Philips GC3106, GC3121, GC3116, GC3120, GC3126 User Manual

...
0 (0)

Elance 3100

GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120,

GC3116, GC3115, GC3111, GC3110, GC3106

2

GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120, GC3116, GC3115,

GC3111,GC3110, GC3106

ENGLISH 4

DEUTSCH 11

FRANÇAIS 19

NEDERLANDS 27

ESPAÑOL 35

ITALIANO 43

NORSK 51

SUOMI 58

DANSK 65

72

POLSKI 80

ČESKY 88

4 ENGLISH

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.

Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

Check the cord regularly for possible damage.

Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Never leave the iron unattended when it is connected to the mains.

Never immerse the iron in water.

Keep the appliance out of the reach of children.

The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.

When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.

This appliance is intended for household use only.

Before first use

C 1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.

2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate.

BThe iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.

Preparing for use

Filling the water tank

Never immerse the iron in water.

 

1

Make sure the appliance is unplugged.

C

 

Set the steam control to position 0 (= no steam).

2

 

 

 

Open the cap of the filling opening.

3

 

 

Tilt the iron backwards.

4

S I L K

S

E

D A

 

W

N

OTT

O

C

O

NO

DO

O

AL

 

G

L

N

 

 

 

A

 

 

LA

NI

 

 

 

 

N

LO

N

 

 

 

YL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

N OE

N

N I I L

L

ENGLISH 5

C 5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup.

Do not fill the tank beyond the MAX indication.

If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water.

Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank.

6 Close the filling cap (click!).

Setting the temperature

 

1

 

 

Put the iron on its heel.

C

 

 

 

Set the required ironing temperature by turning the

2

 

 

 

 

 

 

temperature dial to the appropriate position.

 

Check the laundry care label for the required ironing temperature:

-

1

Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)

-

1

Silk

-

2

Wool

-

3 Cotton, linen

If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.

Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.

Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.

3

Put the mains plug in an earthed wall socket.

C 4

When the amber temperature pilot light has gone out, wait a

 

while before you start ironing.

The amber pilot light will go on from time to time during ironing.

Using the appliance

Steam ironing

1Make sure that there is enough water in the water tank.

2Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature').

Philips GC3106, GC3121, GC3116, GC3120, GC3126 User Manual

6 ENGLISH

C

 

 

 

Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam

3

 

 

 

 

 

 

setting you select is suitable for the ironing temperature

 

 

 

 

selected:

-

1

- 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)

-

3

- 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)

B The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.

Ironing without steam

1Set the steam control to position 0 (= no steam).

2Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature').

Features

Spray function

You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.

1

Make sure that there is enough water in the water tank.

C 2

Press the spray button several times to moisten the article to

 

be ironed.

Shot of steam

A powerful 'shot of steam' helps remove stubborn creases.

The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.

C 1 Press and release the shot-of-steam button.

Vertical shot of steam

B Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,

GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.

C 1 The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position.

This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.

Never direct the steam towards people.

ENGLISH 7

Drip stop

BTypes GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.

Automatic anti-calc system

BTypes GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.

C 1 The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and guarantees a longer life for the iron.

Electronic safety shut-off function

B Type GC3135 only.

C The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.

The red auto-off pilot light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function.

To let the iron heat up again:

-Pick up the iron or move it slightly.

-The red auto-off pilot light goes out. If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature pilot light goes on.

-If the amber pilot light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing.

-If the amber pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.

Cleaning and maintenance

After ironing

1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.

2Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.

8 ENGLISH

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.

3Clean the upper part of the iron with a damp cloth.

4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.

Calc-clean function

You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.

Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the calc-clean function should be used more frequently.

1Make sure the appliance is unplugged.

2Set the steam control to position 0.

 

 

 

 

 

 

NIL

 

 

 

 

 

 

E

NI

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

O

L

 

 

C

 

 

 

 

T

O

 

G

L

A

 

 

 

O

 

 

 

T

 

D

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

OA

 

 

 

L

 

 

 

 

 

SEDA

SILK

N

I

O N

N Y

L

O

N

3 Fill the water tank to the maximum level.

Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.

C 4 Select the maximum ironing temperature.

5Put the plug in the wall socket.

6Unplug the iron when the amber temperature pilot light has gone out.

C 7 Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean button and gently shake the iron to and fro.

Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.

8Release the calc-clean button as soon as all the water in the tank has been used up.

Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.

After the calc-clean process

-Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.

-Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.

-Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.

-Let the iron cool down before you store it.

ENGLISH 9

Storage

1Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.

C 2 Empty the water tank.

C

 

Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord

3

 

 

storage facility and fix it with the cord clip.

 

 

Store the iron on its heel in a safe and dry place.

4

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.

10 ENGLISH

Problem

Possible cause(s)

Solution

The iron is plugged in but the soleplate

There is a connection problem.

Check the mains cord, the plug and

is cold.

 

the wall socket.

 

 

 

 

The temperature dial has been set to

Set the temperature dial to the

 

MIN.

required position.

No steam.

There is not enough water in the

Fill the water tank (see chapter

 

water tank.

'Preparing for use').

 

 

 

 

The steam control has been set to

Set the steam control to a position

 

position 0.

between 1 and 4 (see chapter 'Using

 

 

the appliance').

 

 

 

The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.

Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.

No shot of steam or no vertical shot of

The (vertical) shot-of-steam function

Continue ironing in horizontal position

steam (specific types only).

has been used too often within a very

and wait a while before using the

 

short period.

(vertical) shot-of-steam function again.

 

 

 

The iron is not hot enough.

Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.

Water droplets drip onto the fabric.

The cap of the filling opening has not

Press the filling cap until you hear a

 

been closed properly.

click.

 

 

 

An additive has been poured into the water tank.

Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.

Flakes and impurities come out of the

Hard water forms flakes inside the

Use the calc-clean function a few

soleplate during ironing.

soleplate.

times (see chapter 'Cleaning and

 

 

maintenance').

 

 

 

The red pilot light blinks (type GC3135 only).

The safety shut-off function has switched the iron off (see chapter 'Features').

Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The pilot light goes out.

DEUTSCH 11

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.

Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen.

Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist.

Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.

Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.

Achten Sie beim eingeschalteten Gerät darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht berühren; sie wird sehr heiß. Geben Sie auch darauf Acht, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommt.

Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

Vor dem ersten Gebrauch

C 1 Entfernen Sie alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle.

2Heizen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur auf und führen Sie es einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin und her, um eventuell verbliebene Ablagerungen von der Bügelsohle zu entfernen.

BEinige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber.

Vorbereitung zum Gebrauch

Den Wasserbehälter füllen

Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.

1 Das Gerät darf nicht am Stromnetz angeschlossen sein.

12 DEUTSCH

 

 

 

 

 

C

 

Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).

2

 

 

 

 

 

 

 

 

Nehmen Sie die Kappe der Einfüllöffnung ab.

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

S I L K

S E D A

 

W

N

OTT

O

C

O

NO

DO

O

AL

 

G

L

N

 

 

 

A

 

 

LA

NI

 

 

 

 

N

LO

N

 

 

 

YL

 

 

 

 

ON

 

 

 

N OE

N

N I I L

L

C 5 Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist.

Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.

Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser.

Geben Sie weder Parfum, Essig,Wäschestärke, Entkalter, Bügelzusätze noch chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien in den Wasserbehälter.

6Schließen Sie Einfüllöffnung mit der Kappe. Sie hören ein Klicken.

Einstellen der Bügeltemperatur

1 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.

C

 

 

 

Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte

2

 

 

 

 

 

 

Bügeltemperatur.

 

Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche

 

Bügeltemperatur:

-

1

Kunstfasern (z. B. Polyacryl, Nylon, Polyamid, Polyester)

-

1

Seide

-

2

Wolle

-

3 Baumwolle, Leinen

Wenn Sie die Zusammensetzung des Gewebes nicht genau kennen, ermitteln Sie die geeignete Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normalem Gebrauch nicht sichtbar ist.

Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie die Sprühfunktion nicht, es könnten Wasserflecken zurückbleiben.

Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.

3 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.

C 4 Wenn die gelbe Kontrolllampe erloschen ist, warten Sie noch einen Moment, bevor Sie zu bügeln beginnen.

DEUTSCH 13

Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns in regelmäßigen Abständen auf.

Der Gebrauch des Geräts

Dampfbügeln

1Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist.

2Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der Bügeltemperatur").

C

 

 

Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie

3

 

 

 

 

sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt:

-

1 bis 2: mäßiger Dampf, bei Temperatureinstellung 2 bis 3.

-

3 bis 4: starker Dampf, bei Temperatureinstellung 3 bis MAX .

 

B

Das Bügeleisen produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur

 

 

erreicht ist.

Trockenbügeln

1Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).

2Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der Bügeltemperatur").

Funktionen

Die Sprühfunktion

Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung von starken Falten.

1Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist.

C 2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Bügelgut anzufeuchten.

14 DEUTSCH

Dampfstoß

Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen.

Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und

MAX verwendet werden.

C 1 Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste.

Vertikaler Dampfstoß

BGerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.

C 1 Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen benutzt werden.

Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Textilien, z. B. Gardinen,Vorhänge usw.

Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!

Tropfschutz

BGerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.

Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören.

Automatische Antikalk-Funktion

BGerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.

C 1 Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des Bügeleisens.

Sichere automatische Abschaltung

B Nur Typ GC3135.

DEUTSCH 15

C Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.

Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote Kontrolllampe.

Erneutes Aufheizen des Bügeleisens:

-Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und bewegen Sie es ein wenig hin und her.

-Die rote Kontrolllampe erlischt.Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperatur-Kontrolllampe auf.

-Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie zu bügeln beginnen.

-Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit.

Reinigung und Wartung

Nach dem Bügeln

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.

2Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.

Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.

3Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.

4Spülen Sie den Wasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem Wasser aus. Leeren Sie den Wasserbehälter anschließend.

Calc-Clean-Funktion

Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigen.

Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Flocken aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.

1 Das Gerät darf nicht am Stromnetz angeschlossen sein.

16 DEUTSCH

2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).

 

 

 

 

 

 

NIL

 

 

 

 

 

 

E

NI

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

O

L

 

 

C

 

 

 

 

T

O

 

G

L

A

 

 

 

O

 

 

 

T

 

D

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

OA

 

 

 

L

 

 

 

 

 

SEDA

SILK

N

I

O N

N Y

L

O

N

3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.

Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.

C 4 Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein.

5Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

6Sobald die gelbe Temperatur-Kontrolllampe erloschen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

C 7 Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Drücken und halten Sie die Calc-Clean-Taste. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.

Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgepült.

8Sobald der Wasserbehälter leer ist, lassen Sie die Calc-Clean- Taste los.

Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.

Nach dem Entkalken

-Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Bügelsohle getrocknet ist.

-Sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

-Führen Sie die Bügelsohle einige Male über ein altes, aber sauberes Tuch, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.

-Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.

Aufbewahrung

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie den Dampfregler auf "0".

C 2 Leeren Sie den Wasserbehälter.

DEUTSCH 17

C 3 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie das Netzkabel mit der Kabelklammer.

4 Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort auf.

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com

Fehlerbehebung

In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrem Land.

18 DEUTSCH

Problem

Vermutliche Ursache(n)

Lösung

Der Netzstecker steckt in der

Es gibt ein Problem mit der

Prüfen Sie das Netzkabel, den

Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt

Stromversorgung.

Netzstecker und die Steckdose.

kalt.

 

 

 

 

 

 

Der Temperaturregler wurde auf MIN

Stellen Sie den Temperaturregler auf

 

gestellt.

die gewünschte Position.

Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.

Der Wasserbehälter ist leer.

Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe

 

 

"Den Wasserbehälter füllen").

Der Dampfregler steht auf Position 0 (= kein Dampf).

Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position von 1 bis 4 (siehe "Der Gebrauch des Geräts").

Das Bügeleisen ist nicht heiß genug und/oder die Tropfschutzfunktion wurde aktiviert.

Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die für das Dampfbügeln geeignet ist (2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die gelbe Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu bügeln beginnen.

Das Bügeleisen erzeugt keinen

Die Funktion für den (vertikalen)

Halten Sie das Bügeleisen eine Zeit

vertikalen Dampfstoß (nur bestimmte

Dampfstoß wurde innerhalb kurzer

lang waagerecht, bevor Sie die

Gerätetypen).

Zeit zu oft genutzt.

Dampfstoßfunktion erneut betätigen.

 

Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.

Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die

 

 

für das Dampfbügeln geeignet ist (2

 

 

bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen

 

 

aufrecht und warten Sie, bis die gelbe

 

 

Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu

 

 

bügeln beginnen.

 

 

 

Wasser tropft auf das Gewebe.

Die Kappe der Einfüllöffnung wurde

Drücken Sie auf die Verschlusskappe,

 

nicht richtig verschlossen.

bis sie hörbar einrastet.

 

Der Wasserbehälter wurde mit einem

Leeren und spülen Sie den

 

Zusatzmittel befüllt.

Wasserbehälter aus.Verwenden Sie

 

 

keine Zusatzmittel.

 

 

 

Kalkpartikel und Verunreinigungen

Durch hartes Wasser bilden sich in

Aktivieren Sie mehrere Male die Calc-

treten beim Bügeln aus der Bügelsohle

der Bügelsohle Kalkpartikel.

Clean-Funktion (siehe "Reinigung und

aus.

 

Wartung").

 

 

 

Die rote Kontrolllampe blinkt (nur GC3135).

Die sichere automatische Abschaltung

Bewegen Sie das Bügeleisen etwas, um

hat das Bügeleisen ausgeschaltet (siehe

die Abschaltfunktion zu deaktivieren.

"Funktionen").

Die Kontrolllampe erlischt.

FRANÇAIS 19

Important

Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et conservez-les pour un usage ultérieur.

Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur avant de le brancher.

Vérifiez le cordon d'alimentation régulièrement.

N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident.

Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.

Ne plongez jamais le fer dans l'eau.

Tenez l'appareil hors de portée des enfants.

La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc peut causer des brûlures si vous la touchez. Evitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.

Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez, remplissez ou videz le réservoir d'eau, et même si vous laissez le fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l'appareil.

Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.

Avant la première utilisation

C 1 Retirez tout auto-collant ou film de protection qui se trouve sur la semelle.

2Laissez le fer chauffer à température maximale et repassez quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu de la semelle.

BLe fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois. Cela cessera après un bref instant.

Préparation à l'emploi

Remplissage du réservoir

Ne plongez jamais le fer dans l'eau.

1 Assurez-vous que l'appareil est débranché.

20 FRANÇAIS

 

 

 

 

 

C

 

Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de

2

 

 

 

 

 

 

 

vapeur).

 

 

 

 

 

 

 

Dévissez lentement le bouchon du réservoir.

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Inclinez le fer en arrière.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

S I L K

S E D A

 

W

N

OTT

O

C

O

NO

DO

O

AL

 

G

L

N

 

 

 

A

 

 

LA

NI

 

 

 

 

N

LO

N

 

 

 

YL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

N OE

N

N I I L

L

C 5 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau maximum à l'aide du verre de remplissage.

Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.

Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée.

Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants d'additifs pour repassage, de l'eau déminéralisée chimiquement ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.

6 Fermez le bouchon du réservoir (clic!).

Réglage de la température

 

1

 

 

Posez le fer à repasser sur son talon.

C

 

 

 

Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant.

2

 

 

 

Lisez l'étiquette de l'article à repasser pour régler la température

 

nécessaire de repassage:

-

1

Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester)

-

1

Soie

-

2

Laine

-

2

Coton, lin.

Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement et invisible de l'extérieur.

La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers pour éviter les taches. N'utilisez pas la fonction spray pour éviter de lustrer les tissus.

Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.

3

Branchez la fiche dans la prise de courant.

C 4

Attendez que le témoin lumineux orange s'éteigne avant de

 

commencer à repasser.

Le témoin lumineux orange s'allume de temps en temps pendant le repassage.

FRANÇAIS 21

Utilisation de l'appareil

Repassage à la vapeur

1Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.

2Sélectionnez la température de repassage conseillée (voir chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température").

C

 

 

 

Sélectionnez le réglage de vapeur approprié pour la

3

 

 

 

 

 

 

température de repassage choisie:

-

1

- 2 vapeur modérée (réglage température: 2 à 3)

-

3

- 4 vapeur maximum (réglage température: 3 à MAX)

B La vapeur est prête une fois que la température réglée est atteinte.

Repassage sans vapeur

1Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur).

2Mettez le thermostat sur la position conseillée (voir chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température").

Caractéristiques

Fonction spray

Vous pouvez utiliser la fonction spray pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.

1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.

C 2 Appuyez sur le bouton spray plusieurs fois pour humidifier l'article à repasser.

Jet de vapeur

Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.

La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2 et MAX.

C 1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.

22 FRANÇAIS

Défroissage vertical

BTypes GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.Uniquement.

C 1 La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en tenant le fer en position verticale.

Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc.

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.

Anti-goutte

BTypes GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.Uniquement.

Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte: lorsque la température de la semelle est trop basse, la production de vapeur est interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte trop.Vous entendrez un clic si cela ce produit.

Système anti-calcaire automatique

BTypes GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116. Uniquement.

C 1 Le système anti-calcaire incorporé réduit les dépôts de calcaire et garantit un fonctionnement de longue durée.

Fonction électronique d'arrêt automatique

B Type GC3135 uniquement.

C Cette fonction arrête automatiquement le fer s'il reste immobile pendant quelque temps.

Le témoin rouge commence à clignoter pour indiquer que le fer a été arrêté par la fonction de sécurité.

Pour réchauffer à nouveau:

-Prenez le fer en main et bougez-le légèrement.

-Le témoin rouge s'éteint. Lorsque la température de la semelle est au-dessous de la température de repassage réglée, le témoin orange s'allume.

-Si le témoin orange s'allume juste après avoir repris le fer, attendez que celui-ci s'éteigne avant de commencer à repasser.

 

 

 

 

 

 

NIL

 

 

 

 

 

 

E

NI

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

O

L

 

 

C

 

 

 

 

T

O

 

G

L

A

 

 

 

O

 

 

 

T

 

D

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

OA

 

 

 

L

 

 

 

 

 

SEDA

SILK

N

I

O N

N Y

L

O

N

FRANÇAIS 23

-Si le témoin reste éteint, cela signifie que la semelle est à bonne température.Vous pouvez commencer le repassage.

Nettoyage et entretien

Après le repassage

1Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.

2Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent (liquide) non-abrasif.

Pour maintenir la semelle lisse, vous devez éviter le contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais de tampons à récurer, du vinaigre ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.

3Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide.

4Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage.

Fonction auto-nettoyage

Vous pouvez utiliser la fonction auto-nettoyage pour retirer le calcaire et les impuretés.

Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des particules de calcaire sortent par la semelle) vous devez utiliser cette fonction plus souvent.

1Assurez-vous que l'appareil est débranché.

2Réglez la commande de vapeur sur la position 0.

3Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.

Ne versez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le réservoir d'eau.

C 4 Sélectionnez la température de repassage maximum.

5Branchez l'appareil.

6Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil.

24 FRANÇAIS

C 7 Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer.

De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la semelle en entraînant avec elles les impuretés.

8 Relâchez le bouton auto-nettoyage lorsque le réservoir a été vidé.

Répétez la procédure s'il y a encore des impuretés.

Après la procédure auto-nettoyage

-Insérez la fiche dans la prise murale et laissez le fer réchauffer pour sécher la semelle.

-Débranchez le fer quand la température réglée est atteinte.

-Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la semelle est bien sèche et propre.

-Laissez l'appareil refroidir avant de le ranger.

Rangement

C

C

1Assurez-vous que l'appareil est débranché et réglez la commande de vapeur sur la position 0.

2Videz le réservoir.

3Laissez le fer refroidir complètement. Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon et fixez l'extrémité à l'aide du clip.

4Rangez toujours le fer sur son talon, sur une surface stable et sèche.

Garantie et service

Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

FRANÇAIS 25

Dépannage

Ce chapitre résume les problèmes les plus courants problèmes susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.

26 FRANÇAIS

Problème

Cause(s) possible (s)

Solution

Le fer à repasser est branché mais la

Il y a un problème de connexion.

Vérifiez le cordon d'alimentation, la

semelle est froide.

 

fiche et la prise de courant.

 

 

 

 

Le thermostat a été réglé sur MIN.

Réglez le thermostat sur la position

 

 

nécessaire.

Pas de vapeur.

Il n'y a pas assez d'eau dans le

Remplissez le réservoir d'eau (voir

 

réservoir d'eau.

chapitre "Préparation à l'emploi").

 

 

 

 

La commande de vapeur a été réglée

Réglez la commande de vapeur sur

 

sur la position 0.

une position entre 1 et 4 (voir

 

 

chapitre "Utilisation de l'appareil").

 

 

 

Le fer n'est pas suffisamment chaud et/ou la fonction anti-goutte est activée.

Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur (2 au MAX). Placez le fer sur son talon et attendez jusqu'à ce que le témoin orange s'éteigne avant de continuer le repassage.

Pas de jet de vapeur ou pas de jet de

La fonction jet de vapeur (vertical) a

Continuez à utiliser le fer en position

vapeur vertical (certains modèles

été utilisée trop souvent.

horizontale et attendez quelque

uniquement).

 

temps avant d'utiliser la fonction jet de

 

 

vapeur (vertical) à nouveau.

 

 

 

Le fer à repasser n'est pas suffisament chaud.

Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur (2 au MAX). Placez le fer sur son talon et attendez jusqu'à ce que le témoin orange s'éteigne avant de continuer le repassage.

Des gouttes d'eau tombent sur le tissu.

Le bouchon de l'orifice de remplissage

Appuyez-le jusqu'à ce que vous

 

n'a pas été correctement fermé.

entendiez un clic.

 

Vous avez mis un additif dans le

Rincez le réservoir d'eau et n'ajoutez

 

réservoir d'eau.

aucun additif.

 

 

 

Des particules de calcaire et des

L'eau est trop dure et entartre

Utilisez la fonction auto-nettoyage

impuretés sortent par la semelle

l'intérieur de la semelle.

plusieurs fois (voir chapitre

pendant le repassage.

 

"Nettoyage et entretien").

 

 

 

Le témoin rouge clignote (type GC3135 uniquement).

La fonction automatique de sécurité a

Remuez le fer doucement pour

arrêté l'appareil (voir chapitre

désactiver la fonction arrêt

"Caractéristiques").

automatique. Le témoin lumineux

 

s'éteint.

NEDERLANDS 27

Waarschuwing

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen.

Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de netspanning is aangesloten.

Dompel het strijkijzer nooit in water.

Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.

De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.

Zet altijd de stoomregelaar op 0, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent met strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel even), wanneer u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Voor het eerste gebruik

C 1 Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat, indien aanwezig.

2Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten over een vochtige doek om eventuele verontreinigingen van de zoolplaat te verwijderen.

BEr kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.

Klaarmaken voor gebruik

Het waterreservoir vullen

Dompel het strijkijzer nooit in water.

1 Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.

28 NEDERLANDS

 

 

 

 

 

C

 

Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom).

2

 

 

 

 

 

 

 

 

Open het klepje van de vulopening.

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Houd het strijkijzer gekanteld.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

S I L K

S E D A

 

W

N

OTT

O

C

O

NO

DO

O

AL

 

G

L

N

 

 

 

A

 

 

LA

NI

 

 

 

 

N

LO

N

 

 

 

YL

 

 

 

 

ON

 

 

 

N OE

N

N I I L

L

C 5 Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het maximumniveau met behulp van het vulkannetje.

Vul het reservoir nooit verder dan de MAX-aanduiding.

Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken.

Doe geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalker, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.

6 Sluit het klepje van de vulopening (klik!).

Temperatuur instellen

 

1

Zet het strijkijzer op zijn achterkant.

C

 

Stel de vereiste strijktemperatuur in door de

2

 

 

temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien.

Raadpleeg het wasvoorschriftlabel van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur.

-

1

Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide en polyester)

-

1

Zijde

-

2

Wol

-

3 Katoen, linnen

Als u niet zeker weet van welk materiaal een artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.

Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.

Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische stoffen.

3

Steek de stekker in een geaard stopcontact.

C 4

Wanneer het oranje temperatuurcontrolelampje uit is gegaan,

 

wacht dan even voordat u begint te strijken.

Het oranje controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.

NEDERLANDS 29

Gebruik van het apparaat

Stoomstrijken

1Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.

2Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').

C

 

 

 

Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat

3

 

 

 

 

 

 

de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde

 

 

 

 

strijktemperatuur.

-

1

- 2 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3)

-

3

- 4 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX

BHet apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur heeft bereikt.

Strijken zonder stoom

1Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom).

2Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').

Overige functies

Sproeifunctie

U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur.

1 Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.

C 2 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken.

Stoomstoot

Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen tussen 2 en MAX.

C 1 Druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los.

Loading...
+ 67 hidden pages