Heat & Glo LifeStyle AT-GRAND-D User Manual

Size:
827.96 Kb
Download

Installers Guide

 

Guide d’installation

 

Model/Modèle:

Underwriters Laboratories Listed

AT-GRAND-D

 

Homologuée Underwriters Laboratories

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING: If the information in these

 

 

 

AVERTISSEMENT: Assurez-vousde

 

 

 

 

 

bien suivre les instructions données

 

 

instructions is not followed exactly, a

 

 

 

 

 

 

 

 

dans cette notice pour réduire au mini-

 

 

fire or explosion may result causing

 

 

 

 

 

 

 

 

mum le risque d’incendie ou d’explosion

 

 

property damage, personal injury or

 

 

 

 

 

 

 

 

ou pour éviter tout dommage matériel,

 

 

death.

 

 

 

toute blessure ou la mort.

 

 

 

 

 

– Ne pas entreposer ni utiliser d’essence

- Do not store or use gasoline or other

 

 

 

ni d’autres vapeurs ou liquides

 

flammable vapors and liquids in the vi-

 

 

inflammables dans le voisinage de cet

 

cinity of this or any other appliance.

 

 

appareil ou de tout autre appareil.

- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:

 

– QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE

 

 

ODEUR DE GAZ

 

 

 

 

 

 

• Do not try to light any appliance.

 

 

• Ne tentez pas d’allumer d’appareil.

 

• Do not touch any electrical switch.

 

 

• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne

 

 

 

 

pas vous servir des téléphones se

 

• Do not use any phone in your

 

 

 

trouvant dans le bâtiment où vous

 

 

 

 

vous trouvez.

 

building.

 

 

 

 

 

 

Évacuez la pièce, le bâtiment ou la

 

 

 

 

 

 

• Immediately call your gas supplier

 

 

 

zone.

 

from a neighbor's phone. Follow the

 

 

Appelez immédiatement votre

 

gas supplier's instructions.

 

 

 

fournisseur de gaz depuis un voisin.

 

• If you cannot reach your gas sup-

 

 

 

Suivez les instructions du fournisseur.

 

 

 

Si vous ne pouvez rejoindre le

 

plier, call the fire department.

 

 

 

fournisseur de gaz, appelez le service

- Installation and service must be

 

 

 

des incendies.

 

– L’installation et l’entretien doivent être

 

performed by a qualified installer,

 

 

 

 

assurés par un installateur ou un service

 

service agency, or the gas supplier.

 

 

d’entretien qualifié ou par le fournisseur

 

 

 

 

 

de gaz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. This appliance may be installed in an after-

 

1. Cet appareil peut être utilisé dans un mobile

 

market, permanently located, manufactured

 

 

home, installé à demeure si les règlements

 

 

 

locaux le permettent.

 

(mobile) home, where not prohibited by local

 

 

 

 

2. Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le

 

codes.

 

2. This appliance is only for use with the type of

 

 

type de gaz spécifié sur la plaque de

 

 

caractéristiques. Il n’est pas convertible et

 

gas indicated on the rating plate. This appli-

 

 

 

 

 

ne peut pas fonctionner avec d’autres gaz

 

ance is not convertible for use with other

 

 

 

 

 

que celui indiqué, à moins qu’un ensemble

 

gases, unless a certified kit is used.

 

 

homologué ne soit utilisé.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

571-982EFC12/00

 

 

 

WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to this manual.

For assistance or additional information consult a qualified installer, service agency or the gas supplier.

Read this manual before installing or operating this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.

!

SAFETY AND WARNING

INFORMATION

!READ andUNDERSTAND all instructions carefully before starting the installation.FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may result in a possible fire hazard and will void the warranty.

!Prior to the first firing of the fireplace, READ the Using Your Fireplace section of theOwners Guide.

!DO NOT USE this appliance if any part has been under water. ImmediatelyCALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.

!THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.

Installation and repair should be PERFORMED

!by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It isIMPERATIVE that the unit’s control compartment, burners, and circulating air passagewaysBE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.

Always KEEP the appliance clear and free from

!combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.

AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou une maintenance incorrects peuvent entraîner des blessures ou dommages matériels. Consulter le manuel.

Pour toute assistance ou pour obtenir de plus amples informations, consulter un installateur qualifié, un service aprèsvente ou le fournisseur de gaz.

Lire ce manuel avant d’installer ou de fairé fonctionner cet appareil. Ranger ce

Guide D’installation à proximité de l’appareil pour pouvoir le consulter en cas de besoin.

!CONSIGNES DE SÉCURITÉ

!LIRE ATTENTIVEMENT et bien COMPRENDREtoutes les instructions avant d’entreprendre l’installation. LENON-RESPECTDE CESinstructions d’installation peut provoquer un incendie et annule la garantie.

!Avant le premier allumage de la cheminée, LIRE LA SECTION Fonctionnement de la cheminée dans le manuel de l’utilisateur.

!NE PAS SE SERVIR de cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, complètement ou en partie.APPELER un technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongées dans l’eau.

!CET APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE.

FAIRE EFFECTUER l’installation et la réparation

!de l’appareil par un technicien après-ventequalifié. FaireINSPECTER l’appareil et la ventilation avant la première utilisation, et les faire nettoyer ensuite au moins une fois par an par une personne qualifiée. Effectuer le nettoyage plus fréquemment si des tapis, de la literie, etc..., produisent des peluches en quantité excessive. Il estIMPÉRATIF que le compartiment des réglages de l’appareil, les brûleurs et le système de ventilationSOIENT TOUJOURS PROPRES pour assurer un volume suffisant d’air de combustion et de ventilation.

!Veiller à NE JAMAIS laisser de matériaux inflammables à proximité de l’appareil.

2

!NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and ventilation air. Keep the front of the applianceCLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.

!Due to the high temperature, the appliance should be LOCATED out of traffic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable materialSHOULD NOT BE PLACED on or near the appliance.

Children and adults should be ALERTED to the

!hazards of high surface temperature and should STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young children should beCAREFULLY SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.

!These units MUST use one of the vent systems described in the Installing the Fireplace section of theInstallers Guide.NO OTHER vent systems or componentsMAY BE USED.

!This gas fireplace and vent assembly MUST be vented directly to the outside andMUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas applianceMUST USE a separate vent system. Common vent systems arePROHIBITED.

!INSPECT the external vent cap on a regular basis to make sure that no debris is interfering with the air flow.

!The glass door assembly MUST be in place and sealed, and the trim door assemblyMUST be in place on the fireplace before the unit can be placed into safe operation.

!DO NOT OPERATE this appliance with the glass door removed, cracked, or broken. Replacement of the glass door should be performed by a licensed or qualified service person.DO NOT strike or slam the glass door.

!The glass door assembly SHALL ONLY be replaced as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer.NO SUBSTITUTE material may be used.

!DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door assembly.DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.

!Turn off the gas before servicing this appliance. It is recommended that a qualified service technician perform an appliance check-upat the beginning of each heating season.

!Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced before operating this appliance.

!NE PAS OBSTRUER le débit de l’air de combustion ou d’échappement. Veiller à ce que le devant de l’appareil soit toujoursDÉGAGÉ de tout obstacle pour permettre l’entretien et assurer un fonctionnement correct.

!Etant donné sa température élevée, installer l’appareil À L’ÉCART des zones de passage, des meubles et des rideaux. Ne laisser en aucun cas des vêtements ou des matériaux inflammablesSUR OU À PROXIMITÉ de l’appareil.

!INSISTER auprès des enfants et des adultes sur les dangers que présentent des surfaces portées à haute température et les inciter àRESTER À L’ÉCART pour éviter tout risque de brûlure ou de voir des vêtements prendre feu. Les enfants en bas âge doivent êtreSURVEILLÉS ATTENTIVEMENT quand ils se trouvent dans la pièce où l’appareil est installé.

!L’appareil DOIT être pourvu d’un des systèmes de ventilation décrits dans la section «Installation de la cheminée» de ceManuel d’installation.

N’UTILISER AUCUN AUTRE système de ventilation ou composant.

!Cette cheminée au gaz et son système de ventilation DOIVENT communiquer directement avec l’air extérieur et ilsNE DOIVENT JAMAIS être raccordés à une cheminée desservant un appareil séparé brûlant des combustibles solides. Chaque appareil fonctionnant au gazDOIT DISPOSER d’un système de ventilation séparé. Les systèmes de ventilation communs à plusieurs appareils sontINTERDITS.

!INSPECTER régulièrement la mitre du système de ventilation et s’assurer qu’elle ne contient pas d’obstacles à la circulation de l’air.

!La porte en verre DOIT être en place, ainsi que son encadrement, pour que la cheminée puisse fonctionner en toute sécurité.

!NE PAS FAIRE FONCTIONNER cet appareil si la porte en verre a été déposée ou si elle est fêlée ou cassée. Faire effectuer le remplacement de la porte en verre par un technicien après-vente qualifié. NE PAScogner ou fermer violemment la porte en verre.

!Ne remplacer la porte en verre que comme un tout, dans l’état où elle est livrée par le fabricant. Ne pas utiliser de SUBSTITUT.

!NE PAS EMPLOYER de produits d’entretien abrasifs sur la porte en verre.NE PAS ESSAYER de nettoyer la porte en verre quand elle est chaude.

!Couper l’alimentation en gaz avant toute opération d’entretien sur cet appareil. Nous recommandons un examen de l’appareil par un technicien aprèsvente qualifié au début de chaque saison de chauffage.

!Tout dispositif de sécurité ou garant déposé pour l’entretien doit être reposé avant l’utilisation de l’appareil.

3

Table of Contents

 

Safety and Warning Information ...............................

2

υ Service Parts List ........................................................

5

Section 1: Approvals and Codes ...............................

7

Approval Listing and Codes ............................................

7

υAppliance Certification ....................................................

7

Installation Codes ..........................................................

7

High Altitude Installations ...............................................

8

Section 2: Getting Started .........................................

9

Introducing the Heat-N-GloGasAppliances .....................

9

Pre-installationPreparation .............................................

9

Venting and Installation ................................................

10

Section 3: Installing the Insert .................................

12

Step 1

Installing the Vent System ...............................

12

 

Vent SystemApprovals ...................................

12

Step 2

Positioning, Leveling, and

 

 

Securing the Insert ..........................................

17

Step 3

The Gas Control Systems ...............................

17

υ Step 4

The Gas Supply Line .......................................

18

Step 5

Gas Pressure Requirements ............................

19

Step 6

Wiring the Fireplace ........................................

20

Step 7

Installing Logs and Ember Material ..................

22

 

Positioning the Logs ........................................

22

υ Placing the Ember Material..............................

22

Step 8

Installing the Trim Surrounds ...........................

24

Step 9

Before Lighting theAppliance...........................

26

Step10

Lighting theAppliance .....................................

26

 

After the Installation.........................................

26

υSection 4: Maintaining and Servicing

 

 

Your Appliance ......................................

27

υ = Contains updated information.

Table des matières

 

Consignes de sécurité ................................................

2

υListe des pieces de rechange....................................

5

Section 1: Homologations et codes d’installation ....

7

Homologation et codes ...................................................

7

υ Certifications..... .............................................................

7

Codes d’installation ........................................................

7

Installations à haute altitude ...........................................

8

Section 2:

Mise en marche ......................................

9

Présentation de l’appareil à Gaz Heat-N-Glo ..................

9

Avant l’installation ..........................................................

9

Ventilation et installation ................................................

10

Section 3: Installation du système de ventilation ...

12

Étape 1

Installation du système de ventilation ...........

12

 

Homologations du système de

 

 

ventilation ...................................................

12

Étape 2

Mise en place, mise à niveau et

 

 

fixation .......................................................

17

Étape 3

Commandes d’alimentation en gaz ..............

17

υ Étape 4

Raccordement au gaz .................................

18

Étape 5

Spécifications relatives à la pression

 

 

du gaz ........................................................

19

Étape 6

Câblage ......................................................

20

Étape 7

Pose des bûches et des braises .................

22

 

Positionnement des bûches ........................

22

υ Pose des braises ........................................

22

Étape 8

Pose de l’encadrement ...............................

24

Étape 9

Avant l’allumage..........................................

26

Étape 10

Allumage ....................................................

26

 

Après l’installation .......................................

26

υ Section 4: Entretien et révision ..............................

27

υ = Contient des informations mises à jour.

4

Service Parts

AT-GRAND-D(NG, LP) Exploded Parts Diagram /AT-GRAND-D(GN, PL) Vue éclatée des pièces

1

5

4

3

2

6 Log Set Assembly

 

13

12

 

8

7

 

11

10

9

 

14

 

 

*Part number list on following page.

*La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.

5

AT-GRAND-D(NG, LP) Service Parts List /AT-GRAND-D(GN, PL) Liste des pièces de rechange

IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering, supply serial and model numbers to ensure correct service parts. /IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.

ITEM /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDING PILOT / VEILLEUSE

SERIAL # /

PART NUMBER

PIÈCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N° DE SÉRIE

/ N° DE PIÈCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF Rocker Switch / Interrupteur à bascule marche/arrêt

 

060-525A

 

 

 

 

 

 

 

Piezo Ignitor

/

Allumage Piézo

 

418-513

 

 

 

 

 

 

 

Burner Tube

/

Tube de brûleur

 

477-301A

 

 

 

 

 

 

1

Burner Orifice NG (#32A)

/

Orifice de brûleur GN (#32A)

 

420-800

 

 

 

 

 

 

1

Burner Orifice LP (#51A)

/

Orifice de brûleur PL (#51A)

 

079-803

 

 

 

 

 

2

Trim Door

/ Encadrement de Porte

 

DF-ATG-C

 

 

 

 

 

 

 

3

Glass Door Assembly

 

/

Porte en verre

 

GLA-ATG-C

 

 

 

 

 

 

4

Burner NG Assembly

/

Brûleur GN

 

571-710A

 

 

 

 

 

 

4

Burner LP

Assembly /

Brûleur PL

 

571-711A

 

 

 

 

 

 

 

5

Grate Assembly /

Grille

 

 

 

571-361A

 

 

 

 

 

 

6

Log Set

Assembly /

Jeu de Bûches

 

LOGS-ATGD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Log 1

/

Bûche 1

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-701

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Log 2

/

Bûche 2

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-702

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Log 3

/

Bûche 3

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-703

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Log 4

/

Bûche 4

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-704

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Log 5

/

Bûche 5

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-705

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Log 6

/

Bûche 6

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-706

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Log 7

/

Bûche 7

 

 

 

 

 

 

 

SRV571-707

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Log 8

/

Bûche 8

 

 

 

 

 

 

 

SRV285-728

 

 

 

 

 

 

 

Junction Box

/

Boîter de raccordement

 

040-250A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valve NG /

Valve GN

 

 

 

 

060-522

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valve LP

/

Valve PL

 

 

 

 

 

060-523

 

 

 

 

 

 

 

Pilot Assembly NG

/

Module de veilleuse GN

 

485-510A

 

 

 

 

 

Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL

 

485-511A

 

 

 

 

 

 

 

Pilot Orifice NG

/

Orifice de veilleuse GN

 

446-505

 

 

 

 

 

 

 

Pilot Orifice LP

/

Orifice de veilleuse PL

 

446-517

 

 

 

 

 

 

 

Thermocouple

/

Thermocouple

 

446-511

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thermopile

/

Thermopile

 

 

 

060-512

 

 

 

 

 

 

 

Pilot Tube

/

Tube de veilleuse

 

SRV485-301

 

 

 

 

 

ACCESSORIES / ACCESSOIRES

 

 

 

Remote Control Kit

/

Commande à distance

 

RC-SMART

 

 

 

 

 

 

 

Remote Control Kit

/

Commande à distance

 

SMART-STAT

 

 

 

 

 

 

 

Wall Switch Kit, Off-white

/

Module d'interrupteur mural, Blanc Cassé

 

WSK-21

 

 

 

 

 

 

 

Wall Switch Kit, White

 

/ Module d'interrupteur mural, Blanc

 

WSK-21-W

 

 

 

 

 

 

 

Conversion Kit NG

/

Module de conversion GN

 

NGK-ATGD

 

 

 

 

 

 

Conversion Kit LP

/ Module de conversion PL

 

LPK-ATGD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

1Approvals and Codes

Homologations et codes d’installation

Approval Listing and Codes

Appliance Certification

The Heat-N-Glomodels discussed in thisInstallers Guide have been tested to certification standards and listed by the applicable laboratories.

CERTIFICATION STANDARD

MODEL

AT-Grand-D

 

LABORATORY

Underwriters Laboratories

TYPE

Direct Vent Gas Fireplace Heater

STANDARD

ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B

 

 

 

Installation Codes

The appliance installation must conform to local codes. Before installing the appliance, consult the local building code agency to ensure that you are in compliance with all applicable codes, including permits and inspections.

In the absence of local codes, the appliance installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or the CAN/CGA-B149Installation Codes (in Canada). The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).

These models may be installed in a bedroom or bed-sittingroom in the U.S.A. and Canada.

Homologations et codes

L’appareil Certification

Les modèles Heat-N-Gloprésentés dans ceGuide d’installation ont été soumis à des tests d’homologation standard et ont été approuvés par les laboratoires concernés.

CERTIFICATION STANDARD

MODÈLE

AT-Grand-D

LABORATOIRE

Underwriters Laboratories

TYPE

Casette de cheminée à gaz à

 

système d’évacuation directe

STANDARD

ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B

 

 

Codes d’installation

L’installation doit être conforme aux codes locaux. Avant d’installer cet l’appareil, consulter l’autorité locale en matière de codes de construction pour assurer la conformité de l’installation avec les codes et règlements locaux en vigueur.

En l’absence de codes locaux, se conformer au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis)ou aux Codes d’installationCAN/CGA-B149(au Canada). L’appareil doit être mis à la masse conformément aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, conformément au National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (auxÉtats-Unis)ou au CSA C22.1 Code Électrique Canadian (au Canada).

Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou dans un salon aux États-Unisou au Canada.

7

Approvals and Codes (continued)

Homologations et codes (suite)

High Altitude Installations

U.L. Listed gas appliances are tested and approved for elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and are tested and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.

When installing this appliance at an elevation above 2,000 feet (in the United States), it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of the gas has been reduced, in which case this general rule will not apply. To identify the proper orifice size, check with the local gas utility.

When installing this appliance at an elevation between 2,000 and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced by ten percent (10%).

When installing this appliance at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities.

Consult your local gas utility for assistance in determining the proper orifice for your location.

Installations à haute altitude

Les appareils de chauffage au gaz homologués U.L. ont été testés et approuvés pour des altitudes comprises entre 0 et 600 m (0 et 2 000 ft) aux États-Uniset pour des altitudes entre 0 et 1 350 m (0 et 4 500 ft) au Canada.

Pour installer cet appareil à une altitude supérieure à 600 m (2 000 pieds) (aux États-Unis),il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission en réduisant l’ouverture du diaphragme du brûleur. Réduire l’admission de 4% pour chaque 300 m (1 000 pieds)au-dessusdu niveau de la mer sauf si la valeur thermique du gaz a été réduite, auquel cas la règle générale ne s’applique pas. Pour déterminer l’ouverture convenable du diaphragme, consulter le fournisseur de gaz local.

Pour installer cet appareil entre 600 et 1 350 m (2 000 et 4 500 pieds) (au Canada), réduire l’admission de 10%.

Pour installer cet appareil au-dessusde 1 350 m (4 500 pieds) (au Canada), consulter les autorités locales.

Consulter le fournisseur de gaz local pour déterminer le diamètre du diaphragme.

8

2 Getting Started

Mise en marche

 

 

 

 

Introducing the

Présentation de l’Appareil à Gaz

 

Heat-N-GloGas Appliances

Heat-N-Glo

 

Heat-N-Glodirect vent gas appliances are designed to oper-

Les cheminées à gaz Heat-N-Gloà ventilation directe sont

 

ate with all combustion air siphoned from outside of the build-

conçues pour aspirer l’air de combusion de l’extérieur et

 

ing and all exhaust gases expelled to the outside. The infor-

refouler les gaz d’échappement à l’extérieur. Sauf avis

 

mation contained in this Installers Guide, unless noted oth-

contraire, les informations figurant dans ce Guide

 

erwise, applies to all models and gas control systems. Gas

d’installation s’appliquent à tous les modèles et à tous les

 

appliance diagrams, including the dimensions, are shown in

systèmes de commande. Voir les schémas des appareils

 

this section.

de chauffage à gaz, y compris les dimensions, ci-dessous

 

 

dans cette section.

 

Pre-installationPreparation

Avant l’installation

 

This gas insert and its components are tested and safe when

 

Cet appareil de chauffage à gaz et ses éléments ont été

 

installed in accordance with this Installers Guide. Report to

 

testés et présentent toutes les garanties de sécurité si

 

your dealer any parts damaged in shipment, particularly the

 

l’installation est effectuée conformément aux instructions

 

condition of the glass. Do not install any unit with

 

de ce Guide d’installation. Signaler au concessionnaire les

 

damaged, incomplete, or substitute parts.

 

pièces endommagées pendant le transport et en particulier

 

 

 

The vent system components and trim surrounds are shipped

la vitre. Ne pas installer le unité avec des pièces

 

endommagées, incomplètes ou avec des pièces de

 

in separate packages. The gas logs are packaged separately

 

substitution.

 

and must be field installed. Read all of the instructions

 

Les éléments du système de ventilation et l’encadrement

 

before starting the installation. Follow these instructions

 

carefully during the installation to ensure maximum

sont livrés dans des emballages séparés. Les bûches au

 

safety and benefit. Failure to follow these instructions

gaz sont livrées séparément et doivent être installées sur

 

will void the owner’s warranty and may present a fire

place. Lire toutes les instructions avant d’entreprendre

 

hazard.

l’installation. Suivre soigneusement ces instructions

 

 

tout au long de l’installation pour assurer le maximum

 

The Heat-N-Glo,a division of Hearth Technologies Inc.

de sécurité et le meilleur rendement. Le non-respect

 

Warranty will be voided by, and Heat-N-Glodisclaims any

de ces instructions annule la garantie et crée un ris-

 

responsibility for, the following actions:

que d’incendie.

 

• Installation of any damaged appliance or vent system

La garantie de Heat-N-Glo,division de Hearth Technologies

 

component.

Inc., est annulée, et Heat-N-Glose dégage de toute

 

• Modification of the appliance or direct vent system.

responsabilité dans les cas suivants:

 

• Installation d’un composant défectueux dans la cheminée

 

• Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.

 

ou dans le système de ventilation.

 

 

 

• Improper positioning of the gas logs or the glass door.

• Modification de l’appareil ou du système de ventilation

 

 

 

• Installation and/or use of any component part not manu-

directe.

 

factured and approved by Heat-N-Glo,not withstanding

• Installation différente de celle recommandée par Heat-N-

 

any independent testing laboratory or other party approval

 

Glo.

 

of such component part or accessory.

 

• Positionnement incorrect des bûches ou de la porte en

 

ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZ-

 

verre.

 

ARD.

• Montage et/ou utilisation de toute pièce qui n’a pas été

 

 

 

 

fabriquée et approuvée par Heat-N-Glo,ne passant pas

 

 

avec succès les tests d’un laboratoire indépendant ou

 

 

qui n’est pas approuvée par une autre partie.

 

 

CES SITUATIONS PEUVENT CRÉER DES RISQUES

 

 

D’INCENDIE.

 

 

 

9

Getting Started (continued)

Mise en marche (suite)

VENTING AND INSTALLATION

1.Heat-N-Glogas inserts are designed for recessed installations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Combustible fireplaces that have been installed in accordance with the National, Provincial, State and local building codes.

2.Minimum appliance opening requirements are shown in Figure 1 of this installation manual. The firebrick (refractory) can be removed from a factory built fireplace in order to gain minimum gas insert opening requirements.

3.To assure top performance, safety and efficiency, inserts must be installed with an approved flue liner as per CAN/ CGA B-149or National Fuel Code ANSI Z223 and these instructions.

WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS ! BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS

HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.

4.The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked in the open position or removed for installation.

5.The chimney must be cleaned and in good working order and constructed of noncombustible materials.

6.Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air cannot leak into the chimney.

7.Install the insert without the trim surround and make all gas, venting, and electrical connections.

WARNING: Under no circumstances cutting of ! sheet metal surfaces are allowed for installa-

tion.

If the factory built fireplace has no gas access holes provided, an access hole of 1” diameter (25mm) or less may be drilled through the lower sides or bottom of the combustion chamber in a proper workmanship like manner.

8.Install decorative trim surround. Please refer to instructions included with the trim surround.

Ensure there are no obstructions to side air ! passages of decorative trim once installed

on insert.

VENTILATION ET INSTALLATION

1.Les appareils de chauffage à gaz Heat-N-Glosont prévus pour être encastrés dans des cheminées de feux de bois en briques ou des cheminées fabriquées en usine qui ont été installées conformément à tous les codes de construction en vigueur, nationaux, régionaux et locaux.

2.Les ouvertures minimum requises pour la cheminée sont indiquées à la figure 1 de ce Guide d’installation. Il est possible de déposer les briques réfractaires des cheminées fabriquées en usine pour obtenir les ouvertures minimum requises pour l’appareil de chauffage.

3.Pour assurer le meilleur rendement possible et un maximum de sécurité, installer les appareils de chauffage au gaz avec un tuyau de cheminée homologué par le code canadien CAN/CGA B-149ou le National Fuel Code ANSI Z223 et conforme aux instructions de ce guide.

!AVERTISSEMENT: UNE FOIS QUE LA CHEMINÉE DE FEUX DE BOIS A ÉTÉ

CONVERTIE POUR USAGE AVEC UN APPAREIL AU GAZ, ELLE NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU DES COMBUSTIBLES SOLIDES TANT QUE TOUS LES ÉLÉMENTS D’ORIGINE N’ONT PAS ÉTÉ REMPLACÉS ET QUE LA CHEMINÉE N’A PAS ÉTÉ APPROUVÉE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES.

4.Le registre du tuyau de la cheminée de combustibles solides doit être coincé dans la position ouverte ou déposé avant l’installation de l’appareil de chauffage au gaz.

5.La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionnement et construite de matériaux noncombustibles.

6.S’assurer que tous les couvercles des ouvertures de nettoyage sont bien ajustés pour que l’air extérieur ne risque pas de pénétrer dans la cheminée.

7.Installer l’appareil de chauffage sans encadrement et effectuer tous les raccordements de gaz, ventilation et électricité.

!AVERTISSEMENT: Il est interdit de découper les surfaces en tôle pour faciliter l’installation,

quelles que soient les circonstances.

Si la cheminée fabriquée en usine n’est pas équipée de trous d’accès, découper de manière professionnelle un trou d’accès ne dépassant pas 25 mm (1 in.) de diamètre au bas des côtés ou au fond de la chambre de combustion.

8.Installer l’encadrement décoratif selon les instructions incluses avec l’encadrement.

Une fois l’installation terminée, s’assurer qu’il

!n’y a pas d’obstructions dans les ouvertures latérales ménagées pour le passage de l’air dans l’encadrement décoratif.

10

Getting Started (continued)

Mise en marche (suite)

 

 

 

 

When planning a fireplace insert installation, it’s necessary to determine:

The vent system configuration to be used.

Gas supply piping.

Whether optional accessories—devicessuch as a wall switch, or remotecontrol—aredesired.

Avant d’installer un appareil de chauffage dans une cheminée, il est nécessaire de déterminer:

La configuration du système de ventilation

La tuyauterie pour l’approvisionnement en gaz

L’utilisation ou non d’accessoires tels que, interrupteur mural ou commande à distance.

Figure 1. Diagram of the AT-GRAND-D

 

Figure 1. Schéma du modèle AT-GRAND-D

 

TOP VIEW (VUE DU HAUT)

 

FRONT VIEW (VUE FRONTALE)

 

24 (609mm)

 

 

 

9 1/2 (241mm)

 

 

 

7 1/4 (184mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

17 5/16

 

13 5/8

 

 

(439mm)

10 3/8

(347mm)

14 3/4

 

 

 

 

 

(264mm)

 

(375mm)

 

 

 

 

 

 

4 1/2

 

33 (833mm)

 

 

(115mm)

 

 

 

 

 

36 1/2 (927mm)

 

 

 

 

 

 

14 1/16 (358mm)

 

 

GAS LINE

 

 

 

 

ACCESS

27

 

23 3/8

 

(ALIMENTATION

(682mm)

ELECTRICAL

(594mm)

 

EN GAZ)

 

ACCESS

 

 

 

 

(ALIMENTATION

24 5/16

 

 

 

ÉLECTRIQUE)

 

 

 

 

(618mm)

5 15/16

2 1/8

 

 

 

(54mm)

10 (254mm)

2 1/4 (54mm)

 

(151mm)

 

 

 

 

 

LEFT SIDE (CÔTÉ GAUCHE)

 

RIGHT SIDE (CÔTÉ DROIT)

CONTROL VALVE (VANNE DE COMMANDE)

FAN CONTROL

()COMMANDE DU VENTILATEUR

RATING PLATE & LABELS (PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES)

24

(610mm)

13 5/8

(346mm) TOP VIEW (VUE DU HAUT)

33

(839mm)

INLET AIR

SURROUND

STARTING COLLAR

(ENCADREMENT)

(COLLIER DE DÉPART

 

D’ADMISSION D’AIR)

 

EXHAUST

 

STARTING COLLAR

 

(COLLIER DE DÉPART

 

D’ÉCHAPPEMENT)

 

ON/OFF SWITCH (INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT)

LOW VOLTAGE WIRES

(FILS DE BASSE

TENSION)

MINIMUM APPLIANCE SIZE

FRONT WIDTH

: 33” (839mm)

REAR WIDTH

: 24” (610mm)

DEPTH

: 13

5/8” (346mm)

* HEIGHT

: 24

5/16” (618mm)

*NOTE: If exhaust collar on insert and appliance damper do not line up, add 4 inches (102mm) to minimum appliance height for bends in vent pipe.

DIMENSION MINIMUM DE LA CHEMINÉE

LARGEUR AVANT

: 839

mm (33

in.)

LARGEUR ARRIÈRE: 610

mm (24

in.)

PROFONDEUR

: 346

mm (13

5/8 in.)

* HAUTEUR

: 618

mm (24

5/16 in.)

*REMARQUE: Si le collier d’échappement de l’appareil de chauffage et le registre de la cheminée ne s’alignent pas, ajouter 102 mm (4in.) à la hauteur minimum de la cheminée pour ajuster les courbes de la tuyauterie.

11

3

Installing the Insert

Installation

 

Step 1

Installing the Vent System

Vent System Installation Precautions

Before starting installation of vent kits, the installer should read these instructions and the Vent Kit Instructions to ensure that a proper vent installation is completed. Consult your local Building Codes before beginning the Installation.

!WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO

THE OUTSIDE AND MUST NEVER BEATTACHED TO A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.

Vent System Approvals

Table 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination caps and systems approved for the use with these models. Approved vent system terminations are labeled for identification. 3-inchdiameter listed flexible aluminum or stainless steel gas vent is used for both the incoming combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED. Detailed installation instructions are included with each vent termination kit and should be used in conjunction with this manual.

Horizontal Venting

The vent system on this model CANNOT be terminated horizontally.

Vertical Venting

The vent pipes MUST be connected to the proper collars on the unitAND the exhaust vent pipeMUST be connected to the termination cap or the unit will not operate. The combustion air vent pipe CAN be connected to the termination cap or it can terminate inside the chimney. The bottom opening of the chimney must be sealed around the vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to the termination cap. See Figures 3, 4 and 5.

NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions are measured from the starting collars of the unit to the end of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.

Étape 1

Installation du système de ventilation

Précautions à respecter pour l’installation du système de ventilation

Avant de commencer la pose des kits de ventilation, lire les instructions suivantes et les instructions des kits pour assurer une installation correcte. Consulter les codes de construction locaux avant de commencer l’installation.

!AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU GAZ ET SON SYSTÈME DE

VENTILATION DOIVENT COMMUNIQUER DIRECTEMENT AVEC L’AIR EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN APPAREIL SÉPARÉ BRÛLANT DES COMBUSTIBLES SOLIDES. CHAQUE APPAREILAU GAZ DOIT DISPOSER D’UN SYSTÈME DE VENTILATION SÉPARÉ. LES SYSTÈMES DE VENTILATION COMMUNS À PLUSIEURS APPAREILS SONT INTERDITS.

Homologations du système de ventilation

Le tableau 1 et les figures 3 à 5 montrent les systèmes de ventilation et mitres approuvés pour le modèle présenté dans ce guide. Les autocollants apposés sur les mitres signalent l’homologation. Un système de ventilation flexible homologué de 7,62 cm (3 in.) de diamètre en aluminium ou acier inoxydable sert à la fois pour les conduits d’entrée de l’air de combustion et les conduits de refoulement des gaz d’échappement. N’UTILISERAUCUNAUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENTS DE SYSTÈME. Des notices de montage détaillées accompagnent chaque kit de mitre et doivent être utilisées en conjonction avec ce guide.

Ventilation Horizontale

Le système de ventilation de ce modèle NE PEUT PAS se terminer par une section horizontale.

Ventilation Verticale

Les conduits de ventilation DOIVENT être raccordés aux colliers appropriés de l’appareil de chauffageET la tuyauterie des gaz d’échappementDOIT être raccordée à la mitre, sinon l’appareil ne peut pas fonctionner. Le conduit d’air de combustion PEUT être raccordé à la mitre ou aboutir à l’intérieur de la cheminée. Cependant, l’ouverture inférieure de la cheminée doit être scellée autour des tuyaux de ventilation si le conduit d’air de combustion N’est PAS raccordé à la mitre. Voir les figures 3, 4 et 5.

REMARQUE: La hauteur verticale minimum (conduit d’échappement) est de 4,2 m (14 ft) et la hauteur verticale maximum est de 15 m (50 ft). Mesurer ces dimensions à partir des colliers de départ de l’appareil de chauffage jusqu’au bout de la dernière section de conduits de ventilation. Voir la dimension V (hauteur verticale) à la figure 3.

12

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

A vertical vent termination system installed on this model will include one (1) length of 3-inchflexible vent pipe for the combustion air, one (1)pipe-to-capadaptor, and one (1) SLK991DA orSLK-980Dvertical termination cap.

NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be removed to allow installation of theflexible-ventpipe.

This fireplace has been altered to accommodate an insert and should be inspected by a qualified person prior to re-useas a conventional fireplace.

NOTE: The above label, located in the instruction package, must be affixed to the existing fireplace prior to installation ofModelAT-GRAND-D.

For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the use of kit LINK-ZC-ADP,in place of the standard square flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on metal pipe. Additionally, the use of kitFLASH-DAMPwill seal off the damper opening when terminating the inlet air vent pipe just above the damper. These two kits are recommended for zero clearance, factory built woodburning fireplaces.

Connecting the Vent Pipe

Install the 3-inchflexible vent pipes down through the chimney. Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to the starting collars on the unit with 3 sheetmetal screws on each collar. Slide the gas insert into place, and position any excess flex vent pipe back up into the chimney.

Attach the pipe-to-capadaptor to the termination cap and the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at the top of the chimney. See Figures 3, 4 & 5.

CAUTION: TO AVOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE AREA BETWEEN THE TERMINATION CAPAND THE TOP OF THE SOLID-FUELCHIMNEY OPENING INTO WHICH THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.

When using the LINK-DV4-30vent system, it is required to seal around the flexible vent pipes in the damper area. See Figure 3. Use fiberglass insulation or other suitable noncombustible material.

VENT SYSTEM APPROVALS

AT-GRAND-DLINK-DV30LINK-DV4-30

TABLE 1

Un système de ventilation verticale installé sur ce modèle doit inclure une (1) longueur de conduit de ventilation flexible d’un diamètre de 7,62 cm (3 in.) pour l’air de combustion, un (1) raccord du conduit à la mitre et une (1) mitre pour conduit vertical SLK-991DAouSLK-980D.

REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire de déposer le registre d’une cheminée en briques avant d’installer le conduit de ventilation flexible.

Lorsqu’une cheminée a été modifiée pour accepter un appareil de chauffage au gaz, elle doit être inspectée par un technicien qualifié avant d’être reconvertie en cheminée conventionnelle.

REMARQUE: L’étiquetteci-dessus,comprise dans le paquet d’instructions, doit être apposée sur la cheminée existante avant l’installation du modèleAT-GRAND-D.

Dans le cas des cheminées de feux de bois fabriquées en usine et sans espace d’isolation, utiliser le kit LINK-ZC-ADPà la place du carré de solin ordinaire pour monter le raccord et la mitre sur le tuyau métallique. Le kitFLASH-DAMPpermet de sceller l’ouverture du registre lorsque le conduit d’admission d’air se termine justeau-dessusdu registre. Ces deux kits sont recommandés pour les cheminées de feux de bois fabriquées en usine et sans espace d’isolation.

Raccordement du conduit de ventilation

Installer les conduits de ventilation flexibles de 7,62 cm (3 in.) de diamètre dans la cheminée. Attacher et fixer les extrémités des conduits flexibles aux colliers de départ de l’appareil avec 3 vis à tôle sur chaque collier. Glisser l’appareil de chauffage en place et introduire le conduit flexible qui dépasse à l’intérieur de la cheminée.

Attacher le raccord prévu à cet effet entre la mitre et le haut du conduit flexible et poser la mitre au sommet. Voir les figures 3, 4 et 5.

ATTENTION: POUR ÉVITER LES TIRAGES INSUFFISANTS OU LES APPELS D’AIR FROID, IL EST RECOMMANDÉ DE SCELLER COMPLÈTEMENT L’ESPACE ENTRE LA MITRE ET L’OUVERTURE SUPÉRIEURE DE LA CHEMINÉE DE COMBUSTIBLES SOLIDES DANS LAQUELLE LA MITRE EST INSTALLÉE.

Lorsque le système de ventilation LINK-DV4-30est utilisé, il est obligatoire de sceller l’espace entre les conduits de ventilation flexibles et l’ouverture du registre (voir la figure 3). Utiliser de la laine de verre ou un autre matériau noncombustible approprié.

HOMOLOGATIONS

AT-GRAND-DLINK-DV30

LINK-DV4-30

TABLEAU 1

13

Installing the Insert (continued)

 

 

Installation (suite)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES

 

 

!

AVERTISSEMENT: LA PLUPART DES CODES

 

SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT

 

 

DE CONSTRUCTION AMÉRICAINS

 

 

HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE

 

 

 

PRÉCISENT LA HAUTEUR MINIMUM D’UNE

 

 

MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE

 

 

CHEMINÉE ET/OU D’UN CONDUIT DE VENTILATION

 

 

INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING

 

 

AU-DESSUSDU SOMMET D’UN TOIT. CES

 

 

DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED

 

 

HAUTEURS MINIMUM SONT NÉCESSAIRES POUR

 

 

THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET

 

 

DES RAISONS DE SÉCURITÉ. VOIR LE SCHÉMA

 

 

FROM A VERTICAL WALL AND 2-FEETBELOW

 

 

SUIVANT POUR LES HAUTEURS MINIMUM, À

 

 

A HORIZONTAL OVERHANG.

 

 

CONDITION QUE LA MITRE SE TROUVE À AU

 

 

 

 

 

MOINS 61 CM (2 FT) D’UN MUR VERTICAL OU 61

 

 

 

 

Note: This also pertains to vertical vent systems installed

 

 

CM

(2 FT) EN DESSOUS D’UN SURPLOMB

 

on the outside of the building.

 

 

HORIZONTAL.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE: Ces dimensions s’appliquent aussi aux

 

 

 

 

 

systèmes de ventilation installés à l’extérieur d’un

 

 

 

 

 

bâtiment.

 

 

 

 

 

 

 

 

2 FT (61cm) MIN.

TERMINATION

CAP (MITRE)

2 FT (61cm)

MIN.

LOWEST

DISCHARGE

OPENING (ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)

HORIZONTAL OVERHANG (SURPLOMB)

VERTICAL WALL (MUR VERTICAL)

X

12

ROOF PITCH IS X/ 12 (PENTE DU TOIT X/12)

H (MIN.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF TO LOWEST DISCHARGE OPENING

(H (MIN) - HAUTEUR MINIMUM DU TOIT

À L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)

ROOF PITCH

H (MIN.) FT.

Flat to 6/12

1.0

6/12 to 7/12

1.25

Over 7/12 to 8/12

1.5

Over 8/12 to 9/12

2.0

Over 9/12 to 10/12

2.5

Over 10/12 to 11/12

3.25

Over 11/12 to 12/12

4.0

Over 12/12 to 14/12

5.0

Over 14/12 to 16/12

6.0

Over 16/12 to 18/12

7.0

Over 18/12 to 20/12

7.5

Over 20/12 to 21/12

8.0

Pente du toit

H (min.) cm

plat à 6/12

30,5 cm

de 6/12 à 7/12

38 cm

 

de 7/12 à 8/12

45,75

cm

de 8/12 à 9/12

61 cm

 

de 9/12 à 10/12

76,25

cm

de 10/12 à 11/12

99 cm

 

de 11/12 à 12/12

122 cm

de 12/12 à 14/12

152,5

cm

de 14/12 à 16/12

183 cm

de 16/12 à 18/12

213,5

cm

de 18/12 à 20/12

228,75 cm

de 20/12 à 21/12

244 cm

Figure 2. Minimum Height from Roof to Lowest

Figure 2. Hauteur minimum du toit à l’orifice

Discharge Opening

d’échappement le plus bas

 

 

14

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

This option shows both exhaust and inlet air vent pipes attached to the adaptor.

(Cette option montre les conduits d’échappement et d’admission d’air rattachés au raccord.)

Figure 3.

!WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING

COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR OF THE TERMINATION CAP.

THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EITHERATTACHED TO THE INLETAIR COLLAR OF THE TERMINATION CAP OR TERMINATED IN THE CHIMNEY.

Figure 3.

!AVERTISSEMENT: NE RACCORDER LE CONDUIT D’ÉCHAPPEMENT QU’AU COLLIER

DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT ET AU COLLIER CENTRAL DE LA MITRE.

NE RACCORDER LE CONDUIT D’ADMISSION D’AIR QU’AU COLLIER D’ADMISSION D’AIR ET LE FIXER AU COLLIER D’ADMISSION DE LA MITRE, OU LE LAISSER ABOUTIR DANS LA CHEMINÉE.

15

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

 

 

TERMINATION

 

 

CAP

 

 

(MITRE)

 

 

ADAPTOR

 

 

(ADAPTATEUR)

 

EXHAUST

INLET AIR

 

COLLAR

COLLAR

 

(COLLIER

(COLLIER

 

D’ÉCHAPPEMENT)

D’ADMISSION D’AIR)

 

 

Figure 4

INLET AIR STARTING COLLAR

 

 

(COLLIER DE DÉ PART D’ADMISSION D’AIR)

 

 

EXHAUST STARTING COLLAR

 

 

(COLLIER DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT)

 

 

Figure 5

 

 

 

16

 

 

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

 

 

 

 

Step 2

Étape 2

Positioning, Leveling, and

Mise en place, mise à niveau

Securing Insert

et fixation

1. Place the insert into position.

1. Mettre l’appareil de chauffage au gaz en place.

2. Level the insert from side to side and from front to back.

2. Le mettre à niveau latéralement et

• If necessary use the legs included in the manual bag.

 

longitudinalement.

• Au besoin, utiliser les pieds inclus dans le sac de pièces.

 

Screw the legs into the nuts installed in the bottom

 

rear of the insert. Turn legs in until insert is level.

 

Visser les pieds dans les écrous installés en bas et à

 

 

 

 

 

l’arrière de l’appareil de chauffage. Tourner les pieds

 

 

 

 

 

jusqu’à ce que l’appareil soit horizontal.

 

Step 3

Étape 3

 

The Gas Control Systems

Commandes d’alimentation en gaz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH

 

 

!

AVERTISSEMENT: NE PAS BRÛLER DE

 

 

SOLID FUEL.

 

 

COMBUSTIBLES SOLIDES AVEC CET

 

 

 

 

 

 

 

APPAREIL DE CHAUFFAGE AU GAZ.

 

 

The gas control system used with this model is Standing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pilot Ignition.

 

La commande utilisée avec ce modèle est un système

 

 

 

 

 

 

Standing Pilot Ignition System

 

d’allumage par veilleuse.

 

 

Allumage par veilleuse

 

This system includes millivolt control valve, standing pilot,

 

 

 

Ce système comprend une vanne de commande millivolts,

 

thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.

 

 

 

une veilleuse, un détecteur de flammes thermopile/

 

 

 

 

 

 

!

WARNING: 110-120VAC MUST NEVER BE

 

 

thermocouple et un allumeur piézo.

 

CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A

 

 

 

 

 

 

 

 

!

AVERTISSEMENT: DANS UN SYSTÈME

 

 

 

MILLIVOLT SYSTEM.

 

 

 

 

 

 

 

MILLIVOLTS, NE PAS RACCORDER UNE VANNE

 

 

 

 

 

 

 

DE COMMANDE SUR 110-120VCA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDING PILOT

(VEILLEUSE)

Figure 6.

Figure 6.

Gas Controls Systems

Commandes d’alimentation en gaz

17

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

Step 4

The Gas Supply Line

NOTE: Have the gas supply line installed in accordance with local building codes by a qualified installer

approved and/or licensed as required by the locality.

NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas supply line should be purged of any trapped air.

NOTE: Consult local building codes to properly size the gas supply line leading to the 1/2 inch (13 mm) hook-upat the unit.

This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch (13 mm) gas supply line.

To install the gas supply line:

A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch (13mm) tee-handlemanualshut-offvalve and a listed flexible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm) inlet of the control valve.NOTE: If substituting for these components, please consult local codes for compliance.

The gas line may be run from either side of the fireplace provided the hole in the outer wrap does not exceed 2 inches in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.

The gap between the supply piping and gas access hole can be plugged with noncombustible insulation to prevent cold air infiltration.

Locate the gas line access hole in the outer casing of the insert.

Open the lower grille, insert the gas supply line through the gas line hole, and connect it to the shut-offvalve.

When attaching the pipe, support the control so that the lines are not bent or torn.

After the gas line installation is complete, use a soap solution to carefully check all gas connections for leaks.

!WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO CHECK FOR GAS LEAKS.

Étape 4 Raccordement au gaz

REMARQUE: Le conduit gaz doit être installé conformément aux codes de construction locaux. L'installation doit être effectuée par un technicien qualifié et/ou muni d'une licence de manière à respecter les règlements municipaux.

REMARQUE: Purger la conduite d’alimentation en gaz de tout air avant le premier allumage de la cheminée.

REMARQUE: Consulter les codes de construction locaux au sujet du calibre de la conduite de raccordement au gaz au raccord de 13 mm (1/2 in.) sur la cheminée.

Cette cheminée à gaz est prévue pour accepter une conduite de raccordement de 13 mm (1/2 in.). Pour raccorder la conduite de gaz:

Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po) homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice d'admission de la valve de commande de 13 mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux pour vous assurer que les éléments de remplacement sont réglementaires.

Le conduit à gaz peut arriver d’un côté ou de l’autre du foyer, à condition que l’orifice pratiqué dans l’extérieur du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.

L’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide d’isolant non combustible pour empêcher l’infiltration d’air froid.

Déterminer l’emplacement du trou d’accès de la conduite de gaz dans la carrosserie.

Ouvrir la grille inférieure, y introduire la conduite et la brancher sur le robinet.

Pendant le raccordement, soutenir la vanne pour éviter de courber ou d’arracher les conduites.

Une fois le raccordement terminé, vérifier l’étanchéité des raccordements avec de l’eau savonneuse.

ATTENTION: NE PAS RECHERCHER LES

!FUITES DE GAZ AVEC UNE FLAMME NUE.

 

USE A WRENCH

MANUAL

ON SHUT-OFFVALVE

SHUT-OFFVALVE

WHEN TIGHTENING

(ROBINET MANUEL)

GAS LINE

 

(UTILISER UNE CLÉSUR LE

 

ROBINET POUR SERRER LE

 

CONDUIT ÀGAZ)

GAS VALVE

 

(VANNE DE

 

COMMANDE)

 

 

FLEX CONNECTOR

 

(CONNECTEUR FLEXIBLE)

Figure 7. Gas Supply Line

 

Figure 7. Raccordement au gaz

 

18

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

Step 5

Gas Pressure Requirements

Pressure

Natural Gas

Propane

 

 

 

Minimum

5.0 inches

11.0 inches

Inlet Pressure

w.c.

w.c.

 

 

 

Maximum Inlet

14.0 inches

14.0 inches

Gas Pressure

w.c.

w.c.

Manifold

3.5 inches

10. 0 inches

Pressure

w.c.

w.c.

 

 

 

A one-eighth(1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is provided on the inlet and outlet side of the gas control for a test gauge connection to measure the manifold pressure. Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap to obtain the pressure reading.

The fireplace and its individual shut-offvalveMUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess ofone-half(1/2) psig (3.5 kPa).

The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping system by closing its individualshut-offvalve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less thanone-half(1/2) psig (3.5 kPa).

Étape 5

Spécifications relatives

 

à la pression du gaz

 

 

 

 

Pression

 

Gaz naturel

Propane

 

 

 

Pression d’entrée

Col. d’eau

Col. d’eau

minimum

 

5.0 pouces

11.0 pouces

 

 

 

Pression d’entrée

Col. d’eau

Col. d’eau

maximum du gaz

14.0 pouces

14.0 pouces

 

 

 

 

Pression au

 

Col. d’eau

Col. d’eau

collecteur

 

3.5 pouces

10.0 pouces

 

 

 

 

Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le côté d’admission et sur le côté de sortie de la commande de gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la pression du collecteur. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate, casser la vis située au centre de la dérivation. Placer une conduite en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer la pression.

Lors des mesures de pression supérieures à 3,5 kPa (1/2 psi), débrancher la conduite d’alimentation de la cheminée.

Couper l’alimentation en gaz de la cheminée et fermer la vanne de commande avant de procéder à des contrôles de pression de l’alimentation pour des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psi).

19

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

 

 

 

Step 6

Étape 6

Wiring the Fireplace

Câblage

NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed

REMARQUE: Faire effectuer le câblage de la cheminée

electrician.

par un électricien qualifié.

CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU

ATTENTION: DÉBRANCHER LES COMMANDES À

ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS

DISTANCE LORS DE PÉRIODES D’ABSENCE

WILL PREVENT ACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.

PROLONGÉE POUR ÉVITER L’ALLUMAGE

For Standing Pilot Ignition Wiring

ACCIDENTEL DE LA CHEMINÉE.

 

 

Appliance Requirements

Câblage de l’allumage par veilleuse

 

 

This applianceDOES NOT require110-120VAC to oper-

Spécifications

ate.

Cet appareilNE DOIT PAS être raccordé à une source de

 

 

courant 110-120V CA pour fonctionner.

WARNING: DO NOT CONNECT 110-120VAC TO

 

 

 

 

 

 

ADVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER LA

! THE GAS CONTROL VALVE OR THE

 

!

 

VANNE DE COMMANDE SUR 110-120VCAPOUR

APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE

 

 

ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU

VALVE WILL BE DESTROYED.

 

 

 

 

LA DESTRUCTION DE LA VANNE.

 

 

 

Optional Accessories

 

 

Accessoires en option

Optional fan and remote control kits require that 110-120

En cas d’utilisation d’un ventilateur et de kits de commande

VAC be supplied to the factory installed junction box. Run

à distance, prévoir le raccordement de la boîte de jonction

the cord out the notch in the surround and plug into a

installée en usine à une alimentation de 110-120V ca.

convenient outlet.

Acheminer le câble à travers l’encoche de l’encadrement

Remote Wall Switch

et le brancher dans une prise de courant.

Position the remote wall switch in the desired position on a

Interrupteur mural de commande à distance

wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18

Poser l’interrupteur à l’emplacement voulu sur un mur. Poser

A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve

un câble de 18 AWG minimum qui ne dépasse pas 7,8 m

pigtails.

(25 ft) de longueur et le raccorder aux queues de cochon

 

 

 

 

de la vanne de commande de la cheminée.

THERMOCOUPLE

 

 

3/16” PIGGY BACK

 

 

 

CONNECTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

(CONNECTEUR EN

 

 

 

CASCADE DE 3/16 IN.)

 

 

 

 

 

ON/OFF ROCKER SWITCH

 

 

 

 

(INTERRUPTEUR

 

 

 

 

MARCHE/ARRÊT)

 

 

 

WHITE T2

 

 

 

 

(BLANC T2)

 

 

GAS VALVE

 

RED T

 

 

 

(ROUGE T1)

 

 

(VANNE DE COMMANDE)

 

 

 

 

 

 

 

THERMOPILE

 

 

 

 

OPTIONAL WALL SWITCH THERMOSTAT OR REMOTE

 

 

 

(INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT OU COMMANDE À

DISTANCE EN OPTION)

Figure 8.

Figure 8.

Standing Pilot Ignition Wiring Diagram

Schéma de câblage de l’allumage par veilleuse

20

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

!WARNING: DO NOT CONNECT 110-120VAC TO THE REMOTE WALL SWITCH OR THE CONTROL VALVE WILL BE DESTROYED.

CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNECTION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERATION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.

!AVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER L’INTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE À DISTANCE SUR 110-120V CA POUR ÉVITER LA DESTRUCTION DE LA VANNE DE COMMANDE.

ATTENTION: ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE LES DÉBRANCHER POUR UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN SUR DES COMMMANDES. DES ERREURS DE CÂBLAGE PEUVENT ENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET DANGEREUX. UNE FOIS L’ENTRETIEN TERMINÉ, S’ASSURER QUE

TOUT FONCTIONNE NORMALEMENT.

VARIABLE SPEED CONTROL (COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)

FAN WIRING DIAGRAM /

SCHÉ MA DE CÂ BLAGE DU VENTILATEUR

 

BLACK

BLACK

 

 

 

 

 

(NOIR)

 

 

 

 

 

(NOIR)

JUNCTION BOX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(BOTEÎ DE JONCTION)

 

 

BLACK

 

 

BLACK

 

 

(NOIR)

BLACK

 

(NOIR)

 

 

 

(NOIR)

 

 

 

 

BLACK (NOIR)

 

 

 

BLACK (NOIR)

BLACK (NOIR)

WHITE (BLANC)

 

(NOIR)

 

 

 

WHITE

 

BLACK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GROUND

 

(BLANC)

 

(TERRE)

TEMPERATURE SENSOR SWITCH

 

(CONTACT DE LA SONDE DE TEMPRATURE)É

 

 

GREEN

 

(VERT)

BLACK

WHITE

(NOIR)

(BLANC)

 

 

110-120VAC

 

(110-120V CA)

 

JUNCTION BOX

 

(BOÎTE DE JONCTION)

NOTE: IFANY OF THE ORIGINALWIRE AS SUPPLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE REPLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE 1050 C RATED WIRE.

REMARQUE: S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES FILS D’ORIGINE FOURNIS AVEC L’APPAREIL, EMPLOYER DES FILS DE TYPE 1050 C.

FAN (VENTILATEUR)

BLOWER RECEPTACLE (PRISE DU VENTILATEUR)

BLOWER (VENTILATEUR)

TEMPERATURE

SENSOR SWITCH

(CONTACT DE LA SONDE

DE TEMPÉRATURE)

SPEED CONTROL (RHEOSTAT)

(COMMANDE DE VITESSE) (RHÉOSTAT)

Figure 9. Fan Wiring Diagram

Figure 9. Schéma de câblage du ventilateur

 

 

21

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

Step 7

Installing Logs and Ember Material

Positioning the Logs

If the gas logs have been factory installed they should not need to be positioned.

If the logs have been packaged separately, refer to the installation instructions that accompany the logs. Save the log instructions with this manual.

If sooting occurs, the logs might need to be repositioned slightly to avoid excessive flame impingement.

Placing the Ember Material

Two separate bags of ember material are shipped with this gas appliance:

The bag labeled Golden Ember (GE-93)is flame colorant material.

The bag labeled Glowing Ember (050-721)is standard glowing ember material.

To place the ember material:

Remove the trim door by lifting up and removing from the unit.

Unlatch the latches at the top and bottom of the glass door.

Remove the glass door from the unit.

Cover the top of the burner with a single layer of ember material (Figure 11). Then sprinkle GE-93on top of the burner.

Save the remaining ember materials for use during fireplace servicing.

Replace the glass door.

Re-installand latch the glass door.

Replace the trim door.

Étape 7

Pose des bûches et des braises

Positionnement des bûches

Si les bûches sont montées d’usine, il est inutile de les repositionner.

Si les bûches sont livrées dans un emballage séparé, voir la notice de montage qui les accompagnent. Ranger les instructions concernant les bûches avec ce manuel.

En présence de suie, repositionner légèrement les bûches pour réduire le contact avec les flammes.

Pose des braises

Deux sacs de braises sont livrés avec l’appareil de chauffage à gaz:

Le sac de Golden Ember (GE-93)contient un matériau qui modifie la couleur des flammes.

Le sac de Glowing Ember (050-721)contient du matériau standard d’imitation des braises.

Pour poser les braises:

Soulever l’encadrement de la porte pour le déposer.

Desserrer les attaches en haut et en bas de la porte en verre.

Déposer la porte en verre.

Recouvrir le dessus du brûleur d’une simple couche de matériau à braises (Figure 11). Saupoudrer ensuite le dessus du brûleur avec du GE-93.

Mettre de côté le reste des braises pour les utiliser plus tard.

Remettre la porte en verre en place.

Resserrer les attaches.

Remettre l’encadrement en place.

22

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

1. Lift the top trim door up and

1. Soulever l’encadrement de la

out of the unit.

 

porte et le retirer.

2. Unlatch and remove the

 

 

glass door from the unit.

2.

Desserrer les attaches et

LATCHES

 

déposer la porte.

- BOTH BOTTOM

 

AND TOP

 

 

(ATTACHES

 

 

(SUPÉRIEUR

 

 

ET INFÉRIEUR) )

 

 

GLASS

 

 

ASSEMBLY

 

 

(PORTE

 

 

EN VERRE)

 

 

Figure 10.

Figure 10.

Glass Assembly

Porte en verre

1.

Place the ember material

1. Placer les braises sur le

 

onto the top of the burner.

brûleur.

 

EMBERS

 

 

(BRAISE)

 

 

Figure 11.

Figure 11.

 

Placement of the

Pose des braises

 

Ember Material

 

23

 

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

 

 

 

 

Step 8

Step 8

Installing the Trim Surrounds

Pose de l’encadrement

Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front

Des matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS

face.

chevaucher le devant de la cheminée.

 

 

 

 

 

 

 

! WARNING: WHEN FINISHING THEAPPLIANCE

 

!

AVERTISSEMENT - LORS DE LA FINITION DE

 

 

 

LA CHEMINÉE, NE JAMAIS OBTURER OU MODI-

 

 

INSERT, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE

 

 

 

 

 

 

FIER LES GRILLES D’ADMISSION OU

 

 

AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT

 

 

 

 

 

 

D’ÉCHAPPEMENT D’AIR D’UNE MANIÈRE

 

 

IN ANY MANNER.

 

 

 

 

 

 

QUELCONQUE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND WITH TRIM

 

()ENCADREMENT

 

FIREBOX

 

(FOYER)

 

SURROUND

 

(ENCADREMENT)

 

ON/OFF SWITCH

 

(INTERRUPTEUR

 

MARCHE/ARRÊT)

TRIM DOOR

LOW VOLTAGE WIRES

(ENCADREMENT

DE PORTE)

(FILS DE BASSE

 

TENSION)

Figure 12

Figure 12

NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR

REMARQUE: DÉPOSER L’ENCADREMENT FRONTAL DE

ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND

LA PORTE ET LA PORTE EN VERRE DE L’APPAREIL DE

INSTALLATION.

CHAUFFAGE AVANT D’INSTALLER L’ENCADREMENT.

1. Find the coiled low voltage wires and ON/OFF switch

1.

Déterminer l’emplacement des fils de basse tension et

attached to outer right side of the insert. See Figure 12.

 

de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT attaché au côté

2. Disconnect the ON/OFF switch from the low voltage

 

extérieur droit de l’appareil de chauffage (voir la figure 12).

 

 

wire leads, and insert the ON/OFF switch through the

2.

Débrancher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT des fils de

hole at the upper right corner of the surround - it will be

 

basse tension et insérer l’interrupteur dans le trou situé

retained in the hole.

 

au coin supérieur droit de l’encadrement. Le laisser coincé

 

 

dans le trou.

24

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

 

 

 

 

3.Run the low voltage lead wires up the back of the right side of the surround and secure them with the three wire ties found there. Re-connectthe low voltage wires to the ON/OFF switch.

4.Remove and retain the four surround attachment screws at the corners of the face of the unit. See Figure 12.

5.Slide the surround against the face of the unit, aligning the holes in upper and lower, right and left corners and secure the surround to the unit with the attachment screws.

NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INTO THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE FACTORYBUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.

3.Acheminer les fils de basse tension à l’arrière et vers le haut du côté droit de l’encadrement et les maintenir en place avec les trois attaches qui se trouvent à cet endroit. Rebrancher les fils de basse tension à l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.

4.Déposer et mettre de côté les quatre vis de fixation de l’encadrement aux quatre coins de l’avant de l’appareil (voir la figure 12).

5.Glisser l’encadrement contre l’avant de l’appareil de chauffage, en alignant les trous dans les coins supérieurs et inférieurs, à droite et à gauche, et fixer l’encadrement à l’appareil avec les vis de fixation.

REMARQUE: PLACER LES TROIS MORCEAUX D’ISOLANT DANS LES CAVITÉS DERRIÈRE L’ENCADREMENT AVANT DE METTRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE EN PLACE DANS LA CHEMINÉE EN BRIQUES OU LA CHEMINÉE CONSTRUITE EN USINE. CES MORCEAUX D’ISOLANT SONT PRÉVUS POUR SCELLER LES APPELS D’AIR FROID.

12” (30,5CM) MAX.

MANTEL (TABLETTE)

12”

(30,5CM)

MIN.

TOP OF UNIT (DESSUS DE

LACHEMINÉE)E

Figure 13

Figure 13

Figure 13 shows the minimum vertical and corresponding maximum horizontal dimensions of mantels or other combustible projections above the gas appliance.

La figure 13 présente les hauteurs minimum et les longueurs maximum correspondantes de la tablette de la cheminée ou des autres projections combustibles au-dessusde la cheminée.

25

Installing the Insert (continued)

Installation (suite)

Step 9

Before Lighting the Appliance

Before lighting the appliance, do the following:

Review safety warnings and cautions

Read the Safety and Warning Informationsection at the beginning of this Installers Guide.

Double-checkfor gas leaks

Before lighting the appliance, double-checkthe unit for possible gas leaks.

Double-checkvent terminations and front grilles for obstructions.

Before lighting the appliance, double-checkthe unit for possible obstructions that could be blocking the vent terminations or the front grilles.

Double-checkfor faulty components

Any component that is found to be faulty MUST BE replaced with an approved component. Tampering with the appliance components isDANGEROUS and voids all warranties.

A small amount of air will be in the gas supply lines. When first lighting the appliance, it will take a few minutes for the lines to purge themselves of this air. Once the purging is complete, the appliance will light and will operate normally.

Subsequent lightings of the appliance will not require this purging of air from the gas supply lines, unless the gas valve has been turned to the OFF position, in which case the air would have to be purged.

NOTE: The fireplace should be run for 8 hours on the initial start-up.This will help to cure the chemicals used in the paint and logs.

Step 10

Lighting the Appliance

You’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the appliance for gas leaks, you know the vent system is unobstructed, and you’ve checked for faulty components. Now you’re ready to light the appliance.

WARNING: PLEASE REFER TO THE USER’S ! MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE LIGHTING AND OPERATION OF THE APPLI-

ANCE.

After the Installation

LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.

Étape 9

Avant l’allumage

Avant d’allumer l’appareil de chauffage au gaz, ne pas oublier de:

Relire et assimiler les consignes de sécurité

Relire la section Consignes de sécurité au début de ce

Guide d’installation.

Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz.

Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites de gaz.

Vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau de la mitre et des grilles frontales.

Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans le système de ventilation au niveau de la mitre et des grilles frontales.

Vérifier qu’il n’y a pas d’éléments défectueux.

Tout pièce défectueux DOIT ÊTRE remplacée par une pièce homologuée. Toute modification des éléments de l’appareil de chauffage estDANGEREUSE et annule toutes les garanties.

La conduite d’alimentation en gaz contient une petite quantité d’air. Lors du premier allumage, attendre quelques minutes pour que la tuyauterie se purge d’elle-mêmede cet air. Une fois la purge terminée, l’appareil de chauffage s’allume et fonctionne normalement.

Par la suite, il est inutile de purger la tuyauterie à chaque allumage, à moins que la vanne de commande n’ait été FERMÉE. Dans cecas-là,purger à nouveau la conduite.

REMARQUE : Vous devez faire fonctionner le foyer pendant 8 heures la première fois que vous l’allumez. Cela permet de mieux éliminer les produits chimiques utilisés dans la peinture et les bûches.

Étape 10 Allumage

Une fois les consignes de sécurité revues, l’absence de fuites de gaz vérifiée, l’absence d’obstruction dans le système de ventilation confirmée, les éléments inspectés, l’appareil de chauffage au gaz peut être allumée.

ATTENTION: VOIR LE GUIDE D’INSTALLATION ! POUR LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’ALLUMAGE

ET AU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.

Après l’installation

LAISSER CE GUIDE D’INSTALLATION À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL POUR POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN.

26

Maintaining and

 

4Servicing Your Appliance

Entretien et révision

Appliance Maintenance

Although the frequency of servicing and maintenance will depend on use and the type of installation, you should have a qualified service technician perform an appliance checkup at the beginning of each heating season. Specific guidelines regarding each appliance maintenance task are listed below.

IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING YOUR APPLIANCE.

Replacing old ember material

Frequency: Once annually, during the checkup.By: Qualified service technician.

Task: Brush away loose ember material near the burner. Replace old ember material with newdime-sizeand shape pieces of Golden Ember(DE-93)and Glowing Ember (050721). New ember material should be placed alternately on top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing Ember, and so on. Save the remaining ember material and repeat this procedure at your next servicing. For more information, seePlacing Ember Material in theInstallers

Guide.

Cleaning Burner and Controls Frequency:Once annually. By:Qualified service technician.

Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace logs and burner areas surrounding the logs.

Checking Flame Patterns, Flame Height Frequency:Periodically.

By: Qualified service technician/Home owner.

Task: Make a visual check of your fireplace’s flame patterns. Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See Figure 14. The thermopile/thermocouple (standing pilot) tips should be covered with flame. See Figure 6.

Entretien

Bien que la fréquence d’entretien et de révision de la cheminée dépende du volume d’utilisation et du type d’installation, nous recommandons un examen de l’appareil par un technicien qualifié au début de chaque saison de chauffage. Voir le tableau ci-dessouspour les instructions d’entretien correspondant à chaque cheminée.

IMPORTANT: COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN SUR CET

APPAREIL.

Remplacement des braises usagées

Fréquence: Une fois par an, lors de la révision saisonnièrePar: Technicienaprès-ventequalifié

Opération: Enlever les braises à l’aide d’une brosse à proximité du brûleur. Remplacer les braises usagées par du Golden Ember(GE-93)de la taille de pièces de 10 cents et du Glowing Ember(050-721).Alternerles couches de braises sur le brûleur, une couche de Golden Ember, une couche de Glowing Ember, et ainsi de suite. Conserver les braises restantes et répéter cette procédure lors de l’entretien suivant. Pour de plus amples informations, consulter la sectionPose des braises dans leGuide d’installation.

Nettoyage des brûleurs et des commandes Fréquence:Une fois par an

Par: Technicienaprès-ventequalifié

Opération: Nettoyer au moyen d’une brosse ou d’un aspirateur le compartiment commandes, les bûches de la cheminée et les zones des brûleurs autour des bûches.

Vérification de la configuration des flammes et de la hauteur des flammes

Fréquence: Périodiquement

Par: Technicienaprès-ventequalifié/PropriétaireOpération: Examiner visuellement la configuration flammes de la cheminée. S’assurer que les flammes sont stables, qu’elles ne montent ni ne flottent. Voir Figure 14. Les pointes des thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être couvertes par la flamme. Voir Figure 6.

27

Maintaining and Servicing

 

 

Your Appliance (continued)

Entretien et révision (suite)

Checking Vent System

 

Vérification de l’état du système de ventilation

 

Fréquence: Avant la première utilisation et au moins une

Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,

fois par an ensuite, plus fréquemment si possible.

more frequently if possible.

 

Par: Technicienaprès-ventequalifié/Propriétaire

By: Qualified service technician/Home owner.

Opération: Inspecter la mitre du système de ventilation de

Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to

façon régulière pour s’assurer qu’aucun débris n’interfère avec

ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect

l’alimentation en air. Inspecter complètement le système de

entire vent system for proper function.

ventilation pour s’assurer de son bon fonctionnement.

Cleaning Glass Door

 

 

Nettoyage de la porte en verre

Frequency: As necessary

 

S’assurer que les

Fréquence: Selon le besoin

By: Home owner.

 

flammes sont stables,

Par: Propriétaire

Task: Clean as necessary,

 

qu’elles ne montent

Opération: Nettoyer quand cela

particularly after adding new

 

pas et ne flottent pas.

est nécessaire, plus particulière-

 

 

 

 

ment après la pose de nouvelles

ember (flame colorant) material.

 

 

 

 

braises (colorants des flammes).

Film deposits on the inside of the

 

 

 

 

La pellicule qui se dépose à

glass door should be cleaned off

 

 

 

 

l’intérieur de la porte en verre doit

using a household glass cleaner.

 

 

 

 

être enlevée à l’aide d’un produit

NOTE: DO NOT handle or

 

 

Make sure the

 

ménager pour vitres.

attempt to clean the door

 

flames are

 

REMARQUE: NE PAS manipuler

when it is hot and DO NOT use

 

steady—notlifting

 

ou essayer de nettoyer la

abrasive cleaners.

or floating.

 

 

porte quand elle est chaude

 

 

 

 

Figure 14.

Figure 14.

et NE PAS employer de

 

nettoyants abrasifs.

 

Configuration des

 

Burner Flame Patterns

 

 

flammes du brûleur

 

 

 

 

Heat-N-GloQuality Systems

Heat-N-GloQuality Systems

registered by SGS ICS

registered by SGS ICS

 

Please contact your Heat-N-Glodealer for any ques-

Contacter le concessionnaire Heat-N-Glopour toute

question ou tout problème. Pour obtenir le numéro de

tions or concerns. For the number of your nearest Heat-

téléphone du concessionnaire Heat-N-Glole plus proche,

N-Glodealer, please call952-985-6000.

 

 

 

téléphoner au 952-985-6000.

 

 

 

 

Heat-N-Glo,a division of Hearth Technologies Inc.

 

 

 

Heat-N-Glo,division de Hearth Technologies Inc.

 

 

20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044

 

 

 

20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044

 

 

Printed in U.S.A. • Copyright 2000

 

 

 

 

 

Imprimé aux États-Unis• Copyright 2000

 

 

 

This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594;

Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis)4,112,913; 4,408,594; 4,422,426;

4,422,426;

4,424,792;

4,520,791;

4,793,322;

4,852,548;

4,875,464;

5,000,162;

5,016,609;

5,076,254

4,424,792;

4,520,791;

4,793,322;

4,852,548;

4,875,464;

5,000,162;

5,016,609;

5,076,254

5,191,877;

5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383;

5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada)

(Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457;(New Zealand) 200265; or other U.S. and

1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457;(Nouvelle-Zélande)200265; et autres brevets américains

foreign patents pending.

 

 

 

 

 

 

 

et étrangers en instance.

 

 

 

 

 

 

28