbedienung ausgeführt werden, die mit der gleichen Bezeichnung bzw. Beschriftung versehen sind (siehe Seite 32).

1 POWER-Schalter

2SKIP ID-Tasten (SET, CLEAR) (Siehe Seite 69 und 73.)

3 SKIP PLAY-Taste (Siehe Seite 93.)

4 DISP OFF-Anzeige (Siehe Seite 89.)

5 DISP OFF-Taste (Siehe Seite 89.)

6 Funktionsindikator

Aufnahme .................................

Leuchtet rot.

Aufnahmestummschaltung .....

Blinkt rot.

Wiedergabe ..............................

Leuchtet grün.

Löschen ....................................

Leuchtet orangefarben.

7 Platten-Schubfach

8 OPEN/CLOSE-Taste (0)

9 Aufnahmetaste (RECORD ) ( )

0Aufnahmestummschaltungs-Taste (REC MUTE ) ( ) (Siehe Seite 65.)

- TIME-Taste ( ) (Siehe Seite 37.)

= INPUT SELECTOR-Knopf (Siehe Seite 43.)

~DIGITAL SYNCHRO-Taste (Siehe Seite 45 und 49.)

!REC LEVEL-Regler (außen: linker Kanal, innen: rechter Kanal) (Siehe Seite 57.)

@Regler für Kopfhörer-Lautstärke (PHONES LEVEL)

28

<PRE1269> En/FrGe

# Kopfhörerbuchse (PHONES)

$ Stopp-Taste (7) ( )

% Pause-Taste (8) ( )

^ Wiedergabe-Taste (3) ( )

&Titelsuchlauf-Tasten (4, ¢) ( )

(Siehe Seite 87.)

Tasten für manuellen Suchlauf (1, ¡) ( ) (Siehe Seite 87.)

* Display (Siehe Seite 35.)

( Fernbedienungs-Sensor

) ERASE-Taste (Siehe Seite 79.)

_FINALIZE-Taste (zum Aufnehmen des TOC) (Siehe Seite 75.)

+ TRACK No.-Eingabeanzeige

(WRITE, MANUAL) (Siehe Seite 67.)

Wenn diese Anzeige leuchtet, ist die manuelle Eingabe von Titelnummern möglich.

¡TRACK No.-Eingabetaste

(WRITE, MANUAL) ( ) (Siehe Seite 67.)

TRACK No.-Eingabewahltaste (AUTO/ MANUAL) (Siehe Seite 67.)

COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI (PANNELLO ANTERIORE)

Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati con il simbolo ( ) sono possedute anche dai tasti dallo stesso nome o portanti lo stesso simbolo del telecomando. (Consultare in proposito pag. 33.)

1 Interruttore di attivazione (POWER)

2Tasti di predisposizione (SET) o cancellazione (CLEAR) del codice di identificazione (SKIP ID) (vedere alle pagg. 69 e 73)

3Tasto di salto della riproduzione (SKIP PLAY) (vedere a pag. 93)

4 Spia di quadrante spento (DISP OFF)

(vedere a pag. 89)

5Tasto di spegnimento dell’illuminazione del quadrante (DISP OFF) (vedere a pag. 89)

6 Indicazione della funzione in corso

Registrazione ............................

Acceso in rosso

Silenziamento della registrazione ....

Lampeggiante in rosso

Riproduzione ............................

Acceso in verde

Cancellazione ...........................

Acceso in arancione

7 Apertura del piatto portadischi

8Tasto di apertura e chiusura (OPEN/ CLOSE, 0) del piatto portadischi

9 Tasto di registrazione (RECORD ) ( )

0Tasto di silenziamento della registrazione (REC MUTE ) ( ) (vedere a pag. 65)

-Tasto per indicazione del tempo (TIME) ( ) (vedere a pag. 37)

=Manopola di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) (vedere a pag. 43)

~Tasto per sincronizzazione digitale della registrazione (DIGITAL SYNCHRO) (vedere alle pagg. 45 e 49)

!Manopole del livello di registrazione (REC

LEVEL; esterna: sinistra (L), interna: destra (R)) (vedere a pag. 57)

@Comando del livello sonoro della cuffia (PHONES LEVEL)

# Presa per la cuffia (PHONES) $ Tasto di arresto (7) ( )

% Tasto della pausa (8) ( )

^ Tasto di riproduzione (3) ( )

&Tasti di ricerca automatica dei brani (4, ¢) ( ) (vedere a pag. 87)

Tasti per ricerca manuale dei brani (1, ¡) ( ) (vedere a pag. 87)

* Pannello delle indicazioni (vedere a pag. 35) ( Sensore dei segnali del telecomando

)Tasto di cancellazione (ERASE) (vedere a pag. 79)

_Tasto di finalizzazione (FINALIZE, per la registrazione della tabella TOC) (vedere a pag. 75)

+Indicazione di iscrizione manuale (WRITE (MANUAL)) del numero del brano (TRACK

No.) (vedere a pag. 67)

Si illumina quando l’iscrizione manuale del numero del brano è possibile.

¡Tasto di iscrizione manuale (WRITE (MANUAL)) del numero del brano (TRACK No.) ( ) (vedere a pag. 67)

Tasto di iscrizione automatica o manuale (AUTO/MANUAL) del numero del brano (TRACK No.) (vedere a pag. 67)

29

<PRE1269> Ge/It

CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS (REMOTE CONTROL UNIT)

Functions of the remote control unit

*Operations performed by buttons marked can also be carried out by using buttons with the same name on the main unit. (See p. 26.)

1 Record muting button () ( ) (See p. 64.) 2 FADER button (See p. 64, 90.)

3TRACK NO. WRITE (MANUAL) button ( )

(See p. 66.)

4 RANDOM button (See p. 90.)

5 REPEAT button (See p. 90.)

6 Stop button (7) ( )

7 Numeric buttons (1 to 10, >10)

8 Program button (PGM) (See p. 94.)

9 Program check button (CHECK) (See p. 96.) 0 Record buttons (REC) ( ) (See p. 52. and

54.)

NOTE:

For recording, press the 2 buttons simultaneously.

-Manual search buttons (1/¡) ( )

(See p. 86.)

=Track search buttons (4/¢) ( )

(See p. 86.)

~ Play button (3) ( ) ! Pause button (8) ( )

@ TIME button ( ) (See p. 36.)

# Program clear button (CLEAR) (See p. 96.)

7 Remote controllable range

÷ Point the remote control unit and press its buttons.

Caution on the remote control operation

÷Remote control may be impossible if there is an obstacle between the remote control unit and main unit or if the remote control unit is operated at too great of an angle from the remote control sensor.

÷Erroneous operation may occur if strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light is incident to the remote control sensor.

÷The main unit may operate erroneously if it is used near equipment radiating infrared rays or if the infrared remote control unit of other equipment is used near the unit. On the contrary, if this remote control unit is operated near another piece of equipment which can be controlled with infrared rays, the equipment may operate erroneously.

÷Replace batteries when the remote controllable range decreases noticeably.

30

<PRE1269> En/Fr

30

30

7m(23 ft)

Remote control sensor

Loading...
+ 88 hidden pages