Friedrich SH20 User Manual

Size:
797.06 Kb
Download

UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO

MANUAL DE USO INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

Modelos

SH14

SH20

Page 21

TABLA DE CONTENIDOS

INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO

PARTE 1

Instrucciones generales............................................

página 23

PARTE 2

Información sobre el filtro .........................................

página 24

PARTE 3

Lista de control para el mantenimiento ...................

página 24

PARTE 4

Características especiales del HazardGard ............

página 25

PARTE 5

Pánel de control .........................................................

página 26

PARTE 6

Underwriters Laboratories (Lista U.L.).....................

página 26

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

SECCION I

Requerimientos eléctricos ........................................

página 27

SECCION II

Desempaque de la unidad ........................................

página 29

SECCION III

Preparación e instalación eléctrica del chasís .......

página 29

SECCION IV

Preparación del armazón de la unidad (gabinete) ..

página 30

SECCION V

Instalación del armazón ............................................

página 31

 

A. Ventana de bastidor ............................................

página 31

 

B. A través de la pared ............................................

página 34

SECCION VI

Instalación del chasís ................................................

página 37

GARANTÍA

.....................................................................................

página 39

Page 22

BIENVENIDO A MUCHOS AÑOS DE COMODIDAD

Y ECONOMIA CON SU NUEVA UNIDAD DE AIRE

ACONDICIONADO FRIEDRICH HAZARDGARD

PARTE 1 — INSTRUCCIONES GENERALES

Su nueva unidad Friedrich se ha diseñado y fabricado cuidadosamente para brindarle muchos años de funcionamiento confiable y eficiente para mantener un temperatura y el nivel de humedad cómodos. Se han incluído muchas características adicionales en su unidad Friedrich para asegurarle un funcionamiento silencioso, la mayor cantidad de circulación de aire frío y seco y un funcionamiento económico.

Estas son algunas sugerencias para ayudarle a utilizar su nueva unidad Friedrich con la mayor eficiencia:

1.Lea con cuidado y siga las instrucciones para la instalación.

2.Su unidad de aire acondicionado Friedrich HazardGard para cuartos se atierra eléctricamente y debe instalarse de acuerdo con el Artículo 501 del NEC (National Electrical Code) de los Estados Unidos. La clasificación de resistencia del circuito de la unidad aparece en la placa de identificación para cada uno de los modelos.

3.Asegúrese de que la unidad tiene la capacidad apropiada para el área que debe enfriar. Si la capacidad es demasiado baja, la unidad debe trabajar demasiado y utiliza más electricidad de la necesaria y aumenta su desgaste. Si la capacidad es demasiado alta, también le cuesta trabajo a la unidad, ya que se encenderá y apagará con demasiada frecuencia y no podrá controlar la humedad tan bien.

4.Cuando usted enciende su unidad de aire acondicionado Friedrich por primera vez, debe colocar el termostato en la temperatura más fría. Cuando llegue a la temperatura deseada, gire el control del termostato hacia la posición "warmer" (más caliente) hasta cuando oiga un sonido metálico y el condensador se apague. El termostato entonces hará el ciclo del condensador para mantener la temperatura que se haya seleccionado.

5.Limpie el filtro con frecuencia (Ver el mantenimiento general).

6.No obstruya el flujo de aire desde y hacia la unidad. Asegúrese que las rejillas para la regulación de ventilación están dirigidas de tal forma que suministren una distribución pareja de aire por todo el cuarto. Atención: Si el aire se dirige a una zona restringida como detrás de una cama o a una esquina de la habitación, esto puede hacer que la unidad se encienda y se apague con rapidez, lo que puede perjudicarla.

7.Un filtro sucio o unos controles que no se hayan graduado bien, pueden tener un efecto nocivo sobre la capacidad de enfriamiento de la unidad.

8.Si el enfriamiento es débil y usted ha verificado que el filtro está limpio y los controles se encuentran bien graduados, la unidad puede estar baja de refrigerante y usted debe llamar a su representante de Friedrich para revisarla.

9.Mantenga las persianas, y las cortinas cerradas en el lado soleado del cuarto que debe enfriarse.

10.Un aislamiento adecuado le ayuda a su unidad a mantener la temperatura que usted desea dentro de la habitación.

11.Cuando sea posible, coloque una tolda protectora contra el sol en las ventanas que dan hacia el occidente.

12.Mantenga las persianas y cortinas lejos de la unidad en la ventana para que haya un flujo de aire.

Page 23

PARTE 2 — INFORMACION SOBRE EL FILTRO

El filtro de su unidad Friedrich elimina el polvo, polen y otras impurezas del aire a medida que el aire contiene. El filtro es permanente y reutilizable y viene acondicionado con un tratamiento germicida (contra bacterias) que no se afecta cuando se lava.

Un filtro sucio y obstruído reduce el flujo de aire a través de la unidad y reduce su eficiencia. Usted debe examinar el filtro cada siete a diez días de acuerdo con la cantidad de uso de su unidad. Límpie el filtro periódicamente.

Ganchos de retencion del filtro

El filtro se puede sacar para limpiarlo abriendo la parte de adelante de la unidad y quitando el filtro de sus ganchos de retencion

PARTE 3 — LISTA DE CONTROL PARA EL MANTENIMIENTO

NO ENFRIA

Si la unidad funciona pero no enfría, asegúrese que los controles están en su debida posición. Examine el filtro y límpielo cuidadosamente cuantas veces sea necesario.

NO FUNCIONA

Si la unidad no funciona en absoluto, asegúrese de que las conexiones de electricidad están ajustadas. Averigue si los fusibles y los interruptores de circuito están funcionando. Reemplace los fusibles que se hayan quemado con fusibles de acción retardada (time-delay) que sean apropiados. El tamaño adecuado de los fusibles se puede encontrar en la placa de identificación de la unidad. Una vez haya restaurado el suministro de electricidad, espere tres minutos antes de volver a encender la unidad.

EL SERPETIN INTERIOR SE CONGELA

Su Friedrich HazardGard se ha diseñado de tal forma que no debe congelarse en temperaturas exteriores hasta de 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados). Debe congelarse solamente si el aire exterior es húmedo y la temperatura es inferior a 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados). Si comienza a congelarse el serpentín interior cuando la unidad está enfriando, coloque el termostato en su posición más caliente hasta cuando el hielo haya desaparecido. Mantener el termostato en una posición un poco más caliente evitará la formación de hielo en el serpentín. Un filtro sucio contribuye a que haya congelación.

LIMPIEZA

Tanto la rejilla delantera de su unidad Friedrich como el gabinete se pueden limpiar con un detergente suave y agua tibia. Los serpentines y la bandeja base deben limpiarse periódicamente para su mejor funcionamiento. Sugerimos que usted llame a su distribuidor Friedrich para este servicio.

LUBRICACION

Los motores de los ventiladores vienen lubricados y sellados en la fábrica. No necesitan lubricación.

Page 24

PARTE 4 — CARACTERISTICAS ESPECIALES DEL HAZARDGARD

Características especiales de la unidad HazardGard

!Motor de arranque doble permanente, motor del ventilador totalmente sellado para asegurar un funcionamiento eficiente aún durante condiciones eléctricas adversas. El motor tiene una vara de acero inoxidable para evitar que haya corrosión y un control de sobrecarga herméticamente sellado para evitar que hayan cortes del circuito.

!Condensador de alta capacidad con un control interno de sobrecarga sellado herméticamente.

!Tablero electrónico impreso de circuitos aislado contra corrosión de conductores. Supresor de cambios de voltaje para proteger los controles en contra cambios y recargas de voltaje. Interruptores transistorizados para evitar cortes de circuito.

!Un control para la desviación de gas caliente en temperaturas bajas del medio ambiente, para pemitir el funcionamiento sin que se congele cuando las temperaturas exteriores ambientales son inferiores a 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados).

!Interruptor sellado para encender y apagar, con contactos en el termostato bañados en oro para evitar la corrosión.

!Revestimiento galvanizado y esmaltado con alcaloides, los dos horneados para dar un acabado atractivo y de larga duración.

!Serpentines en cobre con aletas de aluminio.

!El Gabinete en acero galvanizado y la andeja base se han tratado químicamente (bonderizado).

!Chasís deslizable para instalación fácil en ventanas o a través de las paredes.

!Aislamiento interior extra, incluyendo na cámara distribuidora de aire completamente aislada para un enfriamiento más eficiente y silencioso.

!Prueba completa de la unidad en una cámara ambiental antes de empacarla.

!Control de flujo de aire de ocho posiciones para garantizar la uniformidad en la circulación de aire.

!Circuito de control electrónico patentado.

!Drenaje de condensación con una barrera exclusiva contra mosquitos.

!Se requiere un circuito de 15 amperios con un fusible de acción retardada.

Acepta una instalación eléctrica directa.

!Filtro de aire de 3/8" (10 mm) de grueso, de larga duración, con tratamiento germicida; se puede quitar fácilmente para poderlo limpiar.

La calidad de las unidades de aire acondicionado Friedrich se ha comprobado durante más de veinticinco años de experiencia exitosa desde el Golfo de México hasta las arenas tórridas de los desiertos árabes.

Page 25

PARTE 5 — PANEL DE CONTROL

CONTROL DE ENCENDIDO (ELECTRICIDAD)

El interruptor es bipolar (dos polos), con un interruptor de palanca de movimiento sencillo.

ON (encendida) - enciende todo el sistemaOFF (apagada) - apaga todo el sistema

CONTROL DE LA TEMPERATURA

El control giratorio en la parte inferior es un termostato del tipo de ambiente cruzado y se emplea para mantener un nivel de comodidad deseado. El termostato reacciona solamente a un cambio de temperatura cerca de la ubicación del bombillo - gire el control de izquierda a la derecha para un mayor enfriamiento y de derecha hacia la izquierda para un ambiente menos frío.

PARTE 6 — ¡EXCLUSIVA!

Friedrich nuevamente lleva el liderazgo con la primera serie de aire acondicionados para habitación en la Lista UL (Underwriters Laboratories), los cuales se han diseñado para enfriar habitaciones y otros recintos ubicados en sitios peligrosos, en donde se manejan líquidos inflamables, elementos explosivos y volátiles o se utilizan en recetáculos o sistemas encerrados.

Los aparatos para habitación Friedrich HazardGard® se han diseñado para que cumplan con los requisitos del Código Nacional de Electricidad (de los Estados Unidos), para la clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D de locales peligrosos y son los únicos aparatos de aire acondicionado en la lista de Underwriters Laboratories (UL) para ese uso.ESTA UNIDAD SE

ENCUENTRA EN LA LISTA DE LOS UNDERWRITERS LABORATORIES (UL) PARA USE EN LOS LOCALES PELIGROSOS CLASE 1, DIVISION 2, GRUPOS A, B, C, D. Codigo de temperatura de funcionamiento: T3B.

Page 26

INSTRUCCIONES PARA INSTALACION

Modelos SH14 y SH20

NOTA: ESTE MANUAL INCLUYE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL MODELO DE MONTAJE EN LA VENTANA COMO PARA EL MODELO QUE SE INSTALA A TRAVÉS DE LAS PAREDES.

SECCION 1: REQUERIMIENTOS ELECTRICOS

TODA LA INSTALACION ELECTRICA DEBE CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD (ANSI/NFPA 70) ARTICULO 501.

EL APARATO PARA PROTECCION DEL CIRCUITO QUE SE SUMINISTRA (INTERRUPTOR DE CIRCUITO O FUSIBLE DE ACCION RETARDADA) NO DEBE SER SUPERIOR AL AMPERAJE QUE APARECE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO.

IMPORTANTE: Antes de instalar su unidad de aire acondicionado, averigue los códigos locales de electricidad y lea la información a continuación.

Su unidad de aire acondicionado debe conectarse al suministro de electricidad con el mismo voltaje A.C. y frecuencia (hertz) que aparece en la placa de información que se encuentra en el chasís. Debe emplearse solamente corriente alterna (A.C.) y nunca corriente directa (D.C.).

Un circuito sobrecargado inevitablemente hará que su aire acondicionado no funcione debidamente o que falle. Consulte con su distribuidor o con la empresa de energía si tiene alguna duda.

Las instrucciones siguientes son para los modelos HAZARGARD y para los tamaños de gabinetes que se detallan a continuación:

GRUPOS

 

TAMAÑ O DEL GABINETE

 

 

 

CHASIS PEQUEÑ O

SH14

15-15/16"pulgada de altura x25-15/16"pulgada de ancho x

 

 

27-3/8"pulgada de profundidad (405 mm x 660 mm x 695 mm).

 

 

 

CHASÍS MEDIANO

SH20

17-15/16"pulgada de alto x25-15/16"pulgada de ancho x

 

 

27-3/8"pulgada de profundidad (455 mm x 660 mm x 695 mm).

 

 

 

Número del modelo

Tipo de enchufe

Clasificación de resistencia del

 

 

circuito fusible de acción

 

 

retardada.

 

 

 

SH14

Cajadeempalme

250 Voltios-15Amperios

 

 

 

SH20

Cajadeempalme

250 Voltios-15Amperios

 

 

 

Page 27

HERRAMIENTA PARA LA

INSTALACION DE LAS UNIDADES PARA MONTAJE EN VENTANA

Número

Descripción

Cantidad

 

de item

 

 

 

 

 

 

HERRAMIENTA PARA MONTAJE

 

 

 

 

DE LA ARMAZON

 

 

 

1

Repisa de apoyo

 

 

2

2

Tornillo, 10-24x 1" pulgada con cabeza hexagonal

 

4

3

10-24tuerca plana

 

 

4

4

Tornillo para hoja metálica #12A x 2" pulgadas

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

MONTAJE PARA LOS

 

 

 

 

 

PANELES LATERALES

 

 

 

5

Conexión superior para los páneles laterales

 

1

6

Conexión lateral para los páneles laterales

 

2

7

Tornillo para hoja metálica #8A x 3/8"

 

 

2

 

 

HERRAMIENTA PARA INSTALACION

 

 

 

 

DE LOS PANELES LATERALES

 

 

8

Pánel lateral (en masonita)

 

 

1

9

Tuerca tipo J

 

 

4

10

Gancho para los páneles laterales

 

 

 

 

en resorte de acero

 

 

4

11

Tornillos #8A x 1/2" tipo phillips con

 

 

 

 

cabeza redonda

 

 

4

 

 

RELLENO PARA LA VENTANA

 

 

12

Empaque de relleno (en vinilo)

 

 

1

13

Empaque para sellar la ventana

 

 

 

 

(en espuma oscura)

 

 

1

14

Empaque para sellar el chasis (en espuma clara)

 

1

 

 

 

 

 

 

ELEMENTO ELEMENTO 9

7

ELEMENTO 2

ELEMENTO 3

ELEMENTO 4

ELEMENTO 11

ELEMENTO 10

LISTA DE ACCESORIOS

 

ELEMENTO 13

ELEMENTO 14

ELEMENTO 12

 

 

ELEMENTO 6

ELEMENTO 1

ELEMENTO 5

 

(ESTA GRAFICA NO ESTA DIBUJADA A ESCALA)

Page 28

SECCION II

DESEMPAQUE DE LA UNIDAD

PASO 1. Remueva la rejilla a plástica decorativa y manténgala en un sitio seguro separada de la unidad.

PASO 2. Remueva de la parte inferior de la unidad la herramienta de instalación, el pánel lateral y dos empaques o arandelas (uno de color claro y el otro oscuro) y colóquelos en un sitio seguro lejos de la unidad.

PASO 3. Quite el alambre fijador del chasís sacando el tornillo interior derecho al fondo de Ia base (Ver Figura A); guarde este tornillo para volver a asegurar el fijador del chasis una vez lo haya instalado (Paso 15).También quite y deseche los dos tornillos de retención y los casquillos de plástico colocados detrás de la

unidad.

PASO 4. Mientras un ayudante sostiene el gabinete, utilice Ia manija para jalar Ia parte delantera de Ia base (Ver Figura A) y saque el chasís fuera del gabinete. Deseche los bloques amortiguadores de espuma blanca utilizados para retener el compresor durante envío. Examine la base y quite todos los bloques blancos desalojados. No quite cualquiera otra espuma.

FIGURA A

GABINETE

TERCER PASO

 

MANIJA

MANIJA

 

TORNILLO INFERIOR

RETENEDOR DEL

CHASIS

DERECHO

 

SECCION III

PREPARACION Y INSTALACION ELECTRICA DEL CHASIS

HERRAMIENTA QUE SE SUMINISTRA

1 caja de empalme de conexión,

Friedrich PN: 613-893-00

2 patas de montaje,

Raco Inc. PN: 5324-0

2 tornillos de patas

 

2 tapas para huecos

 

1 tornillo de tierra

 

Cubierta de la caja,

Friedrich PN: 613-892-00

Arandela,

Raco Inc. PN: 5173-0

2 tornillos

 

1 Tornillos para hoja metálica

 

PASO 1. Saque la caja de empalme de conexión y el tornillo (los elementos anteriores) de la posición en que se han colocado para el transporte por debajo del motor del ventilador. Instale una de las patas de montaje de la caja de empalme de conexión en la posición superior izquierda frente a la parte de atrás de la caja de empalme de conexión.

PASO 2. Saque y deshágase del cojinete plástico del conector del conducto en el pánel lateral del compartimento de los controles. Pele los alambres negros solamente, aproximadamente 1/2 pulgada (13 mm).

PASO 3. Introduzca todos los cables (2 negros, 1 verde) en la caja e introduzcalos asegure la caja al conector del conducto hasta que esté apretada. Devuélvala de derecha hacia izquierda hasta que la caja de emaplme de conexión quede vertical con la pata de montaje en la posición superior derecha, de frente a la apertura de la caja. Asegúrese de que la armazón cabe entre esta caja y el chasís.

Page 29

SECCION IV

PREPARACION DEL ARMAZON (GABINETE):

Será necesario volver a ubicar la placa del borde del armazón del gabinete 2" pulgadas (50 mm) más atrás de la posición en que se ha colocado para transportarse, y las guías de la armazón 4" pulgadas (100 mm) más adelante, hacia el hueco delantero en el carril de la armazón. Retire el alambre de retención del chasís desconectado en la Sección II, Paso 3. La pata de montaje de la caja de empalme de conexión de la Sección VI, Paso 1, y el conducto instalado en el campo retendrán el chasís en la armazón.

SI ESTA INSTALACION ES PARA UNA VENTANA DE BASTIDOR - Con el reborde ancho y los huecos piloto de la placa del antepecho hacia adelante, coloque los tornillos/tuercas en los huecos posteriores de la placa del antepecho y en el tercer hueco de la armazón contado de adelante hacia atrás (el hueco en la mitad de tres huecos cuadrados para los modelos de 1995-1996). Fije los ángulos laterales (Elemento #6) apretando las lengüetas en cada extremo de la placa del antepecho y asegurando de esta manera las presillas del ángulo lateral. Encaje las lengüetas en cada extremo del ángulo superior (Elemento #5) con las presillas superiores del ángulo lateral. Instale dos (2) tornillos (Elemento #7) para asegurar las lengü etas del ángulo superior y el ángulo lateral a los huecos traseros en la pared de la armazón (Vea la figura B, a continuación).

SI LA INSTALACION SE HACE A TRAVES DE LA PARED - Voltée la placa del antepecho de extremo a extremo (180 grados) para que el reborde ancho con los huecos piloto quede encima de la pared (hacia atrás) y a dos pulgadas de la parte de adelante del gabinete. Doble las lengüetas para que entren por el canal de la placa del antepecho, coloque los tornillos/ tuercas en los huecos delanteros de la placa del antepecho y dentro del segundo hueco de la parte delantera del gabinete. Utilice una tuerca en cada lado para asegurar la placa del antepecho al gabinete. (Vea la Figura C a continuación).

 

 

 

 

SE REQUIEREN DOS TORNILLOS

FIGURA B

 

ANGULO SUPERIOR

 

LARGOS DE 8A x 3/8" PULGADA

GABINETE

(ELEMENTO #5)

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESILLA

 

 

 

ANGULOS

 

 

 

 

 

LATERALES

 

 

 

 

 

(ELEMENTO

 

 

 

 

 

#6) SE

DETALLE B-1

LENGÜETA

 

 

 

REQUIEREN

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

PRESILLA

PRESILLA DEL BORDE

DEL GABINETE

DETALLE B-2

FIGURA C

ANTES

DESPUES

GABINETE

 

 

 

 

 

TORNILLOS, SE

 

 

REQUIEREN 2

 

 

NOTA: LOS

ANTEPECHO

 

HUECOS SE HAN

 

MOVIDO A LA

 

 

PARTE LATERAL

 

 

POSTERIOR

 

 

 

TUERCAS, SE

 

RETENEDOR, CHASIS.

REQUIEREN 2

VOLTEE EL

(SOLAMENTE ESTE

 

LADO)

DETALLE 1

FILO DEL

 

ANTEPECHO

 

DE LADO A

 

LADO

DETALLE 2

 

 

DOBLE LAS LENGÜETAS

 

HACIA ABAJO

Placa del antepecho volteada (los huecos hacia la parte de atrás), y colocados a dos pulgadas de la parte delantera del gabinete. Coloque las tuercas de la parte superior empleando una tuerca/ tornillo en cada extremo de la placa del antepecho. Bote el alambre de retención del chasís.

Page 30