GBC H800 PRO-R User Manual

0 (0)

Operating Instructions

F Mode D'Emploi

E Manual De Operación

Register this product online at www.gbcoffice.com Enregistrez ce produit en ligne à www.gbcoffice.com Registre este producto en línea en www.gbcoffice.com

GBC H800 PRO-R User Manual

 

F

E

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

 

 

 

YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL YOU WILL FIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES REGARDING THE PRODUCT. READ

THESE MESSAGES CAREFULLY.

THE SAFETY ALERT SYMBOL ! PRECEDES EACH SAFETY

MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL. AND ON THE PRODUCT YOU WILL FIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR LATER USE.

THE FOLLOWING WARNINGS ARE FOUND UPON THIS PRODUCT.

THIS SAFETY MESSAGE MEANS THAT YOU COULD BE SERIOUSLY HURT OR KILLED IF YOU OPEN THE PRODUCT AND EXPOSE YOURSELF TO HAZARDOUS VOLTAGE.

THIS SAFETY MESSAGE MEANS THAT YOU COULD BE BURNED AND YOUR FINGERS AND HANDS COULD BE TRAPPED AND CRUSHED IN THE HOT ROLLERS. CLOTHING, JEWELRY AND LONG HAIR COULD BE CAUGHT IN THE ROLLERS AND PULL YOU INTO THEM.

THIS SAFETY MESSAGE MEANS THAT YOU COULD CUT YOURSELF IF YOU ARE NOT CAREFUL.

 

 

!

WARNING:THE SAFETY ALERT

 

 

SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY

 

 

 

 

MESSAGE IN THIS INSTRUCTION

MANUAL.THE SYMBOL INDICATES A

POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD TO

YOU OR OTHERS, AS WELL AS PRODUCT

OR PROPERTY DAMAGE.

 

!

 

WARNING: DO NOT ATTEMPT TO

 

 

SERVICE OR REPAIR THE

LAMINATOR.

WARNING: DO NOT CONNECT THE ! LAMINATOR TO AN ELECTRICAL

SUPPLY OR ATTEMPT TO OPERATE THE LAMINATOR UNTIL YOU HAVE COMPLETELY READ THESE INSTRUCTIONS. MAINTAIN THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.

LA SÉCURITÉ DES UTILISATEURS EST UNE PRIORITÉ POUR GBC. VOUS TROUVEREZ, DANS CE MANUEL DE L’UTILISATEUR, D’IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉQUIPEMENT. LISEZ-LES TRÈS ATTENTIVEMENT.

LE SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ ! PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DU

MANUEL DE L’OPÉRATEUR RELATIF À LA SÉCURITÉ. CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE POSSIBLE DE BLESSURES CORPORELLES POUR L’UTILISATEUR OU D’ÉVENTUELS DOMMAGES POUR L’ÉQUIPEMENT. LISEZ-LES TRÈS ATTENTIVEMENT. GARDEZ CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE. LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS SE TROUVENT SUR CE MODÈLE.

CE MESSAGE DE SÉCURITÉ INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE LA MORT SI VOUS OUVREZ LA PLASTIFIEUSE ET SI VOUS VOUS EXPOSEZ VOUS-M ME À UNE FORTE TENSION.

CE MESSAGE DE SÉCURITÉ INDIQUE QUE

VOUS POURRIEZ VOUS BRÛLER ET QUE VOS MAINS ET DOIGTS POURRAIENT TRE BLOQUÉS ET ÉCRASÉS PAR LES ROULEAUX CHAUDS. LES V TEMENTS, LES BIJOUX ET LES CHEVEUX LONGS PEUVENT TRE TIRÉS DANS LES ROULEAUX.

CE MESSAGE DE SÉCURITÉ INDIQUE QUE VOUS POUVEZ VOUS COUPER SI VOUS NE FAITES PAS ATTENTION.

AVERTISSEMENT: LE SYMBOLE

! D’ALERTE DE SÉCURITÉ PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DU MANUEL DE L’OPÉRATEUR PORTANT SUR LA SÉCURITÉ. CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE POSSIBLE DE DANGER POUR L’UTILISATEUR OU D’ÉVENTUELS DOMMAGES POUR L’ÉQUIPEMENT.

AVERTISSEMENT: NE TENTEZ PAS DE ! RÉPARER VOUS-M ME LA PLASTIFIEUSE.

AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS ! LA PLASTIFIEUSE ET NE L’UTILISEZ

PAS AVANT D’AVOIR LU TOUTES LES INSTRUCTIONS. CONSERVEZ-LES DANS UN ENDROIT APPROPRIÉ. AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER SI NÉCESSAIRE.

TANTO SU SEGURIDAD COMO LA DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE PARA GBC. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN ENCONTRARÁ MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES CON RESPECTO AL PRODUCTO. LEA CUIDADOSAMENTE ESTOS MENSAJES.

! EL SÍMBOLO DE ALERTA DE

SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y EN EL PRODUCTO ENCONTRARÁ MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEA CUIDADOSAMENTE ESTOS MENSAJES E INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS POSTERIORMENTE.

EN ESTE PRODUCTO SE ENCUENTRAN LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS

ESTE MENSAJE DE SEGURIDAD SIGNIFICA QUE ABRIR EL PRODUCTO Y EXPONERSE A LATENSIÓN PELIGROSA PODRÍA OCASIONARLE LESIONES SERIAS O LA MUERTE.

ESTE MENSAJE DE SEGURIDAD SIGNIFICA QUE PODRÍA QUEMARSE O SUS DEDOS Y MANOS PODRÍAN QUEDAR ATRAPADOS Y APLASTADOS EN LOS RODILLOS CALIENTES. LOS RODILLOS PODRÍAN ATRAPAR PRENDAS, JOYERÍA Y CABELLO LARGO Y TIRARLO HACIA ELLOS.

ESTE MENSAJE DE SEGURIDAD SIGNIFICA QUE PODRÍA CORTARSE SI NO ES CUIDADOSO.

ADVERTENCIA: EL SÍMBOLO DE

! ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE

CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN. EL SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL CONTRA LA SEGURIDAD PERSONAL O DE LOS DEMÁS, ASÍ COMO DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.

! ADVERTENCIA: NO INTENTE DARLE SERVICIO O REPARAR LA PLASTIFICADORA.

ADVERTENCIA: NO CONECTE LA

! PLASTIFICADORA A UN SUMINISTRO

ELÉCTRICO NI INTENTE OPERARLO HASTA QUE HAYA LEÍDO POR COMPLETO ESTAS INSTRUCCIONES. MANTÉNGALAS EN UN LUGAR CONVENIENTE PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

2

F

E

IMPORTANT SAFEGUARDS

! WARNING: FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT THE LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER OR ATTEMPT TO OPERATE UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP OPERATING

INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET UP AND USE OF THE LAMINATOR.

General

Use this laminator only for its intended purposes as according to the specifations outlined in the operating instructions.

Keep hands, long hair, loose clothing and articles such as necklaces or ties away from the front of the pull rollers to avoid entanglement and entrapment.

Avoid contact with the heat shoes during operation or shortly after the laminator has been turned off. The heat shoes can reach temperatures in excess of 300°F.

Keep hands and fingers away from the path of the sharp film cutter blade located at the film exit.

Do not place the laminator on an unstable cart, stand or table. An unstable surface may cause the laminator to fall resulting in serious bodily injury. Avoid quick stops, excessive force and uneven floor surfaces when moving the laminator on a cart or stand.

Do not defeat or remove electrical and mechanical safety equipment such as interlocks, shields and guards.

Do not insert objects unsuitable for lamination Do not expose laminator to liquids.

Electrical

This laminator must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating as indicated on the serial plate located on the rear of the machine.

Unplug the laminator before moving it, or when it is not in use for an extended period of time.

Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or plug.

Do not overload electrical outlets as this can result in fire or shock.

Do not alter the attachment plug. This plug is configured for the appropriate electrical supply.

This unit is intended for indoor use only.

! CAUTION: The receptacle must be located

near the equipment and easily accessible. Do not use an extension cord.

Disconnect the attachment plug from the receptacle to which it is connected and keep the power supply cord in your possession while moving the laminator.

Do not operate the laminator with a damaged power supply cord or attachment plug, upon occurrence of a malfunction, or after the laminator has been damaged. Contact GBC’s Technical Service

Department or your dealer/distributor for assistance.

Service

Perform only the routine maintenance procedures referred to in these instructions.

! Do not attempt to service or repair the laminator. Disconnect the plug from the

receptacle and contact GBC’s Technical Department or your dealer/distributor when one or more of the following has occurred.

-The power supply cord or attachment plug is damaged.

-Liquid has been spilled into the laminator.

-The laminator is malfunctioning after being mishandled.

-The laminator does not operate as described in these instructions.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES PAUTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

! AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION,

NE BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE SOURCE DE COURANT ÉLECTRIQUE ET N’ESSAYEZ PAS DE LA FAIRE FONCTIONNER AVANT D’AVOIR LU TOUTES

CES INSTRUCTIONS. GARDEZ LES INSTRUCTIONS DE

FONCTIONNEMENT DANS UN ENDROIT APPROPRIÉ À TITRE DE RÉFÉRENCE FUTURE. POUR VOUS PROTÉGER DE TOUTE BLESSURE, RESPECTEZ LES PRÉCAUTIONS

DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES DANS L’INSTALLATION

ET L’UTILISATION DE LA PLASTIFIEUSE. Généralités

Utilisez cette plastifieuse seulement aux fins prévues à cet effet et conformément aux spécifications indiquées dans les instructions de fonctionnement.

Gardez les mains, les cheveux longs, les vêtements amples et les articles tels que les colliers ou les cravates loin de l’avant des rouleaux pour éviter d’être étranglé ou coincé. Évitez tout contact avec les rouleaux chauffants durant le fonctionnement ou tout de suite après avoir

éteint la plastifieuse. Les rouleaux chauffants peuvent atteindre des températures dépassant 300 º (148 ºC). Gardez les mains et les doigts loin du parcours de la lame de coupe du film qui se trouve à la sortie du film.

Ne placez pas la plastifieuse sur un chariot instable, un support ou une table. Toute surface instable peut faire tomber la plastifieuse ce qui pourrait causer de sérieuses blessures. Évitez les arrêts brusques, la force excessive et les surfaces de plancher inégales lorsque vous déplacez la plastifieuse sur un chariot ou un support.

Ne contournez ni ne retirez l’équipement de sécurité

électrique et mécanique comme par exemple les verrous, les écrans et les dispositifs de protection.

N’insérez aucun objet qui n’est pas convenable pour la plastification.

N’exposez pas la plastifieuse à des liquides.

Électricité

Cette plastifieuse doit être branchée à une source de tension correspondant à la capacité électrique indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’arrière de l’appareil. Débranchez la plastifieuse avant de la déplacer ou lorsqu’elle ne fonctionnera pas pendant de longues périodes.

Ne faites pas fonctionner la plastifieuse avec un cordon ou une prise de courant endommagé.

Ne surchargez pas les prises électriques car cela pourrait provoquer des incendies ou des chocs.

Ne modifiez pas la prise accessoire car elle est configurée pour la bonne alimentation électrique. Cet appareil est

réservé aux utilisations intérieures.

! ATTENTION: La prise de courant doit se trouver

près de l’équipement et facile d’accès. N’utilisez pas de rallonge.

Débranchez la prise accessoire de la prise de courant où elle est branchée et gardez le cordon d’alimentation en déplaçant la plastifieuse.

Ne faites pas fonctionner la plastifieuse avec un cordon d’alimentation ou une prise accessoire endommagée, s’il y a un problème de fonctionnement ou lorsque la plastifieuse est endommagée. Contactez le service technique de GBC ou votre distributeur/représentant pour obtenir de l’aide.

Service

Effectuez seulement les procédures d’entretien de routine ! discutées dans ces instructions.

N’essayez pas de réparer ou de faire l’entretien de la plastifieuse. Débranchez la prise de la prise de courant et contactez le service technique de GBC ou votre distributeur/représentant lorsque vous faites face à l’un ou à plusieurs des problèmes suivants :

-Le cordon d’alimentation ou la prise accessoire est endommagé

-Un liquide a été renversé dans la plastifieuse.

-La plastifieuse fonctionne mal après avoir été mal utilisée.

-La plastifieuse ne fonctionne pas tel que décrit dans ces instructions.

! DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: POR SU SEGURIDAD, NO

CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA ENERGÍA ELÉCTRICA

NI INTENTE OPERARLA HASTA QUE HAYA LEÍDO POR COMPLETO ESTAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. GUÁRDELAS EN UN LUGAR CONVENIENTE PARA

CONSULTARLAS EN EL FUTURO. PARA PROTEGERSE

CONTRA LESIONES, DEBEN OBSERVARSE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA DISPOSICIÓN Y USO DE LA PLASTIFICADORA.

Generalidades

Utilice la plastificadora sólo para el propósito para el cual se fabricó y de acuerdo con las especificaciones señaladas en las instrucciones de operación.

Frente a los rodillos de tracción mantenga lejos manos, cabello largo, prendas flojas y artículos como collares o corbatas para evitar que se enreden o queden atrapados.

Evite el contacto con las cubiertas de calentamiento durante la operación o poco después de que se ha apagado la plastificadora. Las cubiertas de calentamiento pueden alcanzar temperaturas que exceden los 300ºF. Aleje manos y dedos del trayecto de la cuchilla afilada para el corte de la película, localizada en la salida de película.

No coloque la plastificadora sobre un carro, plataforma o mesa inestable. Una superficie inestable puede causar que caiga la plastificadora ocasionando lesiones corporales serias. Evite paros repentinos, fuerza excesiva y pisos disparejos cuando mueva la plastificadora en un carro o plataforma.

No destruya ni retire el equipo de seguridad mecánico y eléctrico como bloqueadores, pantallas de protección y guardas.

No inserte objetos inadecuados para el plastificado.

No exponga la plastificadora a los líquidos.

Eléctrico

Esta plastificadora debe conectarse a una tensión de suministro correspondiente al valor nominal eléctrico que se indica en la placa de número de serie, colocada en la parte posterior de la máquina.

Desconecte la plastificadora antes de moverla, o cuando no se use durante un período prolongado. No opere la plastificadora con un cable o enchufe de suministro eléctrico dañado.

No sobrecargue los tomacorrientes pues puede ocasionar un incendio o un choque eléctrico.

No altere el enchufe. Este ha sido diseñado para el suministro eléctrico requerido. Esta unidad fue concebida para usarse sólo en interiores.

PRECAUCIÓN: El receptáculo debe localizarse cerca

!del equipo y debe ser de fácil acceso. No use un cable de extensión. Desconecte el enchufe del receptáculo al cual está conectado y mantenga consigo el cable de suministro de energía cuando mueva la plastificadora.

No opere la plastificadora con un cable de suministro de energía o enchufe dañado, al ocurrir un mal funcionamiento o después de que se ha dañado la plastificadora. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de GBC o con su distribuidor si necesita ayuda.

Servicio

Realice sólo los procedimientos de mantenimiento de rutina mencionados en estas instrucciones.

No intente dar servicio o reparar la plastificadora.

!Desconecte el enchufe del receptáculo y póngase en contacto con el Departamento Técnico de GBC

o con su distribuidor cuando ocurra una o más de las siguientes situaciones:

-El cable de suministro de energía o el enchufe están dañados.

-Se ha derramado líquido dentro de la plastificadora.

-La plastificadora no funciona apropiadamente luego de que se le manejó incorrectamente.

-La plastificadora no opera como se describe en estas instrucciones.

3

A

Figure 1

B

Figure 2

INSTALLATION

SET UP

Shipping damage should be brought to the immediate attention of the delivering carrier.

Place the laminator on a stable flat surface capable of supporting 130 lbs (59 kg). The surface should be at least 30" high to assure comfortable positioning during operation. All four

rubber feet should be on the supporting surface.

Connect power cord to an appropriate power source. Avoid connecting other equipment to the same branch circuit to which the laminator is connected as this may cause nuisance tripping of the circuit breaker or blown fuses.

The laminator should be positioned to allow exiting film to drop freely to the floor. Accumulation of laminate as it exits the laminator may cause film to wrap around the rollers, causing a jammed condition.

Avoid placing laminator near sources of heat or cold. Avoid locating the laminator in the direct path of forced, heated or cooled air.

SPECIFICATIONS

Operating Speed: 9 fpm (3m) max.

Dimensions:

HeatSeal 800 Pro-R

20-1/4” (514mm) W 34” (864mm) L 13-5/8” (346mm) H

Weight: 120 lb. (54 kg)

Electrical requirements - Refer to the serial plate located on the rear of the laminator for the specific electrical rating applicable to the unit. Voltage: 120V ~ 60Hz

Current: 12A

Power: 1450 W

FEATURES GUIDE

A.POWER SWITCH: Located at the back of the machine applies power to the laminator. The “POWER” lamp will illuminate when position marked "l" is pushed. The off position marked "O" removes power from the laminator (Figure 1).

B.CONTROL PANEL: (Figure 2)

POWER LAMP: Indicates that the laminator is plugged in and the main power switch is in the “ON” (I) position.

READY LAMP: will illuminate when laminator has reached operating temperature.

SPEED CONTROL KNOB: Use to select appropriate speed. Refer to the Lamination Guide to find the recommended laminating speed. As a general rule, thicker items and film as well as dark or full ink coverage items need to run at slower speeds. These items tend to extract more heat at a quicker rate. Thinner items such as copy paper or tissure paper extract less heat and can be run at faster speeds.

RUN / STOP BUTTON: Starts and stops rollers for lamination process.

REVERSE BUTTON: Reverses roller movement to clear jams and wrap-ups.

4

F

E

 

 

INSTALLATION

MONTAGE

Tout dommage au cours de l’expédition doit être rapporté au transporteur responsable de la livraison.

Placez la plastifieuse sur une surface plate et stable pouvant supporter 130 livres (59 kg). La surface doit être à au moins 30º de hauteur pour assurer une position confortable d’utilisation. Les quatre pieds de caoutchouc doivent reposer sur la surface de support.

Branchez le cordon dans une source d’alimentation appropriée. Évitez de brancher d’autre équipement au même circuit que celui où vous avez branché la plastifieuse. Ceci pourrait provoquer des déclenchements intempestifs du disjoncteur ou des fusibles grillés.

La plastifieuse doit être placée de telle sorte qu’elle permet au film de sortie de tomber librement sur le sol. L’accumulation de colle à la sortie de la plastifieuse peut provoquer l’enroulement du film autour des rouleaux ce qui bloquerait ensuite l’appareil.

Évitez de placer la plastifieuse près de sources de chaleur ou de froid. Évitez de la placer directement dans la voie d’air refroidi, chauffé ou forcé.

SPÉCIFICATIONS

Vitesse de fonctionnement: 9 fpm (3m) max.

HeatSeal 800 Pro-R Dimensions:

20-1/4 po (514mm) larg.

34 po (864mm) long.

13-5/8 po (346mm) haut. Poids: 120 lb (54 kg)

Exigences électriques – reportez-vous à la plaque signalétique située à l’arrière de la plastifieuse pour connaître la capacité électrique spécifique pour cet appareil.

Tension: 120V ~ 60Hz

Courant: 12A Puissance: 1450 W

GUIDE DES FONCTIONS

A.INTERRUPTEUR : se trouve à l’arrière de l’appareil et lui donne le courant. Le voyant « POWER » s’allume lorsqu’on enfonce la position « 1 ». La position « off » ou arrêt marquée d’un « 0 » coupe le courant de la plastifieuse (figure 1).

B.PANNEAU DE COMMANDE : (figure 2)

VOYANT D’ALIMENTATION : indique que la plastifieuse est branchée et que l’interrupteur de courant principal est en position de marche « ON » (1).

VOYANT PRÊT : s ‘allume lorsque la plastifieuse a atteint la température de fonctionnement.

BOUTON DE COMMANDE DE VITESSE :

Utilisez ce bouton pour choisir la vitesse appropriée. Reportez-vous au guide de plastification pour les vitesses recommandées. En règle générale, plus l’article et le film sont épais, plus l’encre est foncée ou pleine, alors plus il faut des vitesses réduites. Ces articles produisent plus de chaleur à une vitesse plus rapide. Les articles plus minces comme le papier de photocopie ou le papier de soie produisent moins de chaleur et peuvent utiliser des vitesses plus rapides.

BOUTON RUN/STOP (MARCHE / ARRÊT) :

Lance et arrête les rouleaux pour le processus de plastification. BOUTON DE RECUL : inverse le mouvement des rouleaux pour dégager les blocages et les enroulements de l’appareil.

INSTALACIÓN

COLOCACIÓN

Los daños sufridos durante el transporte deberán señalarse de inmediato al transportista que realizó la entrega.

Coloque la plastificadora sobre una superficie plana y estable, capaz de soportar 130 libras (59 Kg). La superficie deberá estar al menos 30” (76 cm) sobre el nivel del piso para asegurar una posición confortable durante su manejo. Las cuatro patas de plástico deberán estar apoyadas sobre la superficie de soporte.

Conecte el cable de energía a una fuente de energía apropiada. Evite conectar otro equipo al mismo circuito de ramificación al cual está conectada la plastificadora, pues esto podría causar activaciones molestas del interruptor automático de circuito o fusibles fundidos.

La plastificadora deberá colocarse de manera que la película que salga, caiga libremente al piso. La acumulación de material plastificado a medida que sale de la plastificadora puede ocasionar que la película envuelva los rodillos, haciendo que la lámina se atore y los rodillos queden bloqueados.

Evite colocar la plastificadora cerca de fuentes de calor o frío. Evite ubicar la plastificadora en un trayecto donde reciba directamente aire forzado para ventilación o acondicionado mediante calor o frío.

ESPECIFICACIONES

Velocidad de operación: 9 fpm (3m) máx.

HeatSeal 800 Pro-R Dimensions:

20-1/4” (514mm) ancho 34” (864mm) de largo 13-5/8” (346mm) de alto

Poids: 120 libras (54 kg)

Requerimientos eléctricos: Consulte la placa con el número de serie localizada en la parte posterior de la plastificadora, donde encontrará el valor nominal eléctrico aplicable a la unidad.

Tensión: 120V - 60 Hz

Corriente: 12A Potencia: 1450W

GUÍA DE COMPONENTES

A.INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: Localizado en la parte posterior de la máquina, activa el suministro de energía a la plastificadora. La lámpara de “POWER (Energía)” se iluminará cuando se pulse a la posición marcada con “I”. La posición de apagado, marcada con “O”, desactiva el suministro de energía de la plastificadora (Figura 1).

B.PANEL DE CONTROL: (Figura 2)

LÁMPARA INDICADORA DE ENCENDIDO: Indica que la plastificadora está conectada y el interruptor de energía principal está en la posición “ON” (I) [encendido].

LÁMPARA INDICADORA DE “PREPARADO”: se iluminará cuando la plastificadora haya alcanzado la temperatura de operación.

PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD: Utilícela para seleccionar la velocidad apropiada. Consulte la Guía de Plastificación para encontrar la velocidad de plastificación recomendada. Como regla general, los artículos y la película más gruesos así como los artículos oscuros o completamente cubiertos de tinta, necesitan pasar a menor velocidad. Estos artículos tienen una tasa mayor de extracción de calor. Los artículos más delgados como el papel de reproducción y el papel de seda extraen menos calor y pueden pasar a mayor velocidad.

BOTÓN AVANCE/ALTO: Hace que avancen y se detengan los rodillos en el proceso de plastificado.

BOTÓN DE REVERSA: Hace girar los rodillos en sentido contrario al de avance para liberar bloqueos o enredos.

5

 

C

 

F

E

D

 

Figure 3

H

G

O

Figure 3A

J

K

Figure 4

L

M

 

Figure 5

FEATURES GUIDE (CONT’D)

C.SAFETY SHIELD: (Figure 3.) Prevents inadvertent contact with the heat shoes.

D.FEED TABLE: (Figure 3.) The Feed Table is used to position items for lamination. The laminator will operate only when the Feed Table and Feed Table Latch are properly installed.

E.FEED TABLE LATCH: (Figure 3.) Used to lock the Feed Table into position and activate an interlock switch. The latch is located on the left underside of the Feed Table. The table cannot be removed without retracting the latch to the right while lifting

the table upwards and away from the laminator. The laminator will not operate when the table is removed and/or the latch is retracted.

F.FEED GUIDE: (Figure 3.) The Feed Guide aligns the item(s) to be laminated and is used to keep longer items straight. The

Feed Guide may also be used to feed smaller items side by side by positioning the guide towards the center of the Feed Table and placing smaller items against each side of the Feed Guide as they are being introduced into the nip point of the heat rollers. To position the adjustable guide, loosen the knob on the top of the guide, slide it to the desired position and tighten the knob to secure in place.

G.HEAT SHOES: Teflon coated heat shoes melt the adhesive

on the laminating film before it is compressed by the nip rollers. (Figure 3A).

H.IDLER BAR: The idler bars, located near each supply roll are, used to direct the film to the heat shoes.The bottom Idler Bar is movable to ease film loading.

I.PULL ROLLERS: The pull rollers, located at the back of the laminator, are motor driven. They simultaneously pull the film and improve the quality of the laminated item.

J.REAR SLITTER: Used to cut the film web where it exits the rear of the laminator (Figure 4).

K.CIRCUIT BREAKER: Electrical safety device, located under the left side cover, can be reset by the operator if tripped. (Figure 4).

WARNING: If the breaker trips a second time after being reset, ! contact GBC national Service or your dealer/distributor for

assistance.

L.FILM SHAFT: The film shaft holds the supply roll and the adapters with locking collars hold the rolls of film on the shaft, (Figure 5).

M.CORE ADAPTERS: Align the film on the film shaft , (Figure 5) for various widths of roll film

N.FILM WEB: The part of the loaded film that is visible between the supply roll and heat shoe.

O.NIP ROLLERS: Located behind the heat shoes. The nip point is where the heated film is compressed and pulled through the laminator.

P.AUTO SHUT-OFF: After two hours of laminator inactivity the heaters will automatically shut down. To re-set, push the power switch located at the rear of the machine to the OFF position marked “O” and then back to the ON position marked “I”. Wait until the “ready light” illuminates and resume lamination.

6

Loading...
+ 14 hidden pages