Kenmore 385.15516 User Manual [en, es, fr]

0 (0)

KGnmorG

SEWING MACHINE

Owner’s Manual

MAQUINA DE COSER

Manual de Instrucciones

MACHINE Á COUDRE

Manuel d’instructions

Model. Modelo, Modèle 385.15516000

744-800-083

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

www.sears-com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

A Al w C l x —^ To reduce the risk of electric shock:

1.This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3.Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4.Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNING ■ To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner’s manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors.

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn ail controls to the off {" Q') position, then remove plug from outlet.

Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch this sewing machine off (“O ) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.

ji-i£3£ INSTRUCTIONS

When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCIÓN

Su máquina de coser está diseñada y construida sóio para uso doméstico.

Antes de usar esta máquina de coser, !ea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

DPI

r PLI w IxVy— Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1.La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.

Siempre debe desconectarla de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2.Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios

3.No debe recogerla si se ha caído ai agua, desconéctela inmediatamente.

4.No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro líquido.

ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a las

personas:

1.No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuando la utilice cerca de niños.

2.Utilice esta máquina sóio para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como ios contenidos en este manual.

3.Nunca opere esta máquina si hay un cable o clavija dañada, si no funciona apropiadamente, si se ha

caído o dañado, o sí ha caído en agua. Devuelva la máquina a! centro de servicio o punto de venta autorizado más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.

4.Nunca opere ia máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal de control libre de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela.

5.Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina.

6.No la utilice en exteriores.

7.No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.

8.Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado (“ 0 ')> luego retire el enchufe de la toma eléctrica.

9.No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.

10.Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.

11.Siempre utilice 1a placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.

12.No utilice agujas dobladas.

13.No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.

14.Apague ia máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de ia aguja, como enhebrar ia aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prénsatelas.

15.Siempre desconecte la máquina de coser de ia toma eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas

y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente.

II

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION

Votre machine à coudre n'est conçue et construite que pour i’usage ménager.

Avant d’utiüser cotte machine à coudre, veuillez iire ce manual et suivre toutes les régies de sécurité et les consignes d’utilisation.

r\ A Kir^lIQ

LI/AIN wCix— Comment réduire le risque de choc éiectrique:

1.Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez cette machine de la prise électrique immédiatement après l’avoir utilisée et avant d’entreprendre son entretien.

2.Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.N’essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l’eau. Débranchez-ia immédiatement.

4.Ne placez pas la machine à un endroit où elle risque de tomber ou d’être entraînée dans un bassin ou un évier. Ne placez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT — Comment réduire le risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de

blessure:

1.Cette machine n’est pas un jouet. Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine près ou par des enfants.

2.N’utilisez cette machine que pour l’usage prévu par le constructeur, et qui est décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, comme indiqué dans ce manuel.

3.N’utilisez jamais une machine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique ou mécanique.

4.N’utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les ouïes d’aération libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu.

5.Ne laissez tomber et n’introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.N’utilisez pas la machine en plein air.

7.Ne faites pas fonctionner la machine en présence de produits aérosols, ou d’oxygène.

8.Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôles à OFF {ou à O), puis retirez la prise.

9.Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Prenez la prise à la main, pas le cordon.

10.Éloignez les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille.

11.Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.

12.N’utilisez aucune aiguille tordue.

13.Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fléchir et de casser l’aiguille.

14.Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans la région de l’aiguille, tels que: enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.

15.Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque vous effectuez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d’huile qui pourraient se produire.

Ill

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which ajSpear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase. Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

............................................................................................GÁRÁNTÍÁ................................................................................................

GARANTIA COMPLETA POR 25 AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura

que puedan presentarse en el equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecánico necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de farantia se puede obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los

stados Unidos.

SI ESTA MÁQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MÉCANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Pendant deux ans, à partir de la date d'achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le moteur, le câblage, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.

GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME

qu’offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service après-vente Sears, partout aux EtatsUnis.

SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d’autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une état a une autre.

................................................Seare, Rqebuçk and Co., D/817 VVA, Hoffman Estâtes, IL 60179 ............................................

ÍV

 

 

Machine Specifications

 

 

Item

 

 

"A

 

 

 

 

 

 

 

Specification

 

 

Sewing speed (Maximum):

 

Over 730 r.p.m.

 

 

Stitch length:

 

4 mm (Maximum)

 

 

Stitch width:

 

5 mm (Maximum)

 

 

Stitch padiage (Stitch functions):

 

34

 

 

(Buiit-in stitchs):

 

16

 

 

Buttonhole:

 

1 step builWn buttonhoie

 

 

Machine dimensions:

 

W 15.4” (390 mm) x D 6.1” (155 mm) x H 11.4” (290 mm)

 

 

^ Weight (Net):

 

 

13.5 lbs (6.2kg ) ^

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Especificaciones de la máquina

 

 

 

 

 

 

 

 

Artículo

 

 

Especificación

 

 

Velocidad de costura (Máxima):

 

 

Más de 730 r.p.m.

 

 

Longitud de puntada:

 

 

4 mm (Máxima)

 

 

Ancho de puntada:

 

 

5 mm (Máxima)

 

 

Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

34

 

 

(Integradas):

 

 

16

 

 

Ojales:

 

 

Función de ojal incorporado de 1 paso

 

 

Dimensiones de la máquina;

 

 

390 mm (15.4”) de ancho x 155 mm (6.1”) de profundidad x

 

 

 

 

 

290 mm (11.4") de altura

 

 

Peso;

 

 

6.2kg (13.5lbs) J

 

 

 

Caractéristiques de la machine

 

 

 

 

 

 

 

Description

 

Caractéristiques

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse de couture (Maximum);

 

730 points-minute en outre

 

 

Longueur du point;

 

4 mm (Maximum)

 

 

Largeur du point:

 

5 mm (Maximum)

 

 

Ensemble de points (points de couture):

 

34

 

 

(points intégrés);

 

16

 

 

Boutonniere;

 

Boutonniere intégrée en 1 étape

 

 

Dimensions de la machine:

 

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

 

 

 

 

Hauteur: 290 mm (11.4” )

 

 

^ Poids de la machine:

 

6.2kg (13.5 Ib)

 

 

 

 

 

 

 

V

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS

 

Cabinet and Tote Bags.......................................................

2

Names of Parts ............................................................

2

Availabie Accessories and Attachments............................

4

SECTION II. GETTING READY TO SEW

 

Connecting Machine to Power Supply ... ........ ................

6

For Your Safety...................................................................

6

Operating Instructions........ ............................................

6

Controlling Sewing Speed..............................................

6

Setting Spool Pins..............................................................

8

Presser Foot Lifter..........................................................

8

Thread Cutter............. ...................................................

8

Accessory Box....................................................................

8

Free-arm Sewing...........................................................

10

• For free-arm sewing....................................................

10

• For flat-bed sewing.........................................................

10

Changing Needle ............. ............................................

10

Changing Presser Foot.................................................

10

• To remove ..................................................................

10

• To attach.........................................................................

10

Presser Foot Types..........................................................

12

• Zigzag foot.....................................................

12

• Straight stitch foot...........................................................

12

• Automatic buttonhole foot..............................................

12

• Zipper foot......... ............................................

12

• Satin stitch foot...............................................................

12

Selecting Needle and Fabric............................................

14

Bobbin Winding .......................................................

18-22

• Removing bobbin case..................................................

18

• Bobbin winding..........................................................

18-20

• inserting bobbin ..............................................

..22

Threading the Machine ..................................................

24

•Threading the machine ................................................

24

• Drawing up bobbin thread..............................................

24

Adjust the Needle Thread Tension for

 

Straight Stitch...... ..........................................................

26

• Correct tension...............................................................

26

• Tension is too tight......................................................

26

• Tension is too loose ....................................................

26

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....

28

• Correct tension ...........................................................

28

• Tension is too tight......................................................

28

• Tension is too loose........................................................

28

Stitch Selector..................................................

30

Stitch Length Control........................................................

30

Adjusting Stretch Stitch Balance .............................

30

Reverse Stitch Control......................................................

30

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch...................................................................

32

• Starting to sew...........................................................

32

• Finishing sewing.............................................................

32

Use the Seam Guides......................................................

32

Turn a Square Corner....... ...................................

32

Topstitching.......................................................................

34

Zipper Sewing ................................. ...................

34-36

• Fabric preparation.....................................................

34

• To sew............ ................................ .......................

36

To Drop or Raise the Feed Dogs....... ......................

38

Darning .......................................................................

38

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

 

Basic Zigzag................................................................

40

Satin Stitch..................................................................

40

Monogramming ................................ ......................

42

Applique......................................................................

42

BarTadiing...................................................................

44

Button Sewing ................................. ........................

44

Overcasting Stitch.......................................................

46

SECTION V. UTILITY STITCHES AND

DECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch.........................................................

48

Lace Work ....................................... .......................

48

Multiple Zigzag Stitch..................................................

50

• Seam finishing................................. ......................

50

• Mending....................................................................

50

Shell Stitch........ ............................................

.50

Box Stitch ................................................................

52

Decorative Stitch of Geometric Patterns....................

52

SECTION VI. STRETCH STITCHES

 

Straight Stretch ................................. .......................

54

Rick-rack Stretch...... ......................................

..54

Overcast Stretch Stitching..........................................

56

• Strating to sew................................. ......................

56

Smocking ...................................................

56

• To sew.......................................................................

56

Serging........................................................................

58

Elastic Stretch Stitch...................................................

58

Decorative Stretch Patterns .............................

...58

SECTION VII. BUTTONHOLE

 

Automatic Buttonhole.............................................

62-64

• Preparation for sewing.............................................

62

• To sew................................................

....62-64

Corded Buttonhole......................................................

66

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE

Replacing the Light Bulb.............................................

68

Cleaning the Feed Dogs .................................

..68

Cleaning the Shuttle Race..........................................

70

• Cleaning the shuttle area ............... .......................

70

• Replacing shuttle assembly......................................

70

Oiling the Machine .......... .................. .......................

72

• Oil behind the face cover ................................

72

• Oil the Shuttle area...................................................

72

Troubleshooting............................................

74

VI

INDICE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

 

Gabinete y bolsa de mano.................................................

3

Nombre de las partes.........................................................

3

Accesorios y refacciones disponibles.................................

5

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA

 

PARA COSER

 

Conexión de la máquina a la red eléctrica.........................

7

Para su seguridad..............................................................

7

Instrucciones para la operación.........................................

7

Control de la velocidad de costura.....................................

7

Ajuste de los porta-carretes...............................................

9

Palanca de elevación del prénsatelas................................

9

Cortahilos...........................................................................

 

9

Estuche de accesorios.......................................................

9

Brazo para costura tubular..............................................

11

• Para costura tubular......................................................

11

• Para costura plana........................................................

11

Cambio de aguja.............................................................

11

Cambio de prénsatelas....................................................

11

• Para remover.................................................................

11

• Instalación ....................................................................

 

11

Tipos de prénsatelas........................................................

13

• Prénsatelas

para zig-zag..............................................

13

• Prénsatelas

para puntada recta...................................

13

• Prénsatelas para ojal automático..................................

13

• Prénsatelas

para cremalleras.......................................

13

• Prénsatelas

para puntada decorativa...........................

13

Selección de

hilo y tela..................................................

15

Embobinado de la canilla.............................................

19-23

• Cómo sacar el portacanillas..........................................

19

• Embobinado de la canilla.........................................

19-21

• Colocación de la canilla.................................................

23

Enhebrado del hilo de la aguja........................................

25

• Enhebrado del hilo de la aguja......................................

25

• Extracción dei hilo de la canilla......................................

25

Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para

 

puntada recta ..................................................................

 

27

• Tensión correcta............................................................

27

• El hilo está demasiado tenso.........................................

27

• El hilo está demasiado flojo...........................................

27

Ajuste de la tensión dei hilo de la aguja para

 

puntada zig-zag...............................................................

29

• Tensión correcta............................................................

29

• El hilo está demasiado tenso.........................................

29

• El hilo está demasiado flojo...........................................

29

Selector de patrón...........................................................

31

Control de la longitud de puntada....................................

31

Equilibrio de ios patrones distorsionados........................

31

Control de puntada reversa.............................................

31

SECCION iil. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada recta...................................................................

 

33

• Para empezar a coser................................................

33

• Para terminar la coser................................................

33

Uso de las guías de costura.........................................

33

Para girar en esquinas de ángulo recto........................

33

Costura a la vista...........................................................

35

Costura de cremalleras ó cierres.............................

35-37

• Preparación de la tela.................................................

35

• Para coser..................................................................

37

Cómo bajar/subir los dientes del transporte..................

39

Zurcido..........................................................................

39

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

 

Puntada de zig-zag.......................................................

41

Puntada en satén..........................................................

41

Monogramas.................................................................

43

Aplicaciones..................................................................

43

Puntada de refuerzo......................................................

45

Costura de botones.......................................................

45

Puntada de sobrehilado o remate.................................

47

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS

DECORATIVAS

 

Dobladillo invisible.........................................................

49

Trabajos con encajes....................................................

49

Puntada de múltiple zig-zag.........................................

51

• Cosido final.................................................................

51

• Zurciendo o remendadando.......................................

51

Puntada en forma de concha.......................................

51

Puntada de caja............................................................

53

Puntadas decorativas de diseños geométricos............

53

SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS

 

Puntada recta triple.......................................................

55

Extensión de “Rick-rack”{zig-zag).................................

55

Puntada elástica de sobrehilado...................................

57

• Para empezar a coser................................................

57

Puntada de pluma.........................................................

57

• Para coser..................................................................

57

Puntada de dobladillo....................................................

59

Puntada elástica de extensión......................................

59

Diseños decorativos elásticos......................................

61

SECCION Vil. OJALES

 

Ojal automático........................................................

63-65

• Preparación para coser..............................................

63

• Para coser.............................................................

63-65

Costura de ojales con cordón.......................................

67

SECCION Vlii. MANTENIMIENTO DE LA

 

MAQUINA

 

Cambiando la bombilla..................................................

69

Limpieza de los dientes del transporte..........................

69

Limpieza de la corredera de la lanzadera....................

71

• Limpie la área de la lanzadera...................................

71

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera.......

71

Lubricación de la máquina............................................

73

• Aceite atras de la plancha cubierta frontal..................

73

• Lubrique la área de la lanzadera................................

73

Solución de problemas de funcionamiento...................

75

Vli

 

TABLE DES MATIÈRES

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE

Mallette et sac de transport.....................................................

3

Identification des pièces..........................................................

3

Accessoires disponibles..........................................................

5

PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE

 

Branchez la machine..............................................................

7

Consignes de sécurité.............................................................

7

Consignes d’utilisation............................................................

7

Contrôlez la vitesse de couture...............................................

7

Pose de la broche à bobine....................................................

9

Reléve-pied presseur..............................................................

9

Coupe-fil..................................................................................

9

Boîte à accessoires.................................................................

9

Utilisation du bras libre.........................................................

11

• Travaux sur le bras libre.....................................................

11

• Travaux sur le plateau........................................................

11

Changer l’aiguille..................................................................

11

Changement de pied presseur.............................................

11

• Pour dettacher le pied-de-biche.........................................

11

• Pour attacher le pied-de-biche...........................................

11

Différents pieds presseurs....................................................

13

• Pied zig-zag........................................................................

13

• Pied à point droit.................................................................

13

• Pied à boutonnière automatique.........................................

13

• Pied à fermeture à glissière................................................

13

• Pied à point lancé...............................................................

13

Choix de l’aiguille et tissu......................................................

16

Remplir la canette............................................................

19-23

• Retrait de la porte-canette..................................................

19

• Bobinage d’une canette de fil........................................

19-21

• Insertion de la canette........................................................

23

Enfilage de la machine..........................................................

25

• Enfilage de la machine........................................................

25

• Comment faire monter !e fil de la canette...........................

25

Réglage de la tension du 91 de l'aiguille pour le point droit.... 27

• Tension correcte.................................................................

27

• Si la tension est trop élevée................................................

27

• Si la tension est trop faible..................................................

27

Réglage de la tension du fli de l’aiguille pour le point zig-zag 29

• Tension correcte..................................................................

29

• Si la tension est trop élevée................................................

29

• Si la tension est trop faible..................................................

29

Sélecteur de point.................................................................

31

Réglage de la longueur du point...........................................

31

Comment régler l’équilibre d’un motif extensible..................

31

Bouton de marche arrière.....................................................

31

PARTIE ill. COUTURE AU POINT DROIT

 

Point droit..............................................................................

33

• Début d’une couture...........................................................

33

• Finition d’une couture.........................................................

33

Utilisation des guides de couture..........................................

33

Couture d’un angle droit........................................................

33

Surpiqûre...............................................................................

35

La couture des fermetures à glissière..............................

35-37

• Préparacion du tissu...........................................................

35

• La couture...........................................................................

37

Comment descendre ou monter les griffes

 

d’entraînement......................................................................

39

Reprisage..............................................................................

39

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

 

Zig-zag simple......................................................................

41

Point lancé............................................................................

41

Monogrammes......................................................................

43

Appliques..............................................................................

43

Brides de renfort....................................................................

45

Pose des boutons.................................................................

45

Surfliage................................................................................

47

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS

 

DÉCORATIFS

 

Ourlet invisible.......................................................................

49

Denteile.................................................................................

49

Point zig-zag multiple...........................................................

51

• Finition des coutures..........................................................

51

• Repriser..............................................................................

51

Point coquille........................................................................

51

Point de créneau...................................................................

53

Points décoratifs géométriques.............................................

53

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES

 

Point droit extensible.............................................................

55

Croquet extensible................................................................

55

Surfliage extensible...............................................................

57

• Commencer une couture....................................................

57

Point de smocks....................................................................

57

• Pour coudre........................................................................

57

Point de surjet.......................................................................

59

Poitn extensible pour la fixation des élastiques....................

59

Motif décoratifs extensibles .....................................

61

PARTIE VII. BOUTONNIÈRE

 

Boutonnière automatique.................................................

63-65

Prépatation à la couture........................................................

63

• Pour coudre...................................................................

63-65

Boutonnières passepoilées...................................................

67

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

 

Remplacement de l’ampoule................................................

69

Nettoyage du porte-canette...................................................

69

Nettoyage de la coursière.....................................................

71

• Nettoyage de la navette.....................................................

71

• Remontage de la navette...................................................

71

Huilage de la machine..........................................................

73

• Lubrifiez derrière le couvercle de façade............................

73

• Lubrifiez autour de la navette.............................................

73

En cas de problème..............................................................

76

VIN

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinet and Tote Bags

A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

(i)Stitch selector

@Reverse stitch control

@Stitch pattern setting display

(4) Stitch length control

(5) Stitch length setting display

(6) Bobbin winder spindle

(7) Spool pins

(8) Bobbin winding tension disc

(9) Upper needle thread guide

@Thread take-up lever

(Ti) Thread tension dial

(12)Face cover

(13) Thread cutter @ Needle plate

(j|) Extension table {Accessory box)

(16) Carrying handle

@ Handwheel

(g) Power switch

@ Machine socket

@) Nomenclature plate

(g) Free-arm

(22) Presser foot lifter

@) Thumb screw

@1Presser foot

(gi Needle clamp screw

(26) Foot control

(^ Buttonhole lever

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE

 

LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano

Mallette et sac de transport

Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears> ainsi que dans notre mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está a catalogue une gamme complète de meubles et de sac de

al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines á coudre.

® Selector de patrón

® Sélecteur de point

(2) Control de puntada reversa

(g Bouton de marche arrière

@ Pantalla de patrón de puntada

(3)

Fenêtre du sélecteur des points

(?) Control de la longitud de puntada

(4)

Réglage de la longueur du point

(5) Pantalla de ajuste de la longitud de puntada

(5)

Fenêtre de réglage de la longueur du point

(6) Eje del devanador de canillas

(6)

Enrouleur de la canette

(7) Portacarretes

()7) Porte-bobine

(8) Guíahilos del hilo de la canilla

(8)

Bobineuse a disque de tension

(§) Guíahilos superior

(9)

Guide du fil supérieur

@ Tirahilos

(g) Releveur tendeur du fil

(n) Ajuste de tensión del hilo superior

(11) Molette de réglage de la tension du fil

@ Cubierta frontal

(12) Couvercle frontal

(Í3) Cortahilos

(13) Coupe-fil

(Í4) Placa de aguja

(g) Plaque d'aiguille

@ Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie

(g) Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)

de costura)

(® Poignée de transport

(16) Asa de transporte

@ Volant à main

(17) Volante

(g) Interrupteur secteur

(18) Interruptor de corriente

(Î9) Prise de la machine

@ Enchufe de la máquina

(g) Plaque signalétique

(2^ Placa de identificación

(g) Bras libre

(g) Brazo libre

(§) Levier de relevage du pied presseur

(g) Palanca de elevación del prénsatelas

(23) Vis de blocage

(23) Tornillo del soporte de prénsatelas

(g) Pied presseur

(S) Prénsatelas

(zêi Vis de fixation de l'aiguille

(gi Tornillo de sujeción de la aguja

(g Pédale de contrôle

(g) Pedal de control

(27) Levier pour les boutonnières

@1Palanca de ojales

 

 

Kenmore 385.15516 User Manual
Available Accessories and Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or

service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS. ALWAYS GIVE THE

FOLLOWING INFORMATION:

1. PART NUMBER

2.PART DESCRIPTION

3.MODEL NUMBER

4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home.

Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1 -800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref. No.

Part No.

Description

1

532096007

Shuttle hook

2

647515006

Bobbin case

3

*102869107

10 X Bobbin

4647018004 Bobbin winder rubber ring

5735802009 Assorted needle set

6*993001100 5 X No. 11 stretch fabric needle (BLUE)

*993011100 5 X No. 11 needle (ORANGE)

*993011400 5 X No. 14 needle (RED)

*993011600 5 X No. 16 needle (PURPLE)

*993011800 5 X No. 18 needle (GREEN)

7801506008 Needle clamp with screw

8740801004 Automatic buttonhole foot (R)

9731806001 Straight stitch foot

10

611511001

Zigzag foot

11

737801015

Satin stitch foot

12

611406002

Zipper foot

13

611510000

Foot holder

14

647112009

Thumb screw

15

200262101

Needle threader

16

000009803

Light bulb

17

647808009

Seam ripper/Buttonhole opener

18

802424004

Lint brush

19820832005 Large screwdriver

20647803004 Small screwdriver

21

*741814003

Oil

22

*743815000

Hemmer foot (2mm)

23

*214872011

Walking foot

24

*940200000

Pin-tuck foot

25

*941620000

Ruffler

26

*941850000

Binder foot

27

*940250000

Ultraglide foot

28

*743813008

Cording foot

29

*200117100

Embroidery foot

30

*620404008

Overlock foot

* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.____________________________

Accesorios y refacciones disponibies

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:

1.NUMERO DE PARTE

2.DESCRIPCION DE LA PARTE

3.NUMERO DEL MODELO

4.NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)

Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden será electrónicamente transmitida al Centro de Distribución de Repuestos Sears para su envío inmediato.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por teléfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana. 1-800-659-7084.

Accessoires disponibies

Toutes ces pièces peuvent être commandées dans un magasin ou un centre de réparation Sears.

JOIGNEZ TOUJOURS À VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1.LE NUMÉRO DE LA PIÈCE

2.LA DÉSIGNATION DE LA PIÈCE

3.LE NUMÉRO DU MODÈLE

4.LE NOM DE L’ARTICLE (MACHINE À COUDRE)

Si les pièces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise électroniquement à notre dépôt central des pièces de rechange.

#de

Número ds

Descripción

 

N“ de réf.

№ de pièce

Désignation

Referencia

la parte

 

 

 

 

 

1

532096007

Lanzadera

 

1

532096007

Coursière

2

647515006

Portacanüla

 

2

647515006

Porte-canette

3

*102869107

10 X canillas

 

3

*102869107

10 X canettes

4

647018004

Anillo de caucho de la bobina

 

4

647018004

Anneau de caoutchouc pour le

5

735802009

Juego de agujas

 

 

735802009

bobinage de la cannelle

6

*993001100

5 X Aguja No.11 para tela elástica (AZUL)

5

Jeu d’aiguitles

 

*993011100

5 X Aguja No.11 (NARANJA)

6

*993001100

5 X Aiguille n“ 11 pour tissus

 

*993011400

5 X Aguja No.14 (ROJA)

 

 

extensibles - BLEUE

 

*993011600

5 X Aguta No.16 (PURPURA)

 

*993011100

5 X Aiguille n° 11 - ORANGE

 

*993011800

5 X Aguja No. 18 (VERDE)

 

*993011400

5 X Aiguille n° 14 - ROUGE

7

801506008

Sujetador de la aguja

 

*993011600

5XAiguille n° 16-VIOLET

8

740801004

Prénsatelas para ojales automáticos

7

*993011800

5 X Aiguille n° 18 - VERT

9

731806001

Prénsatelas para puntada recta

801506008

Porta-aigutlle

10

611511001

Prénsatelas para zig-zag

8

740801004

Pied à boutonnière automatique

11

737801015

Prénsatelas para puntada decorativa

9

731806001

Pied à point droit

12

611406002

Prénsatelas para cremalleras

10

611511001

Pied zig-zag

13

611510000

Sujetador del pie

11

737801015

Pied à point lancé

14

647112009

Tornino dei soporte del pie prénsatelas

12

611406002

Pied à fermeture a glissière

15

200262101

Enhebrador de aguja

13

611510000

Porte-pied

16

000009803

Bombilla

14

647112009

Vis à tête moletée

17

647808009

Cortador/Abreojaíes

15

200262101

Enftile-aiguüle

18

802424004

Cepillo de limpieza

16

000009803

Ampoule d'éclairage

19

820832005

Destornniilador grande

17

647808009

Découd-vite/Ouvre-boutonnière

20

647803004

Destornnillador pequeño

18

802424004

Brosse à peluches

21

*741814003

Aceite

19

820832005

Gros tournevis

22

*743815000

Prénsatelas para dobladillo (2 mm)

20

647803004

Petit tournevis

23

*214872011

Prénsatelas de doble arraste

21

*741814003

Huile

24

*940200000

Prénsatelas para alforzas

22

*743815000

Pied ourleur (2 mm)

25

*941620000

Prénsatelas para fruncidos

23

*214872011

Pied niveleur

26

*941850000

Prénsatelas para atar

24

*940200000

Pied pour faufilage

27

*940250000

Prénsatelas para ultraglide

25

*941620000

Pied plisssur-fronceur

28

*743813008

Prénsatelas del cordón

26

*941850000

Bordeur

29

*200117100

Prénsatelas para bordado

27

*940250000

Pied üitraglide

30

*620404008

Prénsatelas de terminado

28

*743813008

Accessoire fronceur

 

 

 

 

29

*200117100

Pied à broder

 

 

 

 

" Estos artículos no se proveen con la máquina, pero pueden

30

*620404008

Pied de surjet

ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

* Ces piéces ne sont pas

fournies avec la machine, mais

 

 

 

 

 

 

 

 

peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.

SECTION II. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

CD Power suppiy plug

(2) Power switch (D Outlet

(4)Machine socket

(5)Machine piug ® Light buib

Before connecting the power cord, make sure the voltage

and frequency shown on the machine conform to your eiectricai power.

1.Turn off the power switch (2).

2.Insert the machine plug® into the machine socket (3).

3.Insert the power supply plug (T) into the outlet @.

4.Turn the power switch @to turn on the power and sewing light®.

For Your Safety

*While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.

*Always turn off the power switch and unplug from the power supply:

-When leaving the machine unattended.

-When attaching or removing any parts.

-When cleaning the machine.

*Do not place anything on the foot control, when not

sewing.

oN

Operating Instructions:

“For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.

If it does not fit fully in the outlet, reverse the piug. if it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the piug in any way.”

“Foot Controller Model YC-482J-1 orTJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.15516XXX.”

XXX - represents numbers 000 through 999.

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica

(j) Clavija de toma de corriente @ Interruptor de corriente

(3)Red eléctrica

(4)Enchufe de la máquina

(§) Clavija de la máquina

(6)Bombilla

Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.

1, Desconecte el interruptor de corriente @ .

2, Introduzca la clavija de la máquina (5) en el enchufe de la máquina (4).

3- Introduzca la clavija de toma de corriente (T) a la red @ . 4, Oprima el interruptor de corriente@ para encender la

máquina y la bombilla (6).

PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine

® Prise électrique

(ÿ Interrupteur de courant

(3)Prise de courant

(4)Prise de la machine

@ Fiche de raccord électrique

(6) Ampoule d’éclairage

Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.

1.Tout d'abord, éteignez la machine (Basculez l'interrupteur (?) à OFF).

2.Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique sur la prise

de la machine (4).

3- Connectez la prise électrique(î) à la prise de courant . 4. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre la machine sous

tension et allumer l'ampoule d'éclairage (6).

Para su seguridad

Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.

Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando;

-Deje la máquina desatendida.

-Vaya a poner o quitar alguna pieza.

-Limpie la máquina.

No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo esté utilizado.

Consignes de sécurité

*Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.

*Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la prise de courant;

-lorsque vous laissez ia machine sans surveillance.

-lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.

-lorsque vous nettoyez la machine.

*Ne placez rien sur ia pédale de contrôle, sauf pendant l’utilisation .

Instrucciones para la operación:

“Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra).

A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.” “Con esta máquina de coser Modelo 385.15516XXX deberá usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 oTJC-150.''

XXX representa los números 000 a 999.

Consignes d’utilisation:

“Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s'adapter á la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N'essayez pas de modifier la prise.”

“La pédale de contrôle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec la machine modéle 385.15516XXX.”

XXX Représente les nombres de 000 à 999.

Control de la velocidad de costura
Contrôlez la vitesse de couture

El pedal de control sirve para regular ia velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a más presión, más velocidad.

On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus ia machine va vite.

Setting Spool Pins

® Spooi pin

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine.

To use, puli up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter

(T) Presser foot lifter @ Normal up position

(1)Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

(T) Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.

Accessory Box

Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.

Ajuste de los porta-carretes

(T) Portacarrete

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo.

Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprímalos hacia abajo.

Palanca de elevación del prénsatelas

(T) Palanca de elevación del prénsatelas @ Posición elevada normal

(3) Posición más alta

La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le

resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prénsatelas.

Pose de la broche à bobine

® Broche à bobine

Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de procéder à l’enfilage du fil supérieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tête.

Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.

Relève-pied presseur

(T) Relève-pied presseur (2) Position relevée normale

(3) Position relevée maximum

Le relève pled presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4”) plus haut que la position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.

Cortahilos

(T) Cortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo necesita el cortahilos práctico.

Estuche de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted. Los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche.

Coupe-fil

(T) Coupe-fil

Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.

Boîte à accessoires

Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.

Free-arm Sewing

For free-arm sewing;

1.Grip the extension tabie with your index finger and thumb. 2. Pull gently to the left. The extension table will snap out.

For flat-bed sewing:

1.Insert the tab and the pin into their catches.

2. With your thumb and index finger, gently snap in.

Changing Needle

(T) Needle clamp screw @ Needle clamp

Q] Turn off the power switch.

Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. and lowering the presserfoot. Loosen the needle clamp screw(T)by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp @.

^Insert a new needle into the needle clamp@ with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (2), push it up as far as it goes. Tighten

the needle clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.

[3] To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Changing Presser Foot

0 Lever

(2) Groove

@ Pin

To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the Iever0on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.

To attach

Place the presserfoot so the pin@on the foot lines just under the groove @of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.

10

Brazo para costura tubular

Para costura tubular:

1.Sujete la extensión con los dedos pulgar e Indice. 2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensión

quedará fuera.

Para costura plana:

1.Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.

2. Con los dedos índice y pulgar, empújela suavemente.

Utilisation du bras libre

•Travaux sur !e bras libre:

1.Saisissez Temboiture a Taide de l’Index et du pouce.

2.Tirez soigneusement l’emboiture vers la gauche. L’emboiture se debolte.

•Travaux sur le plateau:

1.Insérez la languette et la goupille dans leur piece de blocage correspondante.

2.A l'aide du pouce et l'index, emboîtez soigneusement i’emboiture en place.

Cambio de aguja

(T) Tornillo de sujeción de la aguja @ Alojamiento de la aguja

pf] Apague la máquina con el Interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el

volante en el sentido contrario a ias agujas del reloj, y baje el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (T)

girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.

^ Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja @con el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja 0 .

[3]Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda.

Changer l’aiguille

0 Vis du pince l’aiguille @ Pince l'aiguille

jT| Éteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire l’aiguille du pince-aiguille (2).

Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille @, avec le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire0.

j3l Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre...) L’espace entre l'aiguille et la surface doit être constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles.

Cambio de prénsatelas

0 Palanca

@ Ranura

(3) Sujetador

Para remover:

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posición más elevada; mediante la palanca 0 elevadora del prénsatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas. El prénsatelas caerá por su peso.

Instalación;

Situé el prénsatelas de forma que ai bajar el soporte, el pasador del prénsatelas se introduzca en ranura @sujetando @ la base del soporte, podiendo escucharse un pequeño “click”.

Changement de pied presseur

0 Levier

@ Encoche

(3)Broche

Pour dettacher le pied-de-biche

Tournez le volant ver vous pour lever0!’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier à i’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de-biche tombera.

Pour attacher le pied-de-biche

Bien placer la cheville, localisée à i'arrére à du pied-de-biche, sous l’encoche @de la patte d'attache du pied.

Abaisser la patte d’attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'élévation du pied vers le bas.

11

Presser Foot Types

• Zigzag foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (Page 32)

Topstitching (Page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44)

Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Bfind hem stitch (page 48) Lace work (page 48)

Multiple zigzag stitch (page 50) Box stitch (page 52)

Decorative stitch of geometric patterns (page 52) Straight stretch (page 54)

Rick-rack stretch (page 54) Overcast stretch stitching (page 56) Smocking (page 56)

Serging (page 58)

Eiastic stretch stitch (page 58) Decorative stretch patterns (page 60)

• Straight stitch foot

Use this foot for exclusively for straight stitching with center needle position.

For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 54)

• Automatic buttonhole foot (Foot R)

Use this foot for one step automatic buttonholing.

Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of buttonhole as the button.

For: Automatic buttonhole (page 62) Corded buttonhole (page 66)

' Zipper foot

This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight.

For:Zipper sewing (page 34-36)

Satin stitch foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Satin stitch (page 40)

Monogramming (page 42) Applique (page 42)

Shell stitch (page 50)

12

Tipos de prénsatelas

* Prénsatelas para zíg^zag

Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.

Para: Puntada recta (página 33) Costura a la vista (página 35) Puntada de zig-zag (página 41) Puntada de refuerzo (página 45) Costura de botones (página 45)

Puntada de sobrehilado o remate (página 47) Dobladillo invisible (página 49)

Trabajo con lazos (página 49)

Puntada de múltiple zig-zag (página 51) Puntada de caja (página 53)

Puntadas decorativas de diseños geométricos (página 53) Puntada recta triple (página 55)

Extensión de “Rick-rack” (página 55) Puntada elástica de sobrehilado (página 57) Puntada de pluma (página 57)

Puntada de dobladillo (página 59) Puntada elástica de extensión (página 59) Diseños decorativos elásticos (página 61)

Prénsatelas para puntada recta

Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada recta con la posición de la aguja al centro.

Para: Puntada recta (página 33) Costura a la vista (página 35) Puntada recta triple (página 55)

Prénsatelas para ojal automático (Prénsatelas R)

Utilice este prénsatelas para hacer ojales automáticamente. Simplemente ponga un botón en la guía de este pie y apriete el pedal.

Para: Ojal automático (página 63)

Costura de ojales con cordón (página 67)

Prénsatelas para cremalleras

Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. El borde del prénsatelas guía a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta.

Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 35-37)

Prénsatelas para puntada decorativa

Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en satén (página 41)

Monogramas (página 43)

Aplicaciones (página 43)

Puntada en forma de concha (página 51)

Différents pieds presseurs

• Pied zig-zag

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit (page 33)

Surpiqûre (page 35) Zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47)

Ourlet invisible (page 49) Dentelle (page 49)

Point zig-zag multiple (page 51) Point de créneau (page 53)

Points décoratifs géométriques (page 53) Point droit extensible (page 54)

Croquet extensible (page 55) Surfllage extensible (page 57) Point de smocks (page 57)

Point de surjet (page 59)

Point extensible pour la fixation des élastiques (page 59) Motifs décoratifs extensible (page 61)

Pied à point droit

Ce pied est uniquement recommandé pour la couture à points droits avec l’aiguille en position centrale.

Pour: Point droit (page 33) Surpiqûre (page 35)

Point droit extensible (page 55)

Pied à boutonnière automatique (Pied R)

Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pédale de contrêle. Vous pouvez alors coudre une noutonnière de la longuerur exacte pour ce bouton.

Pour: Boutonnières automatique (page 63) Boutonnières passepoilées (page 67)

Pied à fermeture à glissière

Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.

Pour: La couture des fermetures à glissière (page 35-37)

• Pied à point lancé

Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Point lancé (page 41)

Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 51)

13

Selecting Needle and Fabric

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.

In the needle set there is one each of size 11,14,16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.

Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.

Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles.

Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent In thickness.

WEIGHT

FABRIC

TYPE OF NEEDLE

NEEDLE SIZE

 

 

 

 

Very Light

Chiffon, Georgette, Fine Lace. Organdy, Organdy

Universal

9(65)

Net, Tulle

Ball Point

9(65)

 

 

 

 

 

 

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,

Orange

11 (75)

 

Sheer Crepe, Cham bray, Handkerchief Linen,

Blue

11 (75)

 

Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,

 

12(80)

Light

Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

 

 

Qiana

 

 

 

 

 

 

 

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue

11 (75)

 

Ball Point

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

 

 

 

 

 

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,

 

 

 

Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,

Red

14(90)

 

Terry, Burlap, Quilted Fabrics

 

 

 

 

 

 

Medium

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch

 

 

Velour,

 

 

 

Ball Point

14(90)

 

Stretch Terry

 

 

 

 

Sweater Knits

 

 

 

 

 

 

 

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14(90)

 

 

 

 

 

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16(100)

 

 

 

 

Heavy

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,

Purple

16(100)

Drapery Fabrics

 

 

 

 

 

 

 

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16(100)

 

 

 

 

 

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18(110)

 

 

 

 

 

Topstitching for Special Finish

Topstitching

11 (75)

 

14(90)

V

 

 

 

 

y

14

Selección de hilo у tela

Рага el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14.

Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14, 16, 18, y una de talón azul del tamaño 11. Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de puntada.

Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitación de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

f

TIPO DETELA

 

TIPO DE AGUJA

TAMAÑO

PESO

 

 

 

 

 

DE AGUJA

Muy ligera

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdí, Malla Organdí,

 

Universal

9(65)

Tul

 

Punta de bola

9(65)

 

 

 

Batista, Gasa, Linón, Seda natural, Crepé de China, Crepé

 

Universal

11 (75)

 

puro. Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

 

Azul

11 (75)

 

Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé

12 (80)

Ligera

con Raso, Qiana

 

 

 

 

 

 

 

 

Punto sencillo, Jersey, Trajes de baño, Tricot

Azul

11 (75)

 

Punta de bola

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuero, Ante

Aguja de Cuña

11 (75)

 

 

 

 

 

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,

Roja

14 (90)

 

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos

 

 

 

acolchados

 

 

Media

 

 

 

 

Punto doble. Terciopelo elástico, (sintético y natural)

Punta de bola

14 (90)

 

 

Toalla elástica, Jerseys de punto

 

 

 

 

 

 

 

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de Cuña

14 (90)

 

 

 

 

 

Vaquera, Lona de vela, Cutí

Vaquera

16(100)

 

 

 

 

 

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

 

Gruesa

Piel de imitación,Tejidos de Bayetón

 

16(100)

 

 

 

 

 

Cuero, Ante

Aguja de Cuña

16(100)

 

 

 

 

 

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18(110)

 

 

 

 

 

 

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75)

 

14 (90)

V

 

 

 

 

 

 

 

15

Choix de l’aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille.

Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14,16,18 et une aiguille à bout bleu. L’aiguille à bout bleu s’emploie pour coudre les tissus extensibles et les matières synthétiques sans sauter de points.

Des aiguilles spéciales devraient être utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean dont l’extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille à surpiquer à gros chas permet l’emploi de flis plus épais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.

Vérifiez régulièrement l’état de vos aiguilles, qui peuvent être émoussées ou ébréchées. Les accrocs et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffes semblables à la soie sont définitifs et sont souvent provoqués par des aiguilles abîmées.

Achetez toujours du fil de bonne qualité. Il doit être solide, lisse et d’épaisseur régulière.

f

 

Type d’aiguilie

Diamètre

^

Poids

Tissu

d’aiguille

 

 

 

 

 

Très léger

Mousseline, Crêpe Georgette, Dentelle fine. Organdi, Tulle

Universelle

9 (65)

 

 

Pointe à bout rond

9(65)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batiste, zéphyr linon, pure soie, crêpe de chine, crêpe fin,

Orange

11 (75)

 

 

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crêpe de

Bleue

11 (75)

 

 

laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crêpe de

 

12 (80)

 

Léger

satin, qiana

 

 

 

 

Tricots simple épaisseur, jersey, maillots de bain, tricot

Bleue à bout rond

11 (75)

 

 

 

 

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

Cuir, daim

Biseautée spéciale cuir

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

Flanelle, velours lisse, velours frappé, popeline, drap, lin,

Rouge

14 (90)

 

 

chintz, gabardine, feutre, éponge, matelassé

 

 

 

Moyen

 

 

 

 

Tricots double épaisseur {synthétiques et naturels),

Bout rond

14 (90)

 

 

velour extensible. Éponge extensible, tricot épais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuir, vinyle, daim

Biseautée spéciale cuir

14 (90)

 

 

 

 

 

 

 

Denim, toile à voile

Denim

16(100)

 

 

 

 

 

 

 

Laine double face, manteau épais, fourrure synthétique,

Violet

16(100)

 

Lourd

tissu d’ameublement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuir, Daim

Biseautée cuir

16(100)

 

 

 

 

 

 

 

Toile, tissus d’ameublement

Verte

18(110)

 

 

 

 

 

 

 

Surpiqûre pour finitions spéciales

Surpiqûre

11 (75)

 

 

14 (90)

 

V

 

 

J

 

 

 

16

(blank page)

(página blanca)

(page blanche)

17

Bobbin Winding

• Removing bobbin case

Remove the extension tabie from the machine by puiiing it to the left. Open the shuttle coverCDby puiiing down the embossed part on the left of the cover.

Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.

Ci) Shuttle cover

(2)Bobbin case

To remove the bobbin case® from the shuttle, puli open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.

• Bobbin winding

m Release the clutch by pulling out the handwheel. This wifi stop the needle from moving while you wind the bobbin.

[2] Draw thread from spool.

Guide the thread around the thread guide.

[5 Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.

[5] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

18

Loading...
+ 59 hidden pages