______ MOENTROL _____
“The PEX fittings in this valve have been third party certified by CSA using the following: Nibco® 1/2" copper crimp ring and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using Nibco® PEXlink® 1/2" crimp tool in accordance with the Nibco® instructions.” These fittings are not compatible with ASTM F1960 cold expansion fittings with PEX reinforcing ring assemblies.
«Les raccords PEX de cette soupape ont été homologués par une tierce partie, la CSA, à l’aide des pièces suivantes: Anneaux de sertissage en cuivre de 12,7 mm (1/2 po) Nibco et tube PEX de 12,7 mm homologué par la CSA. Les sertissages ont été effectués à l’aide d’un outil de sertissage de 12,7 mm PEXlink Nibco® selon les directives de Nibco®.»Ces raccords ne s’adaptent pas aux raccords s’installant
à froid ASTM F1960 avec assemblages de collier de renforcement PEX.
Los accesorios de montaje PEX en esta válvula han sido certtificados por CSAy utilizan los siguientes: aro de pliegue de cobre de 1/2" (1.27 cm) Nibco® y tubería de de cobre PEX de 1/2"(1.27 cm) certificada por CSA. Los pliegues fueron realizados con una herramienta para pliegues Nibco® PEXlink® de 1/2" (1.27 cm) de acuerdo a las instrucciones provistas por Nibco® Estos adaptadores no son compatible con adaptadores frios de expansíon ASTM F1960 con ensambles de anillo refuerzos PEX.
INS162E
TUB AND SHOWER VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS T170, TL170, 3100, L3100, 3200, 3510, 3520,3550, 3570,8350, 63110, 63120, 63130, 63140, 63160, 63180, 63150, 63170, 73100 SERIES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
DE LA MEZCLADORA PARA TINA Y REGADERA
MODELOS T170, TL170, 3100, L3100, 3200, 3510, 3520,3550, 3570,8350,
63110, 63120, 63130, 63140, 63160, 63180, 63150, 63170, 73100 SERIES
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE
MODÈLES T170, TL170, 3100, L3100, 3200, 3510, 3520,3550, 3570,8350, 63110, 63120, 63130, 63140, 63160, 63180, 63150, 63170, 73100, SÉRIE
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
ESPAÑOL |
FRANÇAIS |
1 |
3 |
|
5 |
|
|
|
1 |
Handle Cover |
Tapa del monomando |
Enjoliveur de poignée |
|
|
|
|
|
|
|
||||
A |
|
|
|
|
|
2-1/16" (52mm) MAX. |
2 |
Handle Screw |
Tornillo del monomando |
Vis de poignée |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
||
|
|
|
|
11 |
1-7/16" (37mm) MIN. |
Handle Knob |
Perilla del monomando |
Bouton de poignée |
||
|
|
|
|
|
|
4 |
Handle Lever |
Palanca del monomando |
Levier de poignée |
|
2 |
|
|
|
|
|
1-3/4" (44mm) |
||||
|
|
|
|
|
5 |
Washer |
Arandela |
Rondelle |
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
B |
|
|
|
|
|
6'-6" |
6 |
Temperature |
Tope de límite de |
Limiteur de |
|
|
|
|
|
Limit Stop |
temperatura |
température |
|||
|
|
|
|
|
|
(1981mm) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
7 |
Set Screw |
Tornillo de fijación |
Vis d’arrêt |
|
4 |
|
|
6 |
32" (813mm) |
8 |
Handle Adapter |
Adaptador del monomando |
Adaptateur de poignée |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
12 |
(Tub/Shower Only) |
9 |
Brake |
Tubo de tope |
Tube d’arrêt |
4 |
2 |
|
|
|
10 |
|
||||
|
|
|
11" Max. |
45" |
10 |
Escutcheon |
Chapetón |
Rosace |
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
(1143mm) |
11 |
Plaster Ground |
Plantilla de yeso |
Arrêt d’enduit |
C |
|
|
|
|
|
OR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48" |
12 |
Valve |
Válvula |
Soupape |
|
|
|
|
|
|
|
(1219mm) |
13 Escutcheon Screws |
Tornillos de Chapetón |
d’arrêts et Rosace |
|
|
|
|
|
|
|
(Shower Only) |
||||
|
7 |
8 |
9 |
5 |
|
|
14 |
Hexagonal Wrench |
Llave Hexagonal |
Clé Hexagonal |
|
|
|
|
|
|
|
||||
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Available with and without stops. Connections either 1/2" I.P.S. pipe, 1/2" copper sweat connections, 1/2" CPVC connections, or 1/2" PEX connections.
Measurements
These are shown in the drawings. The depth measurement is critical. Use the front face of the plaster ground as a reference point for the finished wall position, including tile (1-15/16" [49 mm]).
Plaster ground is to be installed flush with the finished wall. The center line of the supply piping should be a maximum of 2-1/16” (52 mm) and a minimum of 1-7/16” (37 mm) behind the finished wall surface.
Checks are included on all models. Do not remove. These are a necessary part of the pressure balancing system.
All models are available for 1/2” IPS pipes or 1/2” copper sweat connection to copper water tubing. Do not use plastic pipe for tub drop. The 3200 Series includes the built-in push-button diverter.
Disponible con y sin topes. Las conexiones son de tubo I.P.S. de 1/2" pulgada (12,7 mm), conexiones de cobre soldado de 1/2" pulgada (12,7 mm), conexiones CPVC de 1/2" pulgada (12,7 mm) o conexiones PEX de 1/2 pulgada (12,7 mm)
Medidas
Las medidas se muestran en los diagramas. La medida de profundidad es crítica. Use la cara anterior de la plantilla de yeso como punto de referencia para la posición de la pared acabada, incluyendo el azulejo (1-15/16" [49 mm]).
La plantilla de yeso debe ser instalada a ras con la pared terminada. La línea central de las tuberías de suministro debe estar como máximo a 2-1/16" (52 mm) y como mínimo a 1-7/16" (37mm) detrás de la superficie de la pared terminada.
Todos los modelos incluyen válvulas de cierre. No las retire. Son parte necesaria del sistema de equilibrado de la presión.
Todos los modelos pueden conseguirse para tuberías IPS de 1/2" (12.7mm) o para conexión de cobre de 1/2" (12.7mm) a tubería de agua de cobre. No utilice tubería plástica para la bajada de la tina. La Serie 3200 incluye el derivador de botón incorporado.
Offert avec ou sans limiteur de température. Les raccords sont des tuyaux IPS, des raccords de ressuage en cuivre, des raccords CPVC ou des raccords PEX de 13 mm.
Dimensions
Les mesures sont indiquées dans les illustrations. La mesure de la profondeur doit être effectuée avec la plus grande précision. Prendre le devant de l’arrêt d’enduit comme point de référence de la position du mur fini, incluant le carrelage (49 mm).
L’arrêt d’enduit doit de niveau avec le mur fini. La ligne centrale du tuyau de conduite doit être au maximum 52 mm et au minimum 37 mm derrière la surface du mur fini.
Les robinets d’arrêt sont inclus dans tous les modèles. Ne pas les enlever. Ils constituent un élément important du système d’équilibrage de pression.
Tous les modèles sont disponibles pour des tuyaux IPS de 1/2 po ou un raccord de ressuage en cuivre de 1/2 po à des tuyaux d’eau en cuivre. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique pour la colonne descendante de baignoire. Le modèle 3200 inclut un inverseur intégré avec bouton poussoir.
Complies with: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016 |
En cumplimiento de: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016 Conforme à ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016 |
HELPFUL TOOLS |
IMPORTANT: SEE FLUSHING INSTRUCTIONS PAGE 5 |
|
HERRAMIENTAS UTILES |
IMPORTANTE: VEA LAS INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE EN LA PÁGINA 5 |
|
IMPORTANT: CONSULTER LES DIRECTIVES DE RINÇAGE À LA PAGE 5 |
||
OUTILS UTILES |
||
|
|
|
|
|
|
7" |
|
|
|
(7/32") |
(178mm) |
|
|
|
|
|
1-5/8" |
2-9/16" |
|
|
|
|
(41mm) |
(65mm) |
FILE |
PLIERS |
DRILL |
TUBING CUTTER |
FLASHLIGHT |
|
LIMA |
PINZAS |
TALADRO |
COUPE-TUYAU |
LINTERNA |
|
LIME |
PINCES |
PERÇEUSE |
CORTADOR DE TUBO |
LAMPE DE POCHE |
|
|
|
|
|
SUPPLY |
SUPPLY |
|
|
|
|
SUMINISTRO |
|
|
|
|
|
SUMINISTRO |
|
|
|
|
|
CONDUITE |
|
|
|
|
|
CONDUITE |
|
|
|
TILE SEALER |
ADJUSTABLE WRENCH |
|
|
HACKSAW |
|
PLUMBER'S PUTTY |
|
||
SELLADOR DE BALDOSA |
LLAVE AJUSTABLE |
MASILLA DE PLOMERO |
|
||
SIERRA DE ARMERO |
MASTIC DE CÉRAMIQUE |
CLÉ ANGLAISE |
MASTIC DE PLOMBIER |
|
|
SCIE À MÉTAUX |
|
|
|
|
|
PHILLIPS SCREWDRIVER |
SAFETY GLASSES |
HEX WRENCH |
BASIN WRENCH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA |
GAFAS DE SEGURIDAD |
LLAVE HEXAGONAL |
LLAVE DE FREGADERO |
|
|
|
|
|
|
|
|
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME |
LUNETTES DE SÉCURITÉ |
CLÉ HEXAGONALE |
CLÉ DE LAVABO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PLASTER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GROUND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIMENSION |
|
For Safety and Ease of Installation, Moen recommends the use of these helpful tools. |
2-7/16" C-C |
|
3-7/16" C-C |
|
DIMENSIÓN DE |
||||||
|
|
|
LA PLANTILLA |
||||||||
Para la seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda |
|
(62mm) |
|
(87mm) |
|
|
|
DE YESO |
|||
|
|
|
|
|
|
|
ARRÊT |
||||
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas. |
|
|
2-9/16" IPS |
|
3-1/2" IPS |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
D’ENDUIT |
|||||
|
|
|
|||||||||
Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du robinet existant, |
|
(65mm) |
|
(89mm) |
5-1/2" |
||||||
|
|
|
|
||||||||
Moen suggère l’utilisation des outils suivants. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(140mm) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
! |
CAUTION: Always turn water off before disassem- |
|
|
|
To Rough-in Body Casting |
bling the valve. Open valve handle to alleviate water |
|
Clip |
MAKE SURE ALL WATER SUPPLIES ARE OFF. Note the word “UP” on the cast- |
||
pressure to ensure that complete water shut-off has |
|
ing. Install with the word UP. If the valve is to be used as a Tub Filler only, put a |
|||
|
|
|
|||
|
been accomplished. |
|
|
|
pipe plug in the top outlet. If the valve is to be used for both a Shower and a Tub, |
Before |
turning water on during either rough-in or trim-out, |
|
|
|
connect the top outlet to the shower, using either a 1/2 inch iron pipe size, or 1/2 |
|
|
|
inch copper water tube, 5/8 inch O.D. Connect the bottom outlet to the tub spout |
||
make sure that cartridge retainer clip is in place. The cartridge |
|
|
|
||
|
|
|
using 1/2 inch iron pipe size. 1/2 inch copper water tube can be used with the |
||
and retainer clip were properly installed and tested before leav- |
|
|
|
||
|
|
|
Moen Slip Fit Spout. Secure all pipes and the shower and the tub drop ells. Use |
||
ing the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possi- |
|
|
|
||
|
|
|
Teflon tape on all threads. Use a plain ell on the tub drop. A twin ell is not needed. |
||
ble that through the handling of the valve by any number of |
|
|
|
||
|
|
|
CAUTION: When soldering, do not heat valve any higher than necessary to flow |
||
persons the retainer clip may not be properly installed. This |
|
|
|
||
should be carefully checked at time of rough-in and trim-out. If |
|
|
|
the solder. Overheating may damage the cartridge. Following this direction will |
|
the retainer clip is not properly installed, water pressure could |
|
|
|
allow you to solder without removing the cartridge. The cartridge must be removed |
|
force the cartridge out of the casting. Personal injury or water |
Cartridge |
before either brazing or resistance (electric) soldering. |
|||
damage to the premises could result. |
Ears |
Moen Tub and Shower Model 3200 will use a tub filler spout since |
|||
|
|
|
|
|
the valve contains a built-in diverter. You can make your selection |
|
|
|
|
|
from several models in your Moen catalog. |
|
ESPAÑOL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes |
|
|
|
|
|
Para empotrar el cuerpo de fundición |
|
|
! |
de retirar la mezcladora existente o desarmar la |
Presilla |
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS SUMINISTROS DE AGUA ESTÉN CERRADOS. |
||||||
válvula. Abra el monomando de la mezcladora para |
Note la palabra "UP" en el cuerpo e instálelo con la palabra HACIA ARRIBA. Si la |
||||||||
desahogar la presión del agua y asegurarse de que |
|
|
|
|
|
mezcladora va a ser utilizada solamente para llenar la tina, tapone la salida superior. |
|||
|
se ha logrado un corte completo de la misma. |
|
|
|
|
|
Si la mezcladora va a ser utilizada tanto para la tina como para regadera, conecte la |
||
Antes de abrir el agua durante el empotrado o la colocación de |
|
|
|
|
|
salida superior a la regadera, usando tubería IPS o tubería de cobre para agua de 1/2" |
|||
|
|
|
|
|
(12.7mm) de diámetro exterior. Conecte la salida inferior al surtidor de la tina usando |
||||
los accesorios, asegúrese de que la presilla retenedora del |
|
|
|
|
|
tubería IPS de 1/2" (12.7mm). Puede utilizarse tubería de cobre de 1/2"(12.7mm) con |
|||
cartucho esté en su lugar. El cartucho y la presilla retenedora |
|
|
|
|
|
el Surtidor Deslizable de Moen. Asegure todas las tuberías y los codos de la subida a |
|||
fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. |
|
|
|
|
|
la regadera y de la bajada al surtidor. Utilice cinta de teflón en todas las roscas. Utilice |
|||
|
|
|
|
|
|||||
Aunque poco probable, es posible que, debido al manipuleo |
|
|
|
|
|
un coso simple en la bajada a la tina. No es necesario un codo doble. |
|
||
de la mezcladora por varias personas, la presilla no esté cor- |
|
|
|
|
|
ADVERTENCIA: Al soldar, no caliente la mezcladora más de lo necesario para hacer |
|||
rectamente instalada. Esto debe revisarse cuidadosamente en |
|
|
|
|
|
fluir el metal de soldado. El sobrecalentamiento puede dañar el cartucho. Si sigue estas |
|||
el momento del empotrado y de la instalación de los acceso- |
Orejas del |
indicaciones podrá soldar sin retirar el cartucho. El cartucho debe ser retirado antes de |
|||||||
soldar por resistencia (eléctrica) con latón |
|
||||||||
rios. Si la presilla retenedora del cartucho no está correcta- |
cartucho |
|
|||||||
El Modelo 3200 Moen para Tina y Regadera utiliza un surtidor para llenar la tina ya |
|||||||||
mente instalada, la presión del agua podría forzar al cartucho |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
que la mezcladora contiene un derivador incorporado. Puede seleccionar entre varios |
||||
fuera del cuerpo fundido, ocasionando lesiones personales o |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
modelos en su catálogo Moen. |
|
|||
daños por agua al lugar. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENTION: Toujours couper l’alimentation en eau |
|
|
|
|
|
Installation préliminaire de la pièce coulée principale |
|
|
|
|
|
|
|
|
S’ASSURER QUE TOUTES LES CONDUITES EN EAU SONT FERMÉES. Prendre note |
|||
|
avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée du |
|
|
|
|
|
|||
|
Étrier |
du mot « UP » sur la pièce moulée principale. Installer en s’assurant que ce mot est à la |
|||||||
! robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assur- |
|||||||||
|
|
|
|
|
verticale. Si la soupape est utilisée comme remplisseur de bain seulement, placer un |
||||
|
er que l’alimentation en eau a bien été coupée. |
|
|
|
|
|
bouchon de tuyau dans la sortie supérieure. Si la soupape est utilisée pour la douche et |
||
Avant d’ouvrir l’alimentation en eau durant l’installation de la |
|
|
|
|
|
la baignoire, raccorder la sortie supérieure à la douche à l’aide d’un tuyau en fer de 1/2 po |
|||
plomberie brute ou de la garniture, s’assurer que l’étrier de la |
|
|
|
|
|
ou d’un tube d’eau en cuivre de 1/2 po, au diamètre extérieur de 5/8 po. Raccorder la |
|||
cartouche est bien fixé. La cartouche et l’étrier ont été cor- |
|
|
|
|
|
sortie inférieure au bec de baignoire à l’aide un tuyau en fer de 1/2 po. Dans le cas d’un |
|||
|
|
|
|
|
bec à glissement de Moen, on peut aussi utiliser un tube d’eau en cuivre de 1/2 po. Bien |
||||
rectement installés et testés avant leur sortie de l’usine. Bien |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
fixer tous les tuyaux et les coudes de montage de la douche et de la baignoire. Utiliser du |
||||
que ceci soit peu probable, il est toutefois possible que suite à |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
ruban Téflon sur tous les filetages. Utiliser un coude régulier sur la colonne descendante |
||||
|
|
|
|
|
|||||
la manipulation de la soupape par plusieurs personnes, l’étrier |
|
|
|
|
|
de baignoire. Un coude jumelé n’est pas nécessaire. |
|
||
de cartouche ne soit plus correctement installé. Vérifier cette |
|
|
|
|
|
ATTENTION: Durant la soudure, ne pas surchauffer la soupape outre mesure. Le |
|||
possibilité avant de procéder à l’installation de la plomberie |
|
|
|
|
|
surchauffement peut endommager la cartouche. Cela vous permet de souder sans retirer |
|||
brute et de la garniture. Si l’étrier n’est pas installé correcte- |
Oreilles de |
la cartouche. La cartouche doit cependant être retirée avant le brasage ou le brasage par |
|||||||
ment, la pression d’eau risque de propulser la cartouche hors |
cartouche |
résistance (électrique). |
|
||||||
de la pièce moulée et ainsi causer des blessures et dommages |
|
|
|
|
|
Le modèle 3200 avec combinaison douche/baignoire de Moen s’utilise avec un bec |
|||
d’eau sur les lieux de travail. |
|
|
|
|
|
remplisseur car la soupape comprend un inverseur intégré. Vous pouvez choisir parmi |
|||
1 |
|
|
|
|
|
|
les nombreux modèles qui figurent dans le catalogue de Moen. |
INS162E |
|
|
|
|
|
|
|
|
Retaining Screw |
|
|
Tornillo de fijación |
Clamp Screw |
|
Vis de retenue |
||
Tornillo de ajuste |
||
|
||
|
Vis de serrage |
Temperature Limit Stop Cover |
|
|
|
Tapa del tope de límite de temperatura |
|
|
|
Couvercle de limiteur de température |
C.C. |
IPS |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
Stop Operation |
shower arm with Teflon tape. Screw long end of shower arm into wall. Do |
|
|
The stops are integral in the valve body casting, and are actuated by a flat- |
not install showerhead at this time. |
|
|
CC. SPOUT: The Moen Slip Fit spout is designed with an o-ring seal. It is |
|
||
bladed screwdriver. Each stop is opened by rotating in a counterclockwise |
|
||
direction until it stops, and is closed by rotating clockwise until it bottoms. |
specifically designed for installation with copper water tube. Lookout must |
|
|
Plaster Ground |
be free from burrs inside and out. The edge must not be rolled inward from |
|
|
a dull tubing cutter. The outside surface must be free from nicks and |
|
||
The plaster ground is used as a guide to assist in installing the valve |
|
||
scratches. Press and twist the spout onto the lookout upside down. |
|
||
at the proper depth within the wall. The plaster ground should be flush |
Tighten the clamp screw with a 5/32” hex wrench until it just starts to bind. |
|
|
with the finished wall when installing the valve. |
Turn spout upright into position against the wall and finish tightening the |
|
|
To remove the temperature limit stop cover: The end of the stop |
clamp screw by hand. The use of pliers or another wrench on the hex |
|
|
cover may be cut off to gain access to the cartridge during rough-in. |
wrench is not necessary. Do not overtighten. |
|
|
To remove the plaster ground: Loosen and remove the plaster ground |
IPS SPOUT: |
|
|
retaining screw. Pull on the plaster ground and temperature limit stop cover |
CAUTION: This spout is A.B.S. plastic and will crack when in contact with |
|
|
to remove. Discard the temperature limit stop cover and plaster ground |
some pipe thread compounds. Please read the pipe compound label to be |
|
|
before installing the escutcheon. |
|
||
certain. We recommend using Teflon tape thread sealant. Screw tub spout |
|
||
Install Shower Arm & Tub Spout |
onto pipe and tighten by hand. If final turn by wrench is needed, use small |
|
|
MAKE SURE ALL WATER SUPPLIES ARE OFF |
wrench with smooth jaws; otherwise pad wrench teeth with rag. Pull outward |
||
SHOWER: Install flange on long end of arm. Wrap threads on both ends of |
on spout while tightening to avoid scratching the wall. DO NOT INSERT |
|
|
TOOL INTO SPOUT END TO TURN SPOUT. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
|
|
|
|
|
|
Operación de las válvulas de cierre |
el extremo largo del brazo de la regadera dentro de la pared. |
|
|
Los cierres están integrados en el cuerpo de fundición, y se ponen en |
No instale la regadera por el momento |
|
|
SURTIDOR CC.: El Surtidor Deslizable Moen lleva un sello de caucho y está |
|
||
funcionamiento con un destornillador de punta plana. Cada cierre se abre |
|
||
diseñado específicamente para ser instalado con tubería de cobre para agua. |
|
||
haciéndolo girar hacia la izquierda hasta que se detiene, y se cierra haciéndolo |
|
||
La tubería que asoma de la pared debe estar libre de rebabas por dentro y por |
|
||
girar hacia la derecha hasta que llega al fondo. |
|
||
fuera. El borde no debe estar doblado hacia adentro como consecuencia de un |
|
||
Plantilla de yeso |
|
||
cortador de tubería poco afilado. La superficie exterior debe estar libre de |
|
||
La plantilla de yeso se usa como guía para ayudar a instalar la mezcladora |
|
||
melladuras y rayaduras. Presione y gire el surtidor invertido sobre el niple en |
|
||
a la profundidad correcta dentro de la pared. La plantilla debe quedar a ras |
la pared. Ajuste el tornillo de ajuste con una llave hexagonal de 5/32" (3.96 mm) |
|
|
de la pared terminada al instalar la mezcladora. |
hasta que apenas comience a apretar. Haga girar el surtidor hacia su posición |
|
|
Para retirar la tapa del tope de límite de la temperatura: Puede cortarse el |
correcta contra la pared y termine de ajustar el tornillo. No es necesario utilizar |
|
|
extremo de la tapa del tope para acceder al cartucho durante el empotrado. |
pinzas u otra llave sobre la llave hexagonal. No ajuste demasiado. |
|
|
Para retirar la plantilla de yeso: Afloje y retire el tornillo de retención de la |
IPS SPOUT: |
|
|
plantilla de yeso. Tire de la plantilla de yeso y de la tapa del tope de límite de |
ADVERTENCIA: Este surtidor es de plástico ABS y se quebrará si entra en |
|
|
temperatura para retirarlos. Descarte la tapa del tope de límite de temperatura y |
contacto con ciertos compuestos para roscas de tuberías. Por favor lea la |
|
|
la plantilla de yeso antes de instalar el chapetón. |
etiqueta del compuesto sellador para estar seguro. Recomendamos el uso de |
|
|
Instalación del brazo de la regadera y del surtidor de la tina |
sellador de cinta de teflón. Enrosque el surtidor de la tina al niple y apriete a |
|
|
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS SUMINISTROS DE AGUA ESTÉN CERRADOS. |
mano. Si es necesario dar una vuelta final con una llave, utilice una llave |
|
|
pequeña de boca lisa, o envuelva la boca con un trapo. Tire del surtidor hacia |
|
||
REGADERA: Instale el chapetón en el extremo largo del brazo. Envuelva las |
|
||
fuera mientras lo hace girar para evitar rayar la pared. NO INSERTE NINGUNA |
|
||
roscas en ambos extremos del brazo de la regadera con cinta de teflón. Atornille |
|
||
HERRAMIENTA EN EL EXTREMO DEL SURTIDOR PARA HACERLO GIRAR. |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
Fonctionnement des robinets d’arrêt |
filetages aux deux extrémités du bras de douche à l’aide de ruban Téflon. Visser |
|
|
Les robinets d’arrêt font partie intégrante de la pièce moulée de la soupape et |
la longue extrémité du bras de douche dans le mur. Ne pas installer la pomme de |
|
|
douche tout de suite. |
|
|
|
sont actionnés à l’aide d’un tournevis à tête plate. Chaque robinet d’arrêt s’ouvre |
|
|
|
BEC CC: Le bec à glissement de Moen comprend un joint torique d’étanchéité. |
|
||
au moyen d’une rotation dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à |
|
||
Il est spécialement conçu pour être installé avec un tuyau d’eau en cuivre. Le |
|
||
l’arrêt; il se ferme au moyen d’une rotation dans le sens des aiguilles d’une |
|
||
demi-raccord mâle ne doit présenter aucune bavure à l’intérieur comme à |
|
||
montre jusqu’à l’arrêt. |
|
||
l’extérieur. Le bord ne doit pas être replié vers l’intérieur comme si on avait utilisé |
|
||
Arrêt d’enduit |
|
||
un coupe-tuyau émoussé. La surface extérieure ne doit présenter aucune rayure |
|
||
L’arrêt d’enduit sert de guide pour aider à installer la soupape à la |
|
||
ni bosselure. Enfoncer le bec dans le mur en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il |
|
||
profondeur appropriée dans le mur. L’arrêt d’enduit doit être de niveau |
soit à l’envers dans le demi-raccord mâle. À l’aide d’une clé hexagonale de 5/32 |
|
|
avec le mur fini lors de l’installation de la soupape. |
po, serrer la vis de serrage jusqu’à ce qu’elle commence à s’engager. Faire |
|
|
Retrait du couvercle du limiteur de température: l’extrémité du couvercle du |
pivoter le bec dans la position appropriée contre le mur et finir de visser la vis |
|
|
limiteur peut être coupée afin d’accéder à la cartouche durant l’installation de la |
de serrage manuellement. Il n’est pas nécessaire d’utiliser des pinces ou une |
|
|
plomberie brute. |
autre clé avec la clé hexagonale. Ne pas serrer trop fort |
|
|
Retrait de l’arrêt d’enduit: dévisser et enlever la vis de retenue de l’arrêt |
BEC IPS: |
|
|
d’enduit. Tirer ensuite sur l’arrêt d’enduit et le couvercle du limiteur de |
ATTENTION: Le bec est fabriqué en plastique ABS et risque de se fissurer s’il |
|
|
température pour les enlever. Jeter le couvercle du limiteur de température et |
entre en contact avec certains composants de filetage de tuyau. Lire l’étiquette |
|
|
l’arrêt d’enduit avant d’installer la rosace. |
du composé de filetage. Nous recommandons d’utiliser un ruban d’étanchéité en |
|
|
Installation du bras de douche et du bec de |
Téflon pour joints filetés. Visser le bec de baignoire dans le tuyau et serrer à la |
|
|
baignoire |
main. S’il faut effectuer un serrage final à l’aide d’une clé, utiliser une petite clé à |
|
|
S’ASSURER QUE TOUTES LES CONDUITES EN EAU SONT FERMÉES. |
mâchoires lisses. Sinon, recouvrir les dents de la clé d’un chiffon. Pendant le |
|
|
serrage, tirer sur le bec, vers soi, pour éviter de rayer le mur. NE PAS INSÉRER |
|
||
DOUCHE: Installer la bride sur la longue extrémité du bras. Envelopper les |
|
||
D’OUTIL DANS L’EXTRÉMITÉ DU BEC POUR LE VISSER |
2 |