Makita 6217D, 6337D, 6347D, 6317D, 6207D User Manual

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Cordless Driver Drill

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-visseuse sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Trapano-avvitatore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Snoerloze boor-schroevedraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Taladro-atornillador a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Berbequim aparafusador a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Akku bore-skruemaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

Sladdlös borrmaskin/skruvdragare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

Akku boreskrutrekker

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

Akkuporakone

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

Βιδ τρύπαν µε µπαταρία

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

6207D

6217D

6317D

6337D

6347D

Makita 6217D, 6337D, 6347D, 6317D, 6207D User Manual

2

1

1

5

3

9

5

12

13

14

7

1

3

4

2

6

A

B

7

8

4

11

10

10

6

15

16

8

2

17 18

9

10

19

20

11

12

22

23

13

3

ENGLISH

Explanation of general view

1

Battery cartridge

9

Speed change lever

 

17

Bit

 

2

Button

10

Action mode change lever

18

Bit holder

 

3

Charging light

11

Lock button

 

19

Screw

 

4

Battery charger

12

Adjusting ring

 

20

Set plate

 

5

Switch trigger

13

Graduations

 

21

Limit mark

 

6

Reversing switch lever

14

Pointer

 

22

Brush holder cap

 

7

Clockwise

15

Sleeve

 

23

Screwdriver

 

8

Counterclockwise

16

Ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

Model

6207D

6217D

6317D

 

6337D

6347D

Capacities

 

 

 

 

 

 

 

Steel .....................................

10 mm

10 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

 

Wood ....................................

25.4 mm

25.4 mm

25.4 mm

 

32 mm

38 mm

 

Wood screw..........................

6 x 75 mm

6 x 75 mm

6 x 75 mm

 

6 x 75 mm

10 x 89 mm

 

Machine screw .....................

13 mm

13 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

No load speed (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

High ......................................

0 – 1,300

0 – 1,300

0 – 1,300

 

0 – 1,300

0 – 1,300

 

Low.......................................

0 – 400

0 – 400

0 – 400

 

0 – 400

0 – 400

Overall length ............................

233 mm

233 mm

243 mm

 

243 mm

243 mm

Net weight .................................

1.7 kg

1.9 kg

2.0 kg

 

2.1 kg

2.4 kg

Rated voltage ............................

D.C.9.6 V

D.C.12 V

D.C.12 V

 

D.C.14.4 V

D.C.18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Intended use

The tool is used for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

ENC001-3

1.SAVE THESE INSTRUCTIONSThis manual contains important safety and operating instructions for battery charger.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3.CAUTION - To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

4.Do not expose charger to rain or snow.

5.Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

7.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug - replace them immediately.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.

10.Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

12.The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

13.Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.

14.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

15.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

1.Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).

2.Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

3.Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

4.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

4

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop, shake or strike battery.

9.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

ENB022-1

1.Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.

2.Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

3.Always be sure you have a firm footing.

4.Be sure no one is below when using the tool in high locations.

5.Hold the tool firmly.

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

8.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Charging (Fig. 2)

1.Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.

2.Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the high capacity battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor.

3.When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging.

4.When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete.

5.If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its "trickle charge (maintenance charge)" mode which will last approximately 24 hours.

6.After charging, unplug the charger from the power source.

NOTE:

The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer's batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.

If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the high capacity battery charger.

If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

Trickle charge (Maintenance charge)

If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its "trickle charge (maintenance charge)" mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.

5

Tips for maintaining maximum battery life

Reversing switch action (Fig. 4)

1.Charge the battery cartridge before completely disThis tool has a reversing switch to change the direction of

charged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).

Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

Refer to the table below for the charging time.

Battery

Capacity

Number of

Charging

time

type

(mAh)

cells

(Approx.)

 

 

 

 

 

 

 

9122

2000

8

45 min.

 

 

 

 

9133

2200

8

50 min.

 

 

 

 

9134

2600

8

60 min.

 

 

 

 

9135

3000

8

70 min.

 

 

 

 

1222

2000

10

45 min.

 

 

 

 

1233

2200

10

50 min.

 

 

 

 

1234

2600

10

60 min.

 

 

 

 

1235

3000

10

70 min.

 

 

 

 

1422

2000

12

45 min.

 

 

 

 

1433

2200

12

50 min.

 

 

 

 

1434

2600

12

60 min.

 

 

 

 

1435

3000

12

70 min.

 

 

 

 

1822

2000

15

45 min.

 

 

 

 

1833

2200

15

50 min.

 

 

 

 

1834

2600

15

60 min.

 

 

 

 

1835

3000

15

70 min.

 

 

 

 

rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

Speed change (Fig. 5)

To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the "2" side for high speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.

CAUTION:

Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Selecting action mode (Fig. 6)

This tool has an mode change lever. For drilling, depress the lock button and then slide the action mode change lever to the left ( fsymbol). For screwing, slide the action mode change lever to the right ( Usymbol) until it is locked. If it is hard to turn the lever, first turn the chuck slightly in either direction and then turn the lever again.

CAUTION:

Always slide the action mode change lever all the way to your desired mode position. If you operate the tool with the lever positioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.

Do not use the action mode change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Adjusting the fastening torque (Fig. 7)

Switch action (Fig. 3)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body.

FIrst, slide the action mode change lever to the position of Usymbol.

The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

CAUTION:

The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only halfway between the graduations.

6

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 8)

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

When not using the driver bit, keep it in the bit holders. Bits 45 mm long can be kept there. (Fig. 9)

OPERATION

Screwdriving operation (Fig. 10)

First slide the action mode change lever to the position of Usymbol and select the fastening torque.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.

CAUTION:

Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.

Nominal diameter of wood

Recommended size of

screw (mm)

pilot hole (mm)

 

 

3.1

2.0 – 2.2

 

 

3.5

2.2 – 2.5

 

 

3.8

2.5 – 2.8

 

 

4.5

2.9 – 3.2

 

 

4.8

3.1 – 3.4

 

 

5.1

3.3 – 3.6

 

 

5.5

3.7 – 3.9

 

 

5.8

4.0 – 4.2

 

 

6.1

4.2 – 4.4

 

 

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

Drilling operation

First, slide the action mode change lever to the position of fsymbol.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

Installing set plate (optional accessory)

Always install the set plate when using battery cartridges 9100, 9102, 9102A for 6207D or 1200, 1202, 1202A for 6217D/6317D. Install the set plate on the tool with the screw provided. (Fig. 11)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 12)

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 13)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centres, always using Makita replacement parts.

7

FRANÇAIS

Descriptif

1

Batterie

9

Levier de changement

 

16

Bague

 

2

Bouton

 

de vitesse

 

17

Foret

 

3

Témoin de charge

10 Levier de changement de mode

18

Porte-foret

 

4

Chargeur

11

Bouton de verrouillage

 

19

Vis

 

5

Gâchette

12

Bague de réglage

 

20

Plaque de fixation

 

6

Inverseur Manchon

13

Graduations

 

21

Repère d’usure

 

7

Vers la droite

14

Pointeur

 

22

Bouchon du porte-charbon

8

Vers la gauche

15

Manchon

 

23

Tournevis

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

Modèle

6207D

6217D

6317D

 

6337D

6347D

Capacités

 

 

 

 

 

 

 

Acier ......................................

10 mm

10 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

 

Bois .......................................

25,4 mm

25,4 mm

25,4mm

 

32 mm

38 mm

 

Vis en bois .............................

6 x 75 mm

6 x 75 mm

6 x 75 mm

 

6 x 75 mm

10 x 89 mm

 

Vis à métaux ..........................

13 mm

13 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

Vitesse à vide (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

Grande vitesse ......................

0 – 1 ,300

0 – 1,300

0 – 1 ,300

 

0 – 1 ,300

0 – 1 ,300

 

Vitesse réduite .......................

0 – 400

0 – 400

0 – 400

 

0 – 400

0 – 400

Longueur totale ........................

233 mm

233 mm

243 mm

 

243 mm

243 mm

Poids net ..................................

1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

 

2,1 kg

2,4 kg

Tension nominale .....................

9,6 V CC

12 V CC

12 V CC

 

14,4 V CC

18 V CC

 

 

 

 

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Utilisations

L'outil est utilisé pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.

2.Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

3.ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut éclater, causant dommages ou blessures.

4.N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.

5.L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.

6.Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le câble.

7.Assurez-vous que la position du câble ne l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à forcer de quelque manière que ce soit.

8.N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.

9.N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endommagé en quelque façon ; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.

10.Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por- tez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un remontage maladroir peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.

11.Afin de réduire les risques de décharge, débranchez le chargeur avant tout entretien ou nettoyage.

12.La batterie ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.

13.Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.

14.Si la durée de fonctionnement devient excessivement courte, cessez immédiatement l’utilisation. Il pourrait en résulter un risque de surchauffe, une possibilité de blessures, voire une explosion.

15.Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il pourrait en résulter la perte de la vue.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.Ne chargez pas la batterie quand la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.

2.Ne pas alimenter le chargeur

via un transformateur

via un redresseur

par un groupe électrogène.

8

3.Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertures du chargeur.

4.Lorsque vous ne vous servez pas de votre batterie, protégez-en toujours les bornes avec le cou- vre-batterie.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2)Evitez de ranger la batterie dans un conteneur renfermant d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.

6.Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépasser 50°C.

7.Ne brûlez pas batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.

8.Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.

9.N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.

Protection de l’environnement (Pour la Suisse

uniquement)

Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL

1.Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.

2.Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées dans les situations où la partie tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur.

3.Veillez toujours à avoir une bonne assise.

4.Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.

5.Tenez votre outil fermement.

6.N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.

7.Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.

8.Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.

Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.

Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Recharge (Fig. 2)

1.Branchez le chargeur dans une prise secteur de tension appropriée. Le témoin de charge s'allumera en vert.

2.Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur. Insérez la batterie à fond dans l'orifice du chargeur de façon qu'elle repose bien à plat au fond de l'orifice.

3.Lorsque la batterie est insérée, la couleur du témoin de charge passe du rouge au vert et la recharge commence. Le témoin de charge demeure allumé tout au long de la charge.

4.Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé.

5.Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”, qui dure environ 24 heures.

6.Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise d’alimentation.

ATTENTION :

Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.

Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.

Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus rapidement si vous la retirez du chargeur.

Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.

Charge de compensation (charge d’entretien)

Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.

9

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.

3.Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.

Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.

4.Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.

Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.

Type de

Capacité

Nombre

Durée de

recharge

batterie

(mAh)

d’accus

(Environ)

 

 

 

 

 

 

 

9122

2000

8

45 mn

 

 

 

 

9133

2200

8

50 mn

 

 

 

 

9134

2600

8

60 mn

 

 

 

 

9135

3000

8

70 mn

 

 

 

 

1222

2000

10

45 mn

 

 

 

 

1233

2200

10

50 mn

 

 

 

 

1234

2600

10

60 mn

 

 

 

 

1235

3000

10

70 mn

 

 

 

 

1422

2000

12

45 mn

 

 

 

 

1433

2200

12

50 mn

 

 

 

 

1434

2600

12

60 mn

 

 

 

 

1435

3000

12

70 mn

 

 

 

 

1822

2000

15

45 mn

 

 

 

 

1833

2200

15

50 mn

 

 

 

 

1834

2600

15

60 mn

 

 

 

 

1835

3000

15

70 mn

 

 

 

 

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION :

Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.

Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse augmente. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Inverseur (Fig. 4)

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette.

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Quand vous n’utilisez pas l’outil, ramenez toujours l’inverseur sur la position neutre.

Changement de vitesse (Fig. 5)

Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.

ATTENTION :

Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la position “1” et la position “2”, vous risquez d’endommager l’outil.

N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endommager l’outil.

Sélection du mode (Fig. 6)

Cet outil est muni d'un levier de changement de mode. Pour le perçage, appuyez sur le bouton de verrouillage puis faites glisser le levier vers la gauche (symbole f). Pour le vissage, faites glisser le levier vers la droite (symbole U) jusqu'à ce qu'il se verrouille. Si le levier est difficile à tourner, tournez d'abord le mandrin dans un sens ou dans l'autre, puis tournez le levier.

ATTENTION :

Glissez toujours le levier de changement de mode complètement sur la position du mode désiré. Si vous faites fonctionner l'outil en plaçant le levier entre les symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil.

Ne déplacez pas le levier de changement de mode pendant que l'outil fonctionne. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

10

Réglage du couple de serrage (Fig. 7)

Le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil. Glissez d'abord le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole U. Le couple de serrage est minimal lorsque le chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lorsque le repère est aligné sur le pointeur.

L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lorsque le couple est réglé entre 1 et 16. L’embrayage est conçu pour ne pas glisser sur le repère.

Avant de procéder, effectuez toujours un essai dans le matériau de travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le temps de serrage qui convient pour le travail en question.

ATTENTION :

La bague de réglage ne se verrouille pas lorsque le pointeur est placé entre les graduations.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 8)

Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans le mandrin le plus loin qu’il aille. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.

Lorsque vous n'utilisez pas le foret, rangez-le dans le porte-foret.

Il peut contenir des forets d'une longueur de 45 mm.

(Fig. 9)

EMPLOI

Vissage (Fig. 10)

Glissez d'abord le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole U, puis sélectionnez le couple de serrage.

Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement enfoncée.

ATTENTION :

Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.

Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.

Diamètre nominal de

Dimension

recommandée du trou

vis en bois (mm)

pilote (mm)

 

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,6 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.

Perçage

Glissez d'abord le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole f.

Perçage dans du bois

Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.

Perçage dans du métal

Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.

ATTENTION :

Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.

Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pièce.

Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Si les pièces sont petites, fixez-les toujours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage similaire.

Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.

Installation de la plaque de fixation (accessoire en option)

Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utilisez la batterie 9100, 9102, 9102A pour Modèle 6207D et 1200, 1202, 1202A pour Modèle 6217D/6317D. Installez la plaque de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie.

(Fig. 11)

11

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant de procéder à son inspection ou à son entretien.

Remplacement des charbons

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 12)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. (Fig. 13)

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, au moyen de pièces de rechange Makita.

12

DEUTSCH

Übersicht

1

Akku

9

Drehzahlumschalter

 

17

Einsatzwerkzeug

 

2

Akku-Entriegelungsknopf

10

Betriebsart-Umschalthebel

18

Einsatzwerkzeughalter

3

Ladekontrolleuchte

11

Arretierknopf

 

19

Schraube

 

4

Ladegerät

12

Einstellring

 

20

Haltebügel

 

5

Elektronikschalter

13

Teilstriche

 

21

Verschleißgrenze

 

6

Drehrichtungsumschalter

14

Markierungspfeil

 

22

Bürstenhalterkappe

 

7

Rechtsdrehung

15

Werkzeugverriegelung

 

23

Schraubendreher

 

8

Linksdrehung

16

Klemmring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

Modell

6207D

6217D

6317D

 

6337D

6347D

Bohrleistung

 

 

 

 

 

 

 

Stahl ......................................

10 mm

10 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

 

Holz ......................................

25,4 mm

25,4 mm

25,4 mm

 

32 mm

38 mm

 

Holzschraube ........................

6 x 75 mm

6 x 75 mm

6 x 75 mm

 

6 x 75 mm

10 x 89 mm

 

Maschinenschraube ..............

13 mm

13 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

Hoch .....................................

0 – 1 300

0 – 1 300

0 – 1 300

 

0 – 1 300

0 – 1 300

 

Niedrig ...................................

0 – 400

0 – 400

0 – 400

 

0 – 400

0 – 400

Gesamtlänge ............................

233 mm

233 mm

243 mm

 

243 mm

243 mm

Nettogewicht..............................

1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

 

2,1 kg

2,4 kg

Nennspannung .........................

DC 9,6 V

DC 12 V

DC 12 V

 

DC 14,4 V

DC 18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Bohren und Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1.DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN — Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher-

heitsund Gebrauchsanweisungen für Ladegeräte.

2.Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.

3.VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

4.Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen noch Schnee aus.

5.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.

6.Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzkabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzanschlußleitung, sondern nur am Netzstecker.

7.Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.

8.Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer

beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechsein.

9.Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.

10.Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungsoder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.

11.Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungsoder Reinigungsarbeiten beginnen.

12.Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.

13.Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.

14.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

15.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

13

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU

1.Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C.

2.Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich- strom-Steckdose an.

3.Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder verstopft werden.

4.Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutzhaube abdecken, um einen Kurzschluß durch metallische Überbrückung zu verhindern.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Regen noch Wasser aus.

Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.

6.Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder übersteigt.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE

1.Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muß.

2.Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden können. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so daß der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

3.Achten Sie stets auf sicheren Stand.

4.Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich keine Personen darunter aufhalten.

5.Halten Sie die Maschine mit festem Griff.

6.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

7.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im handgeführten Einsatz.

8.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

9.Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der

Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.

Umweltschutz

Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:

Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.

Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.

(Nur für die Schweiz)

Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.

Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.

Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Laden (Abb. 2)

1.Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an. Die Ladekontrollleuchte blinkt grün.

2.Setzen Sie den Akku so ein, dass Plusund Minuspol mit den entsprechenden Markierungen am Hochleistungs-Ladegerät übereinstimmen. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein.

3.Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die Farbe der Ladekontrollleuchte von Grün nach Rot, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekontrollleuchte leuchtet während des Ladevorgangs ständig.

4.Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet.

14

5.Die Ladezeit beträgt ungefähr eine Stunde. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stunden andauert.

6.Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.

VORSICHT:

Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.

Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Der Akku kühlt schneller ab, wenn Sie ihn aus dem HochleistungsLadegerät entfernen.

Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschädigt bzw. verbraucht.

Erhaltungsladung

Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.

Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.

Akku

Leistung

Anzahl der

Ladezeit

(mAh)

Zellen

 

 

 

 

 

 

9122

2 000

8

ca. 45Min.

 

 

 

 

9133

2 200

8

ca. 50 Min.

 

 

 

 

9134

2 600

8

ca. 60 Min.

 

 

 

 

9135

3 000

8

ca. 70 Min.

 

 

 

 

1222

2 000

10

ca. 45 Min.

 

 

 

 

1233

2 200

10

ca. 50 Min.

 

 

 

 

1234

2 600

10

ca. 60 Min.

 

 

 

 

1235

3 000

10

ca. 70 Min.

 

 

 

 

1422

2 000

12

ca. 45 Min.

 

 

 

 

1433

2 200

12

ca. 50 Min.

 

 

 

 

1434

2 600

12

ca. 60 Min.

 

 

 

 

1435

3 000

12

ca. 70 Min.

 

 

 

 

1822

2 000

15

ca. 45 Min.

 

 

 

 

1833

2 200

15

ca. 50 Min.

 

 

 

 

1834

2 600

15

ca. 60 Min.

 

 

 

 

1835

3 000

15

ca. 70 Min.

 

 

 

 

Tips zur Erhaltung der maximalen

Akkulebensdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist.

Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.

Schalterfunktion (Abb. 3)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel- lung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladeElektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-

nen Akkus.

Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C).

Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 4)

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt.

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine zum vollkommenen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.

15

Drehzahlumschalter (Abb. 5)

Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den Drehzahlumschalter auf die Stellung “2” für hohe Drehzahl, oder auf die Stellung “1” für niedrige Drehzahl. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daß sich der Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit.

VORSICHT:

Achten Sie stets darauf, daß sich der Drehzahlumschalter vollkommen in seiner jeweiligen Endposition befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Schalters zwischen “1” und “2” betrieben, kann die Maschine beschädigt werden.

Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während des Betriebs. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.

Wahl der Betriebsart (Abb. 6)

Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe- bel. Für Bohren drükken Sie den Arretierknopf, und schieben Sie dann den Betriebsart-Umschalthebel nach links (Symbol f). Für Schrauben schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel nach rechts (Symbol U), bis er einrastet. Falls sich der Hebel nur schwer drehen lässt, drehen Sie das Bohrfutter leicht in beide Richtungen, bevor Sie den Hebel erneut drehen.

VORSICHT:

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer bis zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.

Betätigen Sie den Betriebsart-Umschalthebel nicht während des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.

Einstellen des Drehmoments (Abb. 7)

Das Drehmoment kann in 16 Stufen eingestellt werden. Drehen Sie dazu den Einstellring so, daß der gewünschte Teilstrich auf den Markierungspfeil am Maschinengehäuse ausgerichtet ist.

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst auf die Position des Symbols U.

Stellung 1 ergibt das minimale Drehmoment, während das maximale Drehmoment erzielt wird, wenn der Markierungspfeil auf das Symbol zeigt. Die eingebaute Kupplung ist so konstruiert, daß sie bei Erreichen des vorgewählten Drehmoments zwischen 1 und 16 durchrutscht, während sie in der Stellung die Kraftübertragung nicht unterbricht. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Drehmoment zu ermitteln.

VORSICHT:

Der Einstellring rastet nicht ein, wenn sich der Markierungspfeil in einer Zwischenstellung befindet.

MONTAGE

VORSICHT:

Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.

Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 8)

Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen.

Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn.

Unbenutzte Schraubendrehereinsätze können im Einsatzhalter aufbewahrt werden. Einsätze bis zu einer Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.

(Abb. 9)

BETRIEB

Schrauben (Abb. 10)

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst auf die Position des Symbols U, und wählen Sie das Anzugsmoment.

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung ausrückt.

VORSICHT:

Achten Sie darauf, daß die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Einsatz zu vermeiden.

Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermeiden. Siehe die nachstehende Tabelle.

Nenndurchmesser der

Empfohlene Größe der

Holzschraube (mm)

Vorbohrung (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,7 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.

16

Bohren

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst auf die Position des Symbols f.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.

VORSICHT:

Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil, übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.

Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.

Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.

Montieren der Halteklammer (Sonderzubehör)

Montieren Sie stets die Halteplatte bei Verwendung der Akkus 9100, 9102, 9102A für Modell 6207D und 1200, 1202, 1202A für Modell 6217D/6317D. Montieren Sie die Halteklammer mit der mitgelieferten Schraube an der Maschine. (Abb. 11)

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.

Kohlebürsten wechseln

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. (Abb. 12)

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 13)

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original- ersatzteilen ausgeführt werden.

17

ITALIANO

Visione generale

1

Cartuccia batteria

9 Leva di cambio velocità

 

16

Anello

 

2

Bottone

10 Leva di cambio modalità di fun-

17

Punta

 

3

Spia di carica

 

zionamento

 

18

Contenitore punte

 

4

Caricabatteria

11

Bottone di bloccaggio

 

19

Vite

 

5

Interruttore

12

Anello di registro

 

20

Piastrina di fissaggio

6

Interruptore di inversione

13

Graduazioni

 

21

Segno limite

 

7

Senso orario

14

Indice

 

22

Tappo portaspazzole

8

Senso antiorario

15

Manicotto

 

23

Cacciavite

 

 

 

 

 

 

 

 

DATI TECNICI

 

 

 

 

 

 

Modello

6207D

6217D

6317D

 

6337D

6347D

Capacità

 

 

 

 

 

 

 

Acciaio ...................................

10 mm

10 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

 

Legno ....................................

25,4 mm

25,4 mm

25,4mm

 

32 mm

38 mm

 

Vite per legno ........................

6 x 75 mm

6 x 75 mm

6 x 75 mm

 

6 x 75 mm

10 x 89 mm

 

Vite a ferro .............................

13 mm

13 mm

13 mm

 

13 mm

13 mm

Velocità a vuoto (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

Alta ........................................

0 – 1.300

0 – 1.300

0 – 1.300

 

0 – 1.300

0 – 1.300

 

Bassa ....................................

0 – 400

0 – 400

0 – 400

 

0 – 400

0 – 400

Lunghezza totale ......................

233 mm

233 mm

243 mm

 

243 mm

243 mm

Peso netto ................................

1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

 

2,1 kg

2,4 kg

Tensione nominale ...................

C.c. 9,6 V

C.c. 12 V

C.c. 12 V

 

C.c. 14,4 V

C.c. 18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Utilizzo previsto

Questo utensile serve a forare e avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA

1.RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.

2.Prima di usare il caricatore delle batterie, leggere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.

3.ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.

4.Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla neve.

5.L’uso di un attacco non raccomandato o venduto dal costruttore del caricatore di batterie può diventare la causa d’incendio, di scosse elettriche, oppure di ferite alle persone.

6.Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elettrico o la spina, quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.

7.Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.

8.Non mettere in operazione il caricatore delle batterie con un cavo o una spina in cattive condizioni. Sostituire immediatamente.

9.Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un negozio di fiducia per le riparazioni del caso.

10.Non smontare il caricatore o le batterie a cartuccia. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimontaggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio.

11.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.

12.Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.

13.I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.

14.Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente corto, smettere immediatamente di usare l’utensile, perché potrebbe surriscaldarsi con pericolo di bruciature ed anche di esplosione.

15.Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico. C’è pericolo di perdita dela vista.

18

ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA

1.Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.

2.Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).

3.Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.

4.Quando la capsula delle batterie non si usa, coprite sempre i poli della batteria con il copribatteria.

5.Non cortocircuitare la cartuccia batteria:

(1)Non toccare i terminali con un materiale conduttivo.

(2)Evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.

(3)Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche un guasto.

6.Non immagazzinare l’utensile e le batterie a cartuccia in luoghi dove la temperatura può raggiungere oppure superare i 50°C.

7.Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.

8.Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria.

9.Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.

(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente

La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:

Porta la batteria al collettivo ufficiale.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE

1.Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.

2.Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.

3.Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra.

4.Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi che sotto non ci sia nessuno.

5.Tenere saldamente l’utensile.

6.Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.

7.Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

8.Non toccare la punta del trapano o il pezzo da lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)

Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuovere la cartuccia batteria.

Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’utensile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batteria.

Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.

Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente.

Carica (Fig. 2)

1.Collegare il caricabatteria alla fonte di alimentazione c.a. corretta. La spia di carica lampeggia in verde.

2.Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino sullo stesso lato dei loro rispettivi segni sul caricabatteria ad alta capacità. Inserire completamente la cartuccia batteria nella porta, in modo che venga a trovarsi appoggiata sul pavimento della porta del caricatore.

3.Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa durante la carica.

4.La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde.

5.Se si lascia la cartuccia batteria nella carica dopo il completamento del ciclo di carica, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” che dura circa 24 ore.

6.Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di corrente.

ATTENZIONE:

La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.

Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completamente un paio di volte.

Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si raffredda più velocemente se viene rimossa dal caricabatteria al alta capacità.

Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. Probabilmente, i terminali della carica o della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è usurata o danneggiata.

19

Carica centellinare (carica di manutenzione)

Se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene la cartuccia batteria completamente cariche.

Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria

1.Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente.

Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.

2.Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica.

La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria.

3.Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.

Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.

4.Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.

Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.

Tipo di

Capacità

Numero di

Tempo

di carica

batteria

(mAh)

celle

(circa)

 

 

 

 

 

 

 

9122

2.000

8

45 minuti

 

 

 

 

9133

2.200

8

50 minuti

 

 

 

 

9134

2.600

8

60 minuti

 

 

 

 

9135

3.000

8

70 minuti

 

 

 

 

1222

2.000

10

45 minuti

 

 

 

 

1233

2.200

10

50 minuti

 

 

 

 

1234

2.600

10

60 minuti

 

 

 

 

1235

3.000

10

70 minuti

 

 

 

 

1422

2.000

12

45 minuti

 

 

 

 

1433

2.200

12

50 minuti

 

 

 

 

1434

2.600

12

60 minuti

 

 

 

 

1435

3.000

12

70 minuti

 

 

 

 

1822

2.000

15

45 minuti

 

 

 

 

1833

2.200

15

50 minuti

 

 

 

 

1834

2.600

15

60 minuti

 

 

 

 

1835

3.000

15

70 minuti

 

 

 

 

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)

ATTENZIONE:

Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della pressione del dito sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermare l’utensile.

Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 4)

Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore si trova sulla posizione neutra, non è possibile schiacciare l’interruttore.

ATTENZIONE:

Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile.

Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile potrebbe danneggiarlo.

Quando non si usa l’utensile, rimettere sempre la leva dell’interruttore di inversione sulla posizione neutra.

Cambiamento della velocità (Fig. 5)

Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “2” per l’alta velocità o sul lato “1” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di cambio velocità sia sulla posizione corretta prima di usare l’utensile. Usare la velocità corretta adatta al lavoro.

ATTENZIONE:

Regolare sempre completamente sulla posizione corretta la leva di cambio velocità. Se si usa l’utensile con la leva di cambio velocità posizionata a metà tra il lato “1” e il lato “2”, lo si potrebbe danneggiare.

Non usare la leva di cambio velocità durante il funzionamento dell’utensile, perché si potrebbe danneggiarlo.

Selezione della modalità di funzionamento (Fig. 6)

Questo utensile ha una leva di cambio della modalità di funzionamento. Per la foratura, schiacciare il bottone di bloccaggio e spingere poi la leva di cambio modalità di funzionamento a sinistra (simbolo f). Per l'avvitamento, spingere la leva di cambio modalità di funzionamento a destra (simbolo U) finché si blocca. Se la leva è dura da spostare, girare prima leggermente il portapunta in una o l'altra direzione e spingere poi di nuovo la leva.

ATTENZIONE:

Spingere sempre completamente la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione della modalità desiderata. Se si fa funzionare l'utensile con la leva su una posizione intermedia tra i simboli, lo si potrebbe danneggiare.

Non usare la leva di cambio modalità di funzionamento mentre l'utensile sta funzionando. Lo si potrebbe danneggiare.

20

Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 7)

La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi girando l’anello di registro in modo da allineare le sue graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile.

Spingere prima la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione del simbolo U.

La coppia di serraggio è minima quando il numero 1 è allineato con l’indice, e massima quando con l’indice è allineato il segno. La frizione slitta a vari livelli di coppia quando è regolata sui numeri da 1 a 16. La frizione è progettata in modo da non slittare al segno. Prima di eseguire un lavoro, avvitare una vite di prova nel materiale o in un duplicato del materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per quella particolare applicazione.

ATTENZIONE:

L'anello di regolazione non si blocca quando l'indice è posizionato soltanto su un punto tra le graduazioni.

MONTAGGIO

ATTENZIONE:

Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.

Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 8)

Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la punta nel mandrino finché non può andare più oltre. Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso orario per stringere il mandrino.

Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario.

Quando non si usa la punta dell'avvitatore, tenerla negli appositi contenitori. Essi possono contenere punte di 45 mm di lunghezza. (Fig. 9)

OPERAZIONE

Operazione di avvitamento (Fig. 10)

Spingere prima la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione del simbolo Ue selezionare la coppia di serraggio.

Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed esercitare una pressione sull’utensile. Avviare l’utensile lentamente, aumentandone poi gradualmente la velocità. Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta.

ATTENZIONE:

Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, perché altrimenti si potrebbe danneggiare la vite e/o la punta.

Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheggiamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto.

Diametro nominale vite

Diametro raccomandato

per legno (mm)

foro guida (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,6 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.

Operazione di foratura

Spingere prima la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione del simbolo f.

Foratura del legno

Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita la foratura attirando la punta nel pezzo da lavorare.

Foratura del metallo

Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il foro, fare una intaccatura con un punzone per centri e un martello sul punto da forare. Mettere poi la punta sull’intaccatura e cominciare a forare.

Per forare i metalli, usare un lubrificante di taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, che devono essere trapanati a secco.

ATTENZIONE:

Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile non si accelera la foratura. Al contrario, tale pressione eccessiva può soltanto danneggiare la punta e ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile.

Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la punta sta per trapassare il materiale.

Se la punta rimane incastrata, può essere rimossa usando l’interruttore di inversione per invertire la rotazione della punta per estrarla. L’utensile potrebbe però rinculare improvvisamente se non viene tenuto saldamente.

Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una morsa od altro attrezzo simile per bloccarli.

Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la

cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.

21

Loading...
+ 47 hidden pages