Friedrich MW12C3E, MR18DC3E, MW09C3E User Manual

Size:
2.67 Mb
Download

OPERATING MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

COOLING MODEL

ROOM AIR CONDITIONER

MULTI SPLIT TYPE (2 ROOMS)

Indoor Unit

MW09C3E

Outdoor Unit

MR18DC3E

Indoor Unit

MW12C3E

KEEP THIS OPERATION MANUAL

FOR FUTURE REFERENCE.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.

GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.

Español Français English

P/N9367076017

Refer to thefold-outpage on the cover.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig.

Fig. 4

Fig. 6

CONTENTS

....................................SAFETY PRECAUTIONS

En-1

ADJUSTING THE DIRECTION OF

 

FEATURES AND FUNCTIONS ...........................

En-4

AIR CIRCULATION ............................................

En-11

NAME OF PARTS ................................................

En-5

SWING OPERATION .........................................

En-12

PREPARATION ....................................................

En-6

MANUAL AUTO OPERATION ..........................

En-12

OPERATION ........................................................

En-7

CLEANING AND CARE .....................................

En-13

TIMER OPERATION ............................................

En-9

TROUBLESHOOTING .......................................

En-16

SLEEP TIMER OPERATION ..............................

En-10

OPERATING TIPS ..............................................

En-17

 

 

 

 

SAFETY PRECAUTIONS

Before using the appliance, read these “SAFETY PRECAUTIONS” thoroughly and operate in the correct way.

The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain save operating conditions.

“WARNING” and “CAUTION” have the following meanings in these instructions:

This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the WARNING! death or serious injury of the user.

This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result CAUTION! in personal harm to the user, or damage to property.

Safety Symbols

The triangular symbol indicates DANGER, WARNING and CAUTION items.

This symbol indicates prohibited operations. The prohibited action is indicated both within the symbol, and in nearby explanations.

● This symbol indicates instructions regarding operations which are to be performed by the user.

WARNING!

Do not attempt to install this air conditioner by yourself.

Consult authorized service personnel for all installations.

Consult authorized service personnel for any repairs.

Do not attempt to remove parts, or service the unit yourself, since you may be exposed to dangerous electrical shock. This appliance contains no user-service-able parts.

When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.

En-1

SAFETY PRECAUTIONS

WARNING!

Do not stay in direct cooling airflow for long periods.

Excessive direct exposure to chilled air could be bad for your health.

Be especially careful when going to bed, and in rooms where infants, aged, or sick people are staying.

Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.

A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.

Be particularly careful regarding small children.

In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the power, and consult authorized service personnel.

Continuing to operate the unit under such conditions could lead to hazard of fire or electrical shock.

CAUTION!

Be careful to provide adequate ventilation

Do not place animals or plants in the direct

particularly when using the unit in combi-

path of the air flow.

nation with other heating apparatus.

 

● Insufficient ventilation could lead to oxygen starvation.

Do not climb on, or place objects on, the

Do not direct air flow at fireplaces or heat-

air conditioner.

ing apparatuses.

● Personal injury could result from a falling object, or if

● Direct air blowing on fires could result in improper com-

the unit tips over.

bustion or fire.

Do not hang on or cover the air conditioner.

Do not set flower vases or water contain-

 

ers on top of air conditioners.

 

● Water leaking inside the unit could damage electrical

 

insulation, leading to danger of electrical shock.

Do not expose the air conditioner directly

Do not operate the air conditioner with wet

to water.

hands.

● Electrical insulation could be damaged, resulting in elec-

● Electrical shock could result.

trical shock.

 

En-2

SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION!

Turn off power source when not using the

Always turn off the electrical breaker when-

unit for extended periods.

ever cleaning the air conditioner or chang-

 

ing the air filter.

 

● A fan operates at high speed inside the unit, and per-

 

sonal injury could result.

 

 

Take precautions to prevent infants from

Check the condition of the installation for

accidentally swallowing batteries.

damage.

 

● After lengthy use, arrange for visit by authorized serv-

 

ice personnel to check installation condition.

 

 

Do not drink the water drained from the air

Do not use in applications involving the

conditioner.

storage of foods, plants or animals, preci-

 

sion equipment, or art works.

 

● The quality of the stored items may deteriorate.

 

 

Take out the batteries from the remote con-

Do not touch the heat exchanger radiator

trol unit when not using for a long time.

fins.

● Take out the batteries to prevent troubles caused by

● Personal injury could result.

battery liquid leakage.

● Be particularly careful when cleaning.

● If leaking battery fluid comes in contact with your skin,

● Bending or damage to the fins will affect the efficiency

eyes, or mouth, immediately wash with copious

of the unit.

amounts of water, and consult your physician.

 

 

 

Always operate with the air filter installed.

Do not block or cover the intake grille and

● Operating the unit without the air filter could cause ex-

outlet port.

cessive dirt to collect on internal parts, leading to mal-

● Obstructing the ports will reduce operating efficiency,

function.

leading to improper operation and possible damage.

 

 

 

Install the indoor unit and remote control

Avoid installing the air conditioner near a

unit at least one meter from any television

fireplace or other heating apparatus.

sets or radio.

● Exposure to excessive heat could result in deformation

● Signal radiation could be induced into the system to

of the outer case.

 

give erroneous operation.

 

 

 

When installing the indoor unit and outdoor

Be sure to attach the intake grille securely.

unit, take precautions to prevent access by

 

infants.

 

● Unexpected accidents could occur.

 

 

 

Do not use inflammable gases near the air

 

conditioner.

 

 

 

En-3

FEATURES AND FUNCTIONS

AUTOMATIC OPERATION

Merely press the START/STOP button, and the unit will begin automatic operation in either the Cooling or Dry mode as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.

SLEEP TIMER

When the SLEEP timer button is pressed during Cooling mode, the thermostat setting is gradually raised during the period of operation. When the set time is reached, the unit automatically turns off.

WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT

The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient control of air conditioner operation.

SWING OPERATION

The Air Flow Direction Louvers swings automatically up and down so that the air speeds to every nook and corner of your room.

REMOVABLE INTAKE GRILLE

The indoor unit’s INTAKE GRILLE can be removed for easy cleaning and maintenance.

MILDEW-RESISTANTFILTER

The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth, thus allowing cleaner use and easier care.

SUPER QUIET OPERATION

When the FAN CONTROL button is used to select QUIET, the unit begins super-quietoperation; the indoor unit’s airflow is reduced for quieter operation.

En-4

NAME OF PARTS

Fig. 1 Indoor Unit

1 Operating Control Panel (Fig. 2)

2 MANUAL AUTO button

3 Remote Control Signal Receiver

4 Indicator Lamps (Fig. 3)

5 OPERATION Indicator Lamp (red)

6TIMER Indicator Lamp (green)

If the TIMER indicator lamp flashes when the timer is operating, it indicates that a fault has occurred with the timer setting (see page 17 Auto Restart).

7 SWING Indicator Lamp (orange)

8 Intake Grille (Fig. 4)

9 Air Filter

0 Air Flow Direction Louver

A Right-LeftLouvers

(behind Air Flow Direction Louver)

B Drain Hose

C InterUnit-Line

D Air Cleaning Filter (optional)

Fig. 5 Outdoor Unit

E Power Supply

F Intake Port

G Outlet Port

H Pipe Unit

I Drain port (bottom)

 

Fig. 6 Remote Control Unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J SLEEP button

 

 

 

K MASTER CONTROL button

 

 

 

L SET TEMP./SET TIME button (

)

 

 

M Signal Transmitter

 

 

 

N TIMER button

 

 

 

O FAN CONTROL button

 

 

 

P START/STOP button

 

 

 

Q AIR FLOW DIRECTION button

 

 

 

R SWING LOUVER button

 

 

 

Rear side (Fig. 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

S TIME ADJUST button

 

 

TACL button

(located inside battery compartment)

UTEST RUN button

This button is used when installing the unit, and should not be used under normal conditions, as it will cause the air conditioner’s thermostat function to operate incorrectly.

If this button is pressed during normal operation, the unit will switch to test operation mode, and the Indoor Unit’s OPERATION Indicator Lamp and TIMER Indicator Lamp will begin to flash simultaneously.

To stop the test operation mode, press the START/STOP button to stop the air conditioner.

V Remote Control Unit Display (Fig. 8)

W Transmit Indicator

X Clock Display

Y Operating Mode Display

Z Timer Mode Display

[ Fan Speed Display

\ Temperature Set Display

] Timer Set Indicator

` Temperature Set Indicator

En-5

PREPARATION

Turn on the Power

In the case of a direct line connection, turn on the circuit breaker.

Load Batteries (AAA × 2)

1

Press and slide the battery compartment lid on the re-

verse side to open it.

 

 

Slide in the direction of the arrow while pressing the mark.

2

Insert batteries.

 

Be sure to align the battery polarities (

) correctly.

3

Close the battery compartment lid.

Set the Current time

 

1

Press the TIME ADJUST button (Fig. 7 S).

Use the tip of a ball-pointpen or other small object to press the button.

2

Use the

SET TEMP./SET TIME buttons (Fig. 6 L)

to adjust the clock to the current time.

 

button: Press to advance the time.

 

 

button: Press to reverse the time.

 

 

(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in

 

one-minuteincrements; hold the buttons depressed to change the time

 

quickly in ten-minutesteps.)

 

3

Press the TIME ADJUST button again.

This completes the time setting and starts the clock.

CAUTION!

Take care to prevent infants from accidentally swallowing batteries.

When not using the remote control unit for an extended period, remove the batteries to avoid possible leakage and damage to the unit.

If leaking battery fluid comes in contact with your skin, eyes, or mouth, immediately wash with copious amounts of water, and consult your physician.

Dead batteries should be removed quickly and disposed of properly, either by placing in a public battery collection receptacle, or by returning to appropriate authority.

Do not attempt to recharge dry batteries.

Never mix new and used batteries, or batteries of different types.

Batteries should last about one year under normal use. If the remote control unit’s operating range becomes appreciably reduced, replace the batteries and press the ACL button (Fig. 7 T) with the tip of a ballpoint pen or other small object.

To Use the Remote Control Unit

The remote control unit must be pointed at signal receiver (Fig. 1 3) to operate correctly.

Operating range: About 7 meters.

When a signal is properly received by the air conditioner, a beep be heard.

If no beep is heard, press the remote control unit button again.

Remote Control Unit Holder

Insert

 

 

Slide up

 

Press in

 

Screws

 

Pull out

1 Mount the Holder.

2 Set the Remote Control

3 To remove the Remote

 

Unit.

Control Unit .

En-6

OPERATION

To Select Mode Operation

1

Press the START/STOP button (Fig.6 P).

The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will light.

 

The air conditioner will start operation.

2

Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 K) to se-

lect the desired mode.

Each time the button is pressed, the mode will change in the following order:

sAUTOsCOOLs DRY

sFAN

About three seconds later, the entire display will reappear.

To Set the Thermostat

Press the SET TEMP. buttons (Fig. 6 L).

button: Press to raise the thermostat setting. button: Press to lower the thermostat setting.

Thermostat setting range:

 

Cooling/Drying........................

64 to 88 °F

Fan ...........................................

62 to 88 °F

About three seconds later, the entire display will reappear.

NOTE:

During Fan mode, set the unit to “– – “ for continuous fan operation regardless of room temperature.

The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ somewhat from the actual room temperature.

Example: When set to COOL

Example: When set to 80 °F

To Set the Fan Speed

Press the FAN CONTROL button (Fig. 6 O).

Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:

sAUTO

sHIGH

sMED

sLOW

sQUIET

About three seconds later, the entire display will reappear.

When set to AUTO:

Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting, the fan speed becomes slower.

Fan : The fan will operate at the optimum speed in accordance with the room temperature in the vicinity of the indoor unit.

When set to QUIET:

SUPER QUIET operation begins. The indoor unit’s airflow will be reduced for quieter operation.

SUPER QUIET operation cannot be used during Dry mode. (The same is true when dry mode is selected during AUTO mode operation.)

During SUPER QUIET operation, Cooling performance will be reduced somewhat.

Example: When set to AUTO

In order to increase the drying effect during quiet cooling operation, the fan of the indoor unit may stop.

En-7

To Select Automatic Operation

Press the MASTER CONTROL button to select AUTO.

The operating mode “AUTO” will appear alone in the display. The transmit indicator will flash to indicate the command has been sent, and about three seconds later the entire display panel will reappear.

To Set the Thermostat

Press the TEMPERATURE set button.

LOW HIGH

LOW HIGH

LOW HIGH

LOW HIGH

LOW HIGH

When set to

When set to

When set to

When set to

When set to

4 °F lower

2 °F lower

“normal”

2 °F higher

4 °F higher

About three seconds later, the entire display will reappear.

NOTE: The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ somewhat from the actual room temperature.

To Stop Operation

Press the START/STOP button.

The OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will go out.

About Mode Operation

AUTO:

Depending on the room temperature at the time operation begins, the operating mode will be switched automatically as shown in the accompanying table. Also, depending on the operating mode, the room temperature setting will cause the “standard” temperature to be set as shown.

Actual Room

 

Operating Mode

 

Thermostat Setting

Temperature

 

 

 

(standard setting)

88 °F or above

Cooling

82 °F

82 to 88 °F

Cooling

80 °F

78 to 82 °F

Dry

76 °F

74 to 78 °F

Dry

72 °F

Below 74 °F

Dry

68 °F

The operating mode and standard thermostat settings are selected automatically when operation begins.

When automatic operation is initiated, the fan will run at very low speed for about one minute while the unit detects and selects the proper operating mode.

Once the operating mode has been set, the mode will not change even if the room temperature changes.

If the START/STOP button is pressed to recommence operation within two hours after stopping automatic operation, the unit will begin operating from the same mode as before.

Cooling:

● Use to cool your room.

Dry:

Use for gently cooling while dehumidifying your room.

You cannot heat the room during Dry mode.

During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust room humidity, the indoor unit’s fan may stop from time to time. Also, the fan may operate at very low speed when detecting room humidity.

The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been selected.

Fan:

Use to circulate warm air from ceiling area throughout room when using space heaters.

Example: When set to “normal”

During Cooling/Dry mode:

Set the thermostat to a temperature setting that is lower than the current room temperature. The Cooling and Dry modes will not operate if the thermostat is set higher than the actual room temperature (in Cooling mode, the fan alone will operate).

During Fan mode:

Fan operation begins when room temperature in the vicinity of the air conditioner rises above the set thermostat temperature; when the temperature drops, fan operation stops.

If the air emitted feels too cool, raise the thermostat setting.

En-8

TIMER OPERATION

Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (see page 6).

To Use the ON timer or OFF timer

1

Press the START/STOP button (Fig. 6 P)

(if the unit is already operating, proceed to step 2).

 

The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.

2

Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the OFF

timer or ON timer operation.

 

Each time the button is pressed the timer function changes in the follow-

 

ing order:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sRESET

 

sOFF

sON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM(OFF

sON, OFFt

ON)

 

 

 

 

 

 

 

 

The indoor unit’s TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.

3

Use the SET TEMP./SET TIME button (Fig. 6 L) to ad-

just the desired OFF time or ON time.

Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue for about five seconds).

button: Press to advance the time.

button: Press to reverse the time.

About five seconds later, the entire display will reappear.

To Cancel the Timer

Use the TIMER button to select “TIMER RESET.”

The air conditioner will return to normal operation.

To Change the Timer Setting

Perform steps 2 and3.

To Stop Air Conditioner Operation while the Timer is Operating

Press the START/STOP button.

To Change Operating Conditions

If you wish to change operating conditions (Mode, Fan Speed, Thermostat Setting) after making the timer setting wait until the entire display reappears, then press the appropriate buttons to change the operating condition desired.

To Use the Program timer

1

Press the START/STOP button (Fig. 6 P)

(if the unit is already operating, proceed to step 2).

 

The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.

2

Set the desired times for OFF timer and ON timer.

See the section “To Use the ON Timer or OFF Timer” to set the desired

 

mode and times.

 

About three seconds later, the entire display will reappear.

 

The indoor unit’s TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.

3

Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the PRO-

GRAM timer operation (either OFF sON or OFFt

ON

will display).

The display will alternately show “OFF timer” and “ON timer”, then change to show the time setting for the operation to occur first.

● The PROGRAM timer will begin operation. (If the ON timer has been selected to operate first, the unit will stop operating at this point.)

About five seconds later, the entire display will reappear.

About the Program timer

The PROGRAM timer allows you to integrate OFF timer and ON timer operations in a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to ON timer, or from ON timer to OFF timer, within a twenty-fourhour period.

The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time.

The order of operation is indicated by the arrow in the Remote Control Unit’s display (OFF sON, or OFFt ON).

One example of Program timer use might be to have the air conditioner automatically stop (OFF timer) after you go to sleep, then start (ON timer) automatically in the morning before you arise.

To Cancel the Timer

Use the TIMER button to select “TIMER RESET.”

The air conditioner will return to normal operation.

To Change the Timer Setting

1.Follow the instructions given in the section “To Use the ON Timer or OFF Timer” to select the timer setting you wish to change.

2.Press the TIMER button to select either OFF sON or OFFt ON.

To Stop Air Conditioner Operation while the Timer is Operating

Press the START/STOP button.

To Change Operating Conditions

If you wish to change operating conditions (Mode, Fan Speed, Thermostat Setting), after making the timer setting wait until the entire display reappears, then press the appropriate buttons to change the operating condition desired.

En-9

SLEEP TIMER OPERATION

Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.

To Use the SLEEP Timer

While the air conditioner is operating or stopped, press the SLEEP button (Fig. 6 J).

The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) and the TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.

To Change the Timer Setting

To Cancel the Timer:

Use the TIMER button to select “TIMER RESET”.

The air conditioner will return to normal operation.

To Stop the Air Conditioner During Timer

Operation:

Press the START/STOP button.

Press the SLEEP button (Fig. 6 J) once again and set the time using the SET TIME buttons (Fig. 6L).

Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue for about five seconds).

button: Press to advance the time. button: Press to reverse the time.

About five seconds later, the entire display will reappear.

About the SLEEP Timer

To prevent excessive warming or cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting in accordance with the time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.

During Cooling/Dry operation:

SLEEP timer setting

 

When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is automatically raised 2 °F every sixty minutes. When the thermostat has been raised a total of 4 °F, the thermostat setting at that time is maintained until the set time has elapsed, at which time the air conditioner automatically turns off.

Set time

1 hour

4 °F

2 °F

En-10

ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION

Vertical (up-down)direction of airflow is adjusted by pressing the Remote Control Unit’s AIR FLOW DIRECTION button. Horizontal(right-left)airflow direction is adjusted manually, by moving the Air Flow Direction Louvers.

Whenever making horizontal airflow adjustments, start air conditioner operation and be sure that the vertical air direction louvers are stopped.

Vertical Air Direction Adjustment

Press the AIR FLOW DIRECTION button (Fig. 6 Q).

Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:

Cooling/Dry

1 2 3 (6) NOTE

mode

 

Fan mode

1 2 3 4 5 6 7

Use the air direction adjustments within the ranges shown above.

The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with the type of operation selected.

During Cooling/Dry modes : Horizontal flow 1

During Fan mode

: Downward flow 6

If you wish to select a different airflow direction, you may use the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION button to choose a different setting.

During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation, airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this period.

NOTE

You can select the air direction 1, 2, 3, or 6 (downward) by pressing the AIR FLOW DIRECTION button.

Use the air direction 6 when you want to cool yourself for a while after taking a bath or shower, or after coming back home in summer months.

But, for prevention of condensation on the louver, the air direction 6 is automatically released after 30 minutes and turned to the air direction 3.

Right-LeftAdjustment

Adjust the Right-Leftlouvers.

● Move the Right-Leftlouvers to adjust air flow in the direction you prefer.

Right-LeftLouvers

CAUTION!

Never place fingers or foreign objects inside the outlet ports, since the internal fan operates at high speed and could cause personal injury.

Always use the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION button to adjust the vertical airflow louvers. Attempting to move them manually could result in improper operation; in this case, stop operation and restart. The louvers should begin to operate properly again.

When used in a room with infants, children, elderly or sick persons, the air direction and room temperature should be considered carefully when making settings.

Always operate the Air Flow Direction Louvers and the Power Diffuser with the air flow direction buttons on the remote control. Forcible movement by hand can cause incorrect operation. In such a case, stop the operation to let the unit return to normal condition.

knob

En-11

SWING OPERATION

Begin air conditioner operation before performing this procedure.

To select SWING Operation

Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R).

The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will light.

In this mode, the Air Flow Direction Louvers will swing automatically to direct the airflow both up and down.

To Stop SWING Operation

Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R) once again.

The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will go out.

Airflow direction will return to the setting before swing was begun.

About Swing Operation

● The SWING range is as follows:

Cooling/Dry

1 3, (4 7) NOTE

mode

 

Fan mode 1 3, 47

The SWING operation may stop temporarily when the air conditioner’s fan is not operating or when operating at very low speeds.

The airflow direction can not be adjusted during SWING operation even when the AIR FLOW DIRECTION button is pressed.

NOTE

The air swings between 4and 7by pressing the SWING LOUVER button after selecting the air direction 6(downward) by pressing the AIR FLOW DIRECTION button.

Use this operation when you want to cool yourself for a while after taking a bath or shower, or after coming back home in summer months.

But, for prevention of condensation on the louver, the swing of the air direction 4↔ 7is automatically released after 30 minutes and turned to the swing of the air direction 1 ↔ 3.

MANUAL AUTO OPERATION

Use the MANUAL AUTO operation in the event the Remote Control Unit is lost or otherwise unavailable.

How To Use the Main Unit Controls

Press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) on the main unit control panel.

To stop operation, press the MANUAL AUTO button once again. (Controls are located inside the Intake Grille.)

When the air conditioner is operated with the controls on the Main unit, it will operate under the same mode as the AUTO mode selected on the Remote Control Unit (see page 8).

The fan speed selected will be “AUTO” and the thermostat setting will be standard.

En-12

CLEANING AND CARE

Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and disconnect the power.

WARNING! 1. Disconnect the power. 2. Turn off the electrical breaker.

● A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.

When cleaning the air conditioner, turn off the electrical breaker.

Never use water that is hotter than 100 °F. The body may warp or change color.

More than 100 °F

The unit can be damaged by gasoline, benzine, thinners, insecticides and other chemical agents.

Thinner

Gasoline

Cleansing rag

 

Benzine

Do not use inflammable sprays such as lacquer or hair spray near the air conditioner.

Cleaning the Indoor Unit

Clean the indoor unit by wiping with a cloth dipped in cool or warm water, then wipe with another soft, clean, dry cloth.

When Not Using the Unit for Extended Periods (One Month or More)

Operate the unit on fan mode for about one-halfday on a day with clear weather, to assure that the internal parts are dry (see page 7).

CAUTION!

When not using the unit for extended periods, disconnect the power for safety.

Hair spray

Lacquer

Inspections and Repairs

Depending on the conditions of use, the internal parts of an air conditioner will become dirty after about two or three seasons of use, and performance may be affected. For this reason, regular professional maintenance is recommended. Consult authorized service personnel.

En-13

Cleaning the Intake Grille

1. Open the Intake Grille.

1 Place your fingers at both lower ends of the grille panel, and lift forward; if the grille seems to catch partway through its movement, continue lifting upward to remove.

2Pull past the intermediate catch and open the Intake Grille wide so that it becomes horizontal.

Intake Grille

2. Unlock the Intake Grille.

Hold the Intake Grille with one hand and pull the Knobs on the right and the left all the way to unlock the Intake Grille.

Intake Grille

Mounting shaft

Knob

Raise the horizontal Intake Grille to remove it.

3. Clean with water.

Remove dust with a vacuum cleaner: wipe the unit with warm water, then dry with a clean, soft cloth.

4. Set the mounting shaft of the Intake Grille into the bearings at the top of the panel.

1 Pull the Knobs all the way.

2Hold the grille horizontal and set the left and right mounting shafts into the bearings at the top of the panel.

Mounting shaft

Bearing

Intake

Grille

Knob

5. Lock the Intake Grille.

Hold the Intake Grille with one hand and push the Knobs on the right and the left all the way in to lock the Intake Grille mounting shafts.

Intake Grille

Mounting shaft

Knob

6. Close the Intake Grille.

Push the lower edge of the Intake Grille at both ends and at the center to close it.

Intake Grille

CAUTION!

Do not operate with open Intake Grille, as this can cause accidents.

En-14

CLEANING AND CARE

Cleaning the Air Filter

1. Open the Intake Grille, and remove the Air Filter.

Lift up the air filter’s handle, disconnect the two lower tabs, and pull out.

Air filter handle

Hooks (two places)

2. Remove dust with a vacuum cleaner or by washing.

After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place.

3.Replace the Air Filter and close the Intake Grille.

1 Align the sides of the Air Filter with the panel, and push in fully, making sure the two lower tabs are returned properly to their holes in the panel.

Hooks (two places)

2 Close the intake grille.

(For purposes of example, the illustration shows the unit without intake grille installed.)

Dust can be cleaned from the Air Filter either with a vacuum cleaner, or by washing the filter in a solution of mild detergent and warm water. If you wash the filter, be sure to allow it to dry thoroughly in a shady place before reinstalling.

If dirt is allowed to accumulate on the Air Filter, air flow will be reduced, lowering operating efficiency and increasing noise.

During periods of normal use, the Air Filters should be cleaned every two weeks.

En-15

TROUBLESHOOTING

In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the WARNING! Power and consult authorized service personnel.

Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the power source. Always be sure to disconnect the Power Supply Plug and turn off your circuit breaker to ensure that power is completely off.

Before requesting service, perform the following checks:

 

Symptom

Problem

See Page

 

 

 

 

 

 

 

 

NORMAL

Doesn’t operate immedi-

● If the unit is stopped and then immediately started again, the com-

 

 

 

FUNCTION

ately:

pressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent

 

 

 

 

 

fuse blowouts.

 

 

 

 

● Whenever the Power is disconnected and then reconnected to a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

power outlet, the protection circuit will operate for about 3 min-

 

 

 

 

 

utes, preventing unit operation during that period.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Noise is heard:

● During operation and immediately after stopping the unit, the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be

 

 

 

 

 

heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3

 

 

 

 

minutes after starting operation (sound of coolant flowing).

 

 

 

 

● During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is

 

 

 

 

 

the result of minute expansion and contraction of the front cover

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

due to temperature changes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smells:

● Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is

 

 

 

 

the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have

 

 

 

 

been taken into the air conditioner.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mist or steam are

● During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted

 

 

 

 

emitted:

from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of

 

 

 

 

room air by the air emitted from the air conditioner, resulting in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condensation and misting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Airflow is weak or stops:

● The fan may operate at very low speed during Dry operation or

7

 

 

 

 

when the unit is monitoring the room’s temperature.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● During SUPER QUIET operation, the fan will operate at very low speed.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low speed.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

En-16

TROUBLESHOOTING

 

 

Symptom

Items to check

See Page

 

 

 

 

 

CHECK ONCE

Doesn’t operate at all:

● Has there been a power failure?

MORE

 

 

● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Is the POWER switch set to the OFF position?

6

 

 

 

 

 

 

 

 

● Is the timer operating?

9 to 10

 

 

 

 

 

 

Poor Cooling perform-

● Is the air filter dirty?

 

 

ance:

● Are the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked?

 

 

 

 

● Did you adjust the room temperature settings (thermostat) cor-

 

 

 

 

rectly?

 

 

 

 

● Is there a window or door open?

 

 

 

● Is a window allowing bright sunlight to enter? (Close the curtains.)

 

 

 

 

 

 

 

● Are there heating apparatus and computers inside the room, or

 

 

 

 

are there too many people in the room?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Is the unit set for SUPER QUIET operation?

7

 

 

 

 

 

 

The unit operates

● Are the Remote Control Unit’s batteries dead?

 

 

differently from the

● Are the Remote Control Unit’s batteries loaded properly?

6

 

remote control unit’s

 

 

 

 

setting:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or the WARNING! TIMER indicator Lamp (Fig. 3 6) flashes, immediately stop operation, disconnect the Power and

consult authorized service personnel.

OPERATING TIPS

Operation and Performance

In Event of Power Interruption

AUTO Restart

The air conditioner power has been interrupted by a power failure. The air conditioner will then restart automatically in its previous mode when the power is restored.

Operated by setting before the power failure. Then, the Air Flow Direction Louvers will automatically be restored to the direction before the power failure.

If a power failure occurs during TIMER operation, the timer will be reset and the unit will begin (or stop) operation at the new time setting. In the event that this kind of timer fault occurs the TIMER Indicator Lamp (green) will flash (see page. 5).

Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or nearby use of a wireless radio transmitter may cause the air conditioner to malfunction. In this event, temporarily disconnect the Power, reconnect it, and then use the remote control unit to resume operation.

En-17

OPERATING TIPS

Temperature and Humidity Range

 

 

Cooling and Dry Mode

 

 

 

Indoor temperature

Maximum

95 °F DB / 71 °F WB

 

 

 

 

Minimum

64 °F DB / 55 °F WB

 

 

 

Outdoor temperature

Maximum

115 °F DB

 

 

 

 

Minimum

32 °F DB

 

 

 

Indoor humidity

Outdoor

About 80 % or less

 

Temperature

If the unit is used for long periods under high-humidityconditions, condensation

 

68 °F or above

may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects

 

 

underneath.

 

 

 

 

Outdoor

About 50 % or less

 

Temperature

If the unit is used for long periods under high-humidityconditions, condensation

 

below 68 °F

may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects

 

 

underneath.

 

 

 

DB : Dry Bulb Temperature

WB : Wet Bulb Temperature

If the air conditioner is used under higher temperature conditions than those listed, the built-inprotection circuit may operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of lower temperature than those listed above, theheat-exchangermay freeze, leading to water leakage and other damage.

Do not use this unit for any purposes other than the Cooling, Dehumidifying, and air-circulationof rooms in ordinary dwellings.

En-18

SOMMAIRE

............................PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Fr-1

....................FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ

Fr-10

CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS ..............

Fr-4

RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR ..

Fr-11

NOMENCLATURE DES ORGANES.....................

Fr-5

FONCTIONNEMENT OSCILLANT .....................

Fr-12

PRÉPARATIFS ......................................................

Fr-6

FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE ...

Fr-12

FONCTIONNEMENT ............................................

Fr-7

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................

Fr-13

FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE

 

GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................

Fr-16

PROGRAMMATION .............................................

Fr-9

CONSEILS D’UTILISATION ...............................

Fr-17

 

 

 

 

´ ´

PREAUTIONS DE SÉCURITE

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” et les respecter correctement.

Les instructions de cette partie du manuel ont toutes trait à la sécurité; veillez à respecter les conditions d’utilisation.

Les symboles “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:

Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut AVERTISSEMENT! entraîner une sérieuse blessure, voir la mort de l’utilisateur.

Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut ATTENTION! entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.

Symboles de sécurité

Ce symbole triangulaire signale des points classés comme DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.

Ce symbole signale des opérations interdites, indiquées par ce signe et par les explications qui l’accompagnent.

● Ce symbole signale des instructions, liées au fonctionnement à accomplir par l’utilisateur.

AVERTISSEMENT!

N’essayez pas d’installer vous-mêmece climatiseur.

Consultez le personnel de service spécialisé pour toute démarche d’installation.

Consultez le personnel de service spécialisé pour toute réparation.

N’essayez pas de démonter des pièces ou de réparer vous-mêmel’appareil car vous pourriez vous exposer à une décharge électrique dangereuse. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.

Lors d’un déménagement, consultez le personnel de service qualifié pour le débranchement et la réinstallation de l’appareil.

Fr-1

PREAUTIONS´ DE SÉCURITE´

AVERTISSEMENT!

Ne restez pas longtemps et directement dans un courant d’air froid

Une exposition directe et prolongée à de l’air froid peut être mauvaise pour la santé.

Soyez particulièrement vigilant avant de vous endormir et dans une chambre ou se trouvent de jeunes enfants, des personnes âgées ou alitées.

N’introduisez pas les doigts ou des objets dans la fente de sortie d’air ou la grille d’admission d’air.

Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à l’intérieur de l’appareil et des blessures pourraient en résulter.

Soyez particulièrement vigilant avec de petits enfants.

En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), arrêtez immédiatement le fonctionnement, débranchez la fiche du disjoncteur électrique et consultez le personnel d’un centre de service qualifié.

Continuer à utiliser l’appareil dans cet état pourrait provoquer une décharge électrique, voire un incendie.

ATTENTION!

Veillez à assurer une ventilation suffisante, sur-

Ne placez pas d’animaux ou de plantes di-

tout si l’appareil fonctionne en même temps

rectement dans le courant d’air de l’appa-

que d’autres équipements de chauffage.

reil.

Une ventilation insuffisante peut entraîner un manque d’oxygène.

Ne montez pas et ne placez pas d’objets

Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu

sur le climatiseur.

ouvert ou un appareil de chauffage.

● Des blessures pourraient résulter d’une chute d’objets

● Souffler directement de l’air sur un feu pourrait provo-

ou de l’appareil proprement dit.

quer une mauvaise combustion, voire un incendie.

Ne suspendez rien au climatiseur et ne le

Ne posez pas de vases de fleurs ou de réci-

recouvrez pas.

pients contenant de l’eau sur le climatiseur.

 

● L’infiltration d’eau dans l’appareil pourrait endomma-

 

ger l’isolation électrique et provoquer des décharges

 

électriques.

N’exposez pas directement le climatiseur

N’utilisez pas le climatiseur avec des mains

à de l’eau.

humides.

● L’isolation électrique pourrait être endommagée, ce qui

● Des décharges électriques pourraient en résulter.

risque de provoquer des décharges électriques.

 

Fr-2

´

´

 

PREAUTIONS DE SÉCURITE

 

 

 

 

ATTENTION!

 

 

 

 

Mettez l’appareil hors tension quand vous

Coupez toujours le courant électrique avant

prévoyez une longue période d’inutilisation.

de nettoyer le climatiseur ou de changer

 

 

son filtre à air.

 

 

● Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à l’intérieur

 

 

et il pourrait provoquer des blessures.

 

 

Evitez toute ingestion accidentelle de piles

Vérifiez l’état de l’installation.

par des petits enfants.

 

● Faites régulièrement vérifier l’état de l’appareil et de

 

 

l’installation par une station service agréée, en particu-

 

 

lier au début de chaque saison de climatisation.

Ne buvez jamais l’eau de vidange du clima-

N’utilisez pas le climatiseur pour l’entrepo-

tiseur.

sage d’aliments, de plantes, d’animaux,

 

d’instruments de précision ou d’objets d’art.

 

● La qualité des objets entreposés pourrait se détériorer.

Retirez les piles de la télécommande avant

Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur

une longue période d’inutilisation.

thermique.

● Retirez les piles pour éviter un suintement de leur élec-

● Des blessures pourraient en résulter.

trolyte.

● Soyez particulièrement prudent lors des nettoyages.

● Si de l’électrolyte des piles vient en contact avec la peau,

● Des ailettes pliées ou endommagées affecteraient l’ef-

les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec

ficacité de l’appareil.

beaucoup d’eau fraîche et consultez votre médecin.

 

Utilisez toujours l’appareil avec son filtre à

N’obstruez pas et ne couvrez pas la grille

air.

d’admission et la fente de sortie d’air.

● Utiliser l’appareil sans son filtre à air causerait un en-

● Obstruer ces orifices peut réduire l’efficacité de l’appa-

crassement des organes internes, pouvant entraîner des

reil et entraîner une défaillance, voire des dégâts.

défaillances.

 

 

 

Installez l’unité intérieure et la télécom-

Evitez d’installer le climatiseur près d’un feu

mande à un mètre au moins d’un téléviseur

ouvert ou d’autres équipements de chauf-

ou d’une radio.

fage.

● Des signaux pourraient être induits dans le système et

● L’exposition à une forte chaleur peut entraîner la défor-

entraîner des défaillances.

mation du boîtier externe.

 

 

Lors de l’installation des unités intérieure

Veillez à attacher correctement la grille

et extérieure, évitez tout accès par des pe-

d’admission.

tits enfants.

 

● Des accidents imprévisibles pourraient se produire.

 

 

 

N’utilisez pas de gaz inflammables près du

 

climatiseur.

 

Fr-3

CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS

FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE

Il suffit d’appuyer sur la touche START/STOP et le climatiseur est automatiquement activé dans le mode approprié (Refroidissement ou Déshumidification) selon le réglage du thermostat et la température à l’intérieur de la pièce.

FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ

Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement temporisé SLEEP en mode Refroidissement, le réglage du thermostat augmente progressivement durant le fonctionnement. Une fois la durée programmée écoulée, le climatiseur se met automatiquement hors tension.

TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE

La télécommande sans fil vous permet de contrôler le fonctionnement du climatiseur en toute facilité.

MODE OSCILLANT

Les Volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement vers le haut et le bas, de manière à envoyer l’air vers tous les coins de la pièce.

GRILLE D’ADMISSION AMOVIBLE

La grille d’admission de l’appareil intérieur peut être retirée pour faciliter le nettoyage et l’entretien.

FILTRE RÉSISTANT À LA MOISISSURE

Le filtre à air équipant le climatiseur a reçu un traitement anti-moisissureafin d’en faciliter le nettoyage et l’entretien.

FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX

Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélectionner QUIET (silencieux), l’appareil commence le fonctionnement super silencieuxl; le flux d’air de l’unité intérieure est réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.

Fr-4

NOMENCLATURE DES ORGANES

Fig. 1 Appareil intérieur

1Panneau de contrôle de fonctionnement (Fig. 2)

2Bouton manuel-automatique(MANUAL AUTO)

3 Récepteur du signal de télécommande

4 Voyants (Fig. 3)

5Voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) (rouge)

6Voyant vert de minuterie (TIMER) (vert)

Si le voyant TIMER clignote en mode de fonctionnement de la minuterie, le climatiseur vous indique que la minuterie n’a pas été correctement réglée. (Voyez “Remise en marche automatique” à la page 17.)

7Voyant orange d’oscillation (SWING) (orange)

8 Grille d’admission (Fig. 4)

9 Filtre à air

0 Volet de direction du flux d’air

AVolets Gauche-Droite

(derrière le volet de direction verticale du flux d’air)

B Tuyau de vidange

C Tubulure entre appareils

D Filtre de purification d’air (en option)

Fig. 5 Appareil extérieur

E Alimentation

F Orifice d’admission

G Orifice de sortie

H Canalisation

I Orifice de vidange (fond)

Fig. 6 Télécommande

J Touche de fonctionnement temporisé

(SLEEP)

KTouche de contrôle optimal (MASTER CONTROL)

L Touches de réglage de température/ heure (SET TEMP. / SET TIME)

M Émetteur du signal de télécommandeN Touche de minuterie (TIMER)

OTouche de contrôle de ventilateur (FAN CONTROL)

P Touche de marche/arrêt (START/STOP)

QTouche de réglage de direction verticale du flux d’air (AIR FLOW DIRECTION)

RTouche de volet oscillant (SWING LOUVER)

Face arrière (Fig. 7)

S Touche de réglage de l’heure

(TIME ADJUST) T Touche ACL

(à l’intérieur du logement de piles)

UTouche d’essai de fonctionnement (TEST RUN)

Cette touche s’emploie lors de l’installation du climatiseur. Ne pas employer cette touche en mode d’utilisation normale, car le thermostat pourrait alors ne pas fonctionner correctement.

Si cette touche est enfoncée en mode d’utilisation normale, le climatiseur passera au mode d’essai de fonctionnement; le voyant de fonctionnement OPERATION de l’appareil intérieur ainsi que le voyant de la minuterie TIMER se mettront alors à clignoter de façon simultanée.

Pour arrêter le mode d’essai de fonctionnement, appuyez sur la touche START/ STOP pour arrêter le climatiseur.

V Affichage de la télécommande (Fig. 8)W Voyant de transmission

X Affichage d’horloge

Y Affichage du mode de fonctionnementZ Affichage du mode de minuterie

[ Affichage de vitesse de ventilation\ Affichage de réglage de température] Voyant de réglage de minuterie

` Voyant de réglage de température

Fr-5

PRÉPARATIFS

Mise sous tension

Dans le cas d’un branchement direct, enclenchez le disjoncteur.

Mise en place des Piles (AAA × 2)

1

Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’ar-

rière et faites le glisser pour l’ouvrir.

 

Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( ).

2

Installez les piles.

 

Veillez à respecter la polarité (

) des piles.

3

Refermez le couvercle du logement des piles.

Mise à l’heure

 

1

Appuyez sur la touche TIME ADJUST (Fig. 7 S).

Appuyez sur cette touche à l’aide de la pointe d’un stylo-billeou de tout

 

autre objet similaire.

 

2

Mettez l’horloge sur l’heure correcte à l’aide des tou-

ches SET TEMP./SET TIME

(Fig. 6 L).

 

Touche : Permet d’avancer l’heure.

 

Touche : Permet de reculer l’heure.

 

(À chaque pression de ces touches, la valeur avance/recule par pas d’une

 

minute. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur change par pas

 

de 10 minutes.)

 

3

Appuyez à nouveau sur la touche TIME ADJUST.

Le réglage est alors effectué et l’horloge commence à fonctionner.

ATTENTION!

Prenez soin de ne pas laisser des piles à portée des petits enfants; ces derniers pourraient les avaler par accident.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez-enles piles afin d’éviter une fuite d’électrolyte et tout dommage.

Si de l’électrolyte entre en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, rincez immédiatement en veillant à employer beaucoup d’eau et consultez votre médecin.

Des piles usagées doivent être retirées rapidement de la télécommande et éliminées correctement soit en les plaçant dans un récipient public adhoc, soit en les rendant à l’autorité compétente.

N’essayez jamais de recharger des piles sèches.

N’installez jamais à la fois des piles neuves et usagées ou des piles de types différents.

Pour une utilisation normale, les piles de la télécommande ont une durée de vie d’environ un an. Si la portée de la télécommande diminue considérablement, remplacez les piles et appuyez sur la touche ACL (Fig. 7 T) à l’aide de la pointe d’un stylo-billeou d’un objet similaire.

Utilisation de la télécommande

La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 3) de télécommande du climatiseur pour pouvoir fonctionner correctement.

La portée de la télécommande est d’environ 7 mètres.

Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, celui-ciproduit un bip.

Si aucun bip n’est produit, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la télécommande.

Support de la télécommande

 

Insérer

Glisser vers

 

 

 

Enfoncer

le haut

 

 

Vis

 

Tirer vers soi

1 Fixez le support.

2 Installez la télécom-

3 Pour retirer la télécom-

 

mande.

mande.

Fr-6

FONCTIONNEMENT

Sélection du mode de fonctionnement

1

Appuyez sur la touche START/STOP (Fig.6 P).

Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION (Fig. 3 5) de l’appareil

 

intérieur s’allume.

 

Le climatiseur se met en marche.

2

Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 K)

afin de sélectionner le mode souhaité.

 

À chaque pression de la touche, le mode change dans l’ordre suivant:

sAUTO

sCOOL

s DRY

s FAN

(Automatique)

(Refroidissement)

(Déshumidification) (Ventilation)

Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

Exemple: réglage sur COOL

 

Réglage du thermostat

Appuyez sur les touches de réglage SET TEMP. (Fig. 6 L).

Touche : Permet d’augmenter le réglage du thermostat.

Touche : Permet d’abaisser le réglage du thermostat.

Plage de réglage du thermostat:

 

Refroidissement/Déshumidification ......

64 à 88 °F

Ventilation ................................................

62 à 88 °F

Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

REMARQUE:

En mode Ventilation, réglez l’appareil sur “– – “ pour un fonctionnement continu, indépendant de la température de la pièce.

Le réglage de thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et

cette dernière pourrait différer légèrement de la température réelle de la pièce.

Exemple: réglage sur 80 °F

Réglage de la vitesse du ventilateur

Appuyez sur la touche FAN CONTROL (Fig. 6 O).

À chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant:

 

s AUTO

 

s HIGH

 

s MED

 

s LOW

s QUIET

 

 

 

 

 

 

 

(Automatique)

(Rapide)

(Moyen)

(Lent)

(Silencieux)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

Si vous avez sélectionné le mode AUTO:

Refroidissement : À mesure que la température de la pièce approche du réglage de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.

Ventilation : Le ventilateur fonctionnera à la vitesse optimale en fonction de la température de la pièce dans le voisinnage de l’unité intérieure.

Lors d’un réglage sur SILENCIEUX (QUIET):

Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX commence. Le flux d’air de l’unité intérieure sera réduit pour rendre plus doux le fonctionnement.

Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX n’est pas utilisable en mode Déshumidification. (La même chose est vraie quand le mode Déshumidification est sélectionné pendant le fonctionnement en mode AUTO.)

Les performances du refroidissement seront légèrement réduites pendant le fonctionnement SUPER SILENCIEUX.

Exemple: réglage sur AUTO

En vue d‘accroître l‘effet de déshumidification durant le fonctionnement en silencieux, il se peut que le ventilateur de l‘appareil intérieur s‘arrête.

Fr-7

Pour sélectionner le fonctionnement Automatique

Appuyez sur la touche MASTER CONTROL pour sélectionner AUTO.

Le mode de fonctionnement “AUTO” apparaît seul sur l’affichage. Le voyant de transmission clignote pour signaler que l’instruction a été transmise et environ 3 secondes plus tard, tout le panneau d’affichage réapparaît.

Réglage du thermostat

Appuyez sur la touche de réglage de température SET TEMP.

BAS HAUT

BAS HAUT

BAS HAUT

BAS HAUT

BAS HAUT

Quand réglé à

Quand réglé à

Quand réglé à

Quand réglé à

Quand réglé à

4 °F en moins

2 °F en moins

“Normal”

2 °F en plus

4 °F en plus

Après 3 secondes environ, tout l’affichage réapparaît.

REMARQUE : Le réglage du thermostat doit être considéré comme une valeur indicative, et elle peut être légèrement différente de la température réelle de la pièce en fonction des caractéristiques decelle-ciou de l’implantation de l’appareil.

Arrêt du climatiseur

Appuyez sur la touche START/STOP.

Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION s’éteint (Fig. 3 5).

A propos du mode de fonctionnement

Automatique (AUTO):

En fonction de la température de la pièce au moment de la mise en marche, le mode de fonctionnement changera automatiquement comme indiqué sur le tableau suivant.

En outre, selon le mode de fonctionnement, le réglage de la température de la piàce fera que la température “Normale” sera ajustée comme suit.

Example: Lors d’un réglage sur “Normal”

Température

 

Mode de

Réglage de thermostat

réelle et pièce

 

fonctionnement

 

(réglage standard)

88

°F et plus

Refroidissement

 

82 °F

82

à 88 °F

Refroidissement

 

80 °F

78

à 82 °F

Déshumidification

76 °F

74

à 78 °F

Déshumidification

72 °F

Moins de 74 °C →

Déshumidification

68 °F

Le mode de fonctionnement et les réglages standards du thermostat sont sélectionnés automatiquement quand commence le fonctionnement.

Quand le fonctionnement automatique est lancé, le ventilateur agit à très basse vitesse pendant une minute environ tandis que l’appareil détecte et sélectionne le mode de fonctionnement approprié.

Une fois que le mode de fonctionnement été réglé, il ne changera plus, même si la température de la pièce change.

Si la touche START/STOP est actionnée pour recommencer l’opération dans les deux heures après l’arrêt automatique, l’appareil recommencera à fonctionner selon le même mode qu’avant.

Refroidissement (COOL):

● Utilisez ce mode afin de refroidir la pièce.

Déshumidification (DRY):

Utilisez ce mode afin de rafraîchir légèrement la pièce tout en éliminant l’humidité.

Vous ne pouvez chauffer la pièce en mode Déshumidification.

En mode Déshumidification, l’appareil fonctionne à basse vitesse; afin de conserver un taux correct d’humidité, le ventilateur de l’appareil intérieur pourrait s’arrêter de temps à autre. De plus, le ventilateur pourrait tourner à une vitesse très lente pendant l’analyse du taux d’humidité de l’air.

Vous ne pouvez changer manuellement la vitesse de ventilateur lorsque le mode Déshumidification a été sélectionné.

Ventilation (FAN):

A utiliser pour faire circuler l’air chaud proche du plafond vers l’ensemble de la pièce quand on utilise des appareils de chauffage.

En mode Refroidissement/Déshumidification:

Réglez le thermostat sur une valeur plus basse que la température de la pièce. Les modes Refroidissement et Déshumidification ne fonctionnent pas si le thermostat est réglé sur une valeur supérieure à la température de la pièce (en mode Refroidissement, seul le ventilateur fonctionnera).

En mode Ventilation:

Le ventilateur se met en marche quand la température de la pièce dans le voisinage du climatiseur devient supérieure à la température réglée sur le thermostat; quand la température s’abaisse, le ventilateur s’arrête.

Si l’air ventilé semble trop frais, élevez le réglage du thermostat.

Fr-8

FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION

Avant d’utiliser la minuterie, assurez-vousque la télécommande est réglée sur l’heure exacte (cf. page 6).

Emploi des fonctions de déclenchement ou d’arrêt différé

1

Appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt)

(Fig. 6 P)

 

(si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2).

 

Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de l’appareil

 

intérieur s’allume.

2

Appuyez sur la touche de minuterie TIMER (Fig. 6 N)

afin de sélectionner la minuterie d’arrêt (OFF) ou de

 

marche (ON).

 

À chaque pression de la touche, la fonction de la minuterie change dans

 

l’ordre suivant:

 

 

sRESET

 

 

s OFF

 

sON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Réinitialisation) (Arrêt)

(Marche)

 

PROGRAM (OFF

 

sON, OFFt

ON) t

 

 

 

 

 

(Programme)

 

 

 

 

 

 

Le voyant vert TIMER de l’appareil intérieur (Fig. 3 6) s’allume.

Annulation de la minuterie

Sélectionnez “TIMER RESET” à l’aide de la touche TIMER.

Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.

Changement du réglage de la minuterie

Effectuez les étapes 2 et3.

Arrêt du climatiseur après le déclenchement de la minuterie

Appuyez sur la touche START/STOP.

Changement des réglages du climatiseur

Si vous souhaitez modifier les réglages (mode, vitesse de ventilation, thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage reparaisse, puis effectuez vos réglages.

3

Réglez l’heure de déclenchement (ON) et d’arrêt (OFF)

à l’aide des touches SET TEMP./SET TIME (Fig. 6 L).

Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (il clignote 5 secondes).

Touche : Permet d’avancer l’heure.Touche : Permet de reculer l’heure.

Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt

1

Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)

(Fig. 6 P)

 

(si l’appareil est déjà en service, passez à l’étape 2).

 

Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de l’appareil

 

intérieur s’allume.

2

Programmez l’heure de la mise à l’arrêt (OFF) et de la

mise en marche (ON).

 

Réglez le mode et les heures en suivant les étapes décrits dans la section

 

“Emploi des fonctions de déclenchement et d’arrêt différés”.

 

Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

 

Le voyant TIMER vert de l’appareil intérieur (Fig. 3 6) s’allume.

3

Appuyez sur la touche TIMER (Fig. 6 N) pour sélec-

tionner PROGRAM (OFF

sON ou OFFt

ON s’affiche).

L’affichage indique alternativement OFF et ON, puis il indique l’heure de la première programmation.

● La fonction PROGRAM se déclenche. (Si la mise en service (ON) doit fonctionner d’abord, l’appareil s’éteint à ce moment.)

Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

Àpropos de la programmation combinée Marche/Arrêt

La programmation combinée marche/arrêt vous permet de combiner la mise hors service (OFF) et en service (ON). Cette combinaison concerne la transition de OFF à ON ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.

La fonction qui s’effectue en premier sera celle dont l’heure programmée est la plus proche de l’heure actuelle. L’ordre de déclenchement est indiquée par la

flèche à l’affichage de la télécommande (OFF sON ou OFFt ON).

Un exemple d’utilisation de cette fonction est de faire s’arrêter automatiquement (OFF) le climatiseur après l’heure du coucher et de le faire démarrer automatiquement (ON) avant l’heure d’éveil.

Annulation de la minuterie

Sélectionnez “TIMER RESET” à l’aide de la touche TIMER.

Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.

Changement du réglage de la minuterie

1.Effectuez les réglages désirés en suivant les étapes décrits dans la section “Emploi des fonctions de déclenchement et d’arrêt différés”.

2.Appuyez sur la touche TIMER pour sélec-

tionner OFF sON ou OFFt ON.

Arrêt du climatiseur après le déclenchement de la minuterie

Appuyez sur la touche START/STOP.

Changement des réglages du climatiseur

Si vous souhaitez modifier les réglages (mode, vitesse de ventilation, thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage reparaisse, puis effectuez vos réglages.

Fr-9

FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ

À l’inverse des autres fonctions de la minuterie, le temporisateur vous permet de programmer la phase précédant l’arrêt de l’appareil.

Utilisation de la fonction de temporisation

Appuyez sur la touche SLEEP (le climatiseur peut être allumé ou éteint) (Fig. 6 J).

Le voyant OPERATION rouge de l’appareil intérieur (Fig. 3 5) s’allume et le voyant TIMER vert (Fig. 3 6) s’allume également.

Changement des réglages du temporisateur

To Cancel the Timer:

Use the TIMER button to select “TIMER RESET”.

The air conditioner will return to normal operation.

To Stop the Air Conditioner During Timer

Operation:

Press the START/STOP button.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP (Fig. 6 J) et réglez l’heure à l’aide des touches de réglage horaire (Fig. 6L).

Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (pendant cinq secondes environ).

Touche : Permet d’avancer l’heure.

Touche : Permet de reculer l’heure.

Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.

À propos de la minuterie à temporisateur

Afin d’éviter un réchauffement ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie automatiquement le réglage du thermostat en fonction de la durée programmée. Une fois cette dernière écoulée, le climatiseur s’arrête complètement.

En mode refroidissement/déshumidification:

Dans ce mode, le réglage du thermostat augmente automatiquement de 2 °F toutes les 60 minutes. Après une augmentation de 4 °F au total, le thermostat maintient cette température jusqu’à la fin de la durée programmée, puis l’appareil s’éteint.

Réglage du temporisateur (SLEEP)

Durée programmée

1 heure

4 °F

2 °F

Fr-10

RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR

La direction verticale du flux d’air se règle à l’aide de la touche de direction verticale du flux d’air AIR FLOW DIRECTION de la télécommande. En revanche, le sens horizontal (Gauche-Droite)du flux d’air se règle manuellement en déplaçant les volets de direction du flux d’air.

Avant d’ajuster le flux d’air dans le sens horizontal, mettez le climatiseur en marche et assurez-vousque les volets de direction verticale du flux d’air se sont arrêtés.

Réglage de la direction verticale du flux d’air

Appuyez sur la touche AIR FLOW DIRECTION (Fig. 6 Q).

À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit:

Mode de

refroidissement/ 1 2 3 (6) REMARQUE déshumidifica-

tion

Mode de

1

2

3

4

5

6

7

Ventilation

 

 

 

 

 

 

 

Sélectionnez une des positions de réglage de la direction du flux d’air représentés ci-dessus.

La direction verticale du flux d’air est réglée automatiquement comme illustré, en fonction du mode sélectionné.

En mode Refroidissement/Déshumidification

:

Flux horizontal 1

En mode Ventilation

:

Flux vers le bas 6

Si l’on désire sélectionner une orientation différente du flux d’air, on dispose du bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux d’air) sur l’appareil de télécommande pour choisir un réglage différent.

En mode AUTO, le flux d’air sera horizontal 1 pendant la première minute de fonctionnement. Vous ne pouvez ajuster la direction du flux d’air pendant cette première minute.

REMARQUE

En appuyant sur le bouton AIR FLOW DIRECTION, vous pouvez régler le flux d’air pour sélectionner la direction 1, 2, 3, ou 6 (vers le bas) .

Utiliser la direction du flux d’air 6 lorsqu’on veut se rafraîchir pendant un moment après avoir pris un bain ou une douche, ou après être rentré à la maison au cours des mois d’été.

Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, la direction du flux d’air 6 se désengage automatiquement au bout de 30 minutes et passe à la direction du flux d’air 3.

Réglage Gauche-Droite

Ajustez les Volets Gauche-Droite.

● Déplacez les Volets Gauche-Droitepour ajuster le flux d’air dans le sens souhaité.

Volets Gauche-Droite

ATTENTION!

N’introduisez jamais les doigts ou des objets quelconques dans les orifices de sortie car le ventilateur interne fonctionne à grande vitesse et il pourrait provoquer des blessures.

Utilisez toujours la touche AIR FLOW DIRECTION de la télécommande pour ajuster les volets de flux d’air vertical. Un déplacement manuel de ces volets pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat. Dans ce cas, arrêtez l’appareil et remettez-leen marche; les volets devraient à nouveau fonctionner correctement.

Lorsque l’appareil est installé dans une pièce où se trouvent des nourrissons, des enfants, des personnes âgées ou alitées, tenez compte de leur position en réglant la température et la direction du flux d’air.

Toujours actionner les volets de direction du flux d’air et le diffuseur actif au moyen des boutons de direction du flux d’air sur la télécommande. La commande manuelle forcée risquerait de causer un mauvais fonctionnement. Si c’était le cas, arrêter immédiatement l’appareil et le remettre en marche pour lui permettre de retourner dans les conditions de fonctionnement normales.

Bouton

Fr-11

FONCTIONNEMENT OSCILLANT

Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.

Sélection du fonctionnement oscillant (SWING)

Appuyez sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R).

Le voyant (orange) (Fig. 3 7) s’allume.

Dans ce mode, les volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement pour diriger l’air vers le haut et le bas.

Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING)

Appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R).

Le voyant SWING (orange) (Fig. 3 7) s’éteint.

La direction du flux d’air est à nouveau celle précédant la sélection du mode oscillant.

Àpropos du fonctionnement oscillant

La plage de réglage SWING est la suivante:

Mode de

 

refroidissement/ 1 3, (4 7) REMARQUE

déshumidifica-

 

tion

 

Mode de

1 3, 4 7

Ventilation

 

Le fonctionnement SWING (Oscillant) peut s’arrêter temporairement si le ventilateur du climatiseur d’air ne fonctionne pas ou s’il fonctionne à très faible vitesse.

L’orientation du flux d’air ne peut pas être ajustée durant le fonctionnement SWING (Oscillant), même en appuyant sur le bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux d’air).

REMARQUE

En appuyant sur le bouton SWING LOUVER, le réglage de direction du flux d’air oscille entre 4et 7,après avoir appuyé sur le bouton AIR FLOW DIRECTION pour sélectionner le réglage de direction du flux d’air 6 (vers le bas) .

Utiliser ce mode de fonctionnement lorsqu’on veut se rafraîchir pendant un moment après avoir pris un bain ou une douche, ou après être rentré à la maison au cours des mois d’été.

Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, l’oscillation du flux d’air 4 ↔ 7 se désengage automatiquement au bout de 30 minutes et passe à l’oscillation du flux d’air 1 ↔ 3.

FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE

Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle n’est pas disponible.

Utilisation des commandes de l’appareil principal

Appuyez sur la touche MANUAL AUTO (Fig. 2 2) sur le panneau des commandes de l’appareil principal.

Pour arrêter le fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO. (Les commandes se trouvent derrière la Grille d’admission.)

Le mode de fonctionnement du climatiseur est le mode AUTO sélectionné avec la télécommande (référez-vousà la page 8).

La vitesse de ventilation sélectionnée sera “AUTO” et le réglage du thermostat sera standard.

Fr-12

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant de nettoyer l’appareil, prenez soin de l’arrêter et de débrancher la fiche du cordon d’alimenta-

tion.

AVERTISSEMENT! 1. Débrancher la fiche du cordon. 2. Couper le disjoncteur électrique.

● Un ventilateur fonctionne à grande vitesse dans l’appareil et des blessures pourraient en résulter.

Avant de nettoyer le climatiseur, débranchez la fiche du cordon d’alimentation ou coupez le disjoncteur.

Nettoyage de l’unité intérieure

Nettoyez l’unité intérieure avec un linge humecté d’eau froide ou chaude; essuyez ensuite avec un linge doux, propre et sec.

N’utilisez jamais de l’eau plus chaude que 100 °F car elle pourrait déformer le boîtier ou en altérer les couleurs.

Moins de 100°F

L’appareil pourrait être endommagé par l’emploi d’essence, benzine diluants, insecticides et autres agents chimiques.

Diluant

Essence

capant

 

Benzine

N’utilisez jamais des produits inflammables en atomiseur, tels que des laques pour cheveux, près du climatiseur.

Vaporisateur

Laque

Avant une inutilisation prolongée (plus d’un mois)

Faites fonctionner en mode Ventilation pendant une demi journée par temps beau et sec pour faire en sorte que les organes internes soient sec. (cf. page 7)

ATTENTION!

Quand vous prévoyez une longue période d’inutilisation, débranchez la fiche du cordon d’alimentation par sécurité.

Inspections et réparations

Selon les conditions d’utilisation, il peut arriver que les composantes internes soient très souillés après 2 ou 3 saisons, au point que les performances en soient amoindries. C’est pourquoi un entretien régulier et par des professionnels est recommandé. Consultez un centre de service compétent.

Fr-13

Nettoyage de la grille d’admission

1. Ouvrir la calandre d’admission.

1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du panneau de calandre, et soulever vers l’avant; si la calandre semble s’accrocher à mi chemin au cours de son déplacement, continuer de la lever vers le haut pour l’enlever.

2Tirer au delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout grand la calandre jusqu’à ce qu’elle soit àl’horizontale.

Grille d’admission

2. Déverrouiller la calandre d’admission.

Tenir la calandre d’une main et tirer à fond sur les crochets de sûreté de la calandre à droite et àgauche pour déverrouiller la calandre.

Calandre d’admission

Axe de montage

Bouton

Relever la calandre en position horizontale pour l’enlever.

3. Nettoyage à l’eau.

Enlever la poussière avec un aspirateur: nettoyer l’appareil à l’eau tiède, ensuite l’essuyer avec un chiffon propre et doux.

4.Disposer l’axe de montage de la calandre d’admission dans les portages situés en

haut du panneau.

1 Tirer à fond sur les boutons.

2Maintenir la calandre à l’horizontale et disposer les axes de montage droit et gauche dans les portages situés en haut du panneau.

Axe de montage

Portage

Calandre d’admission

Bouton

5. Verrouiller la calandre d’admission.

Tenir la calandre d’admission d’une main et pousser àfond sur les boutons à droite et à gauche pour verrouiller les axes de montage de la calandre.

Calandre d’admission

Axe de montage

Bouton

6. Fermer la calandre d’admission.

Pousser sur le bord inférieur de la calandre des deux côtés ainsi qu’au milieu pour la fermer.

Calandre d’admission

ATTENTION!

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la calandre d’admission ouverte, car cela risque de causer des accidents.

Fr-14

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Nettoyage du filtre à air

1. Ouvrez la grille d’admission et déposez le filtre à air.

Soulevez la poignée du filtre à air, décrochez les deux crochets inférieurs et retirez le filtre.

Poignée du filtre à air

Crochets (deux)

2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur ou en lavant le filtre.

Après le lavage, laissez sécher complètement le filtre dans un endroit à l’ombre.

3.Remettez le filtre à air en place et refermez la grille d’admission.

1 Alignez les côtés du filtre à air et le panneau, puis enfoncez à fond en veillant à replacer correctement les deux crochets inférieurs.

Crochets (deux)

2 Refermez la grille d’admission.

(Dans cet exemple, la grille d’admission n’est pas installée.)

Vous pouvez nettoyer le filtre à air soit à l’aide d’un aspirateur soit en le lavant dans une eau additionnée de détergent doux. Si vous lavez le filtre, laissez-lesécher à l’ombre et veillez à ce qu’il soit complètement sec avant de l’installer.

L’accumulation de poussière sur le filtre à air réduit le flux d’air et par conséquent l’efficacité du climatiseur et augmente le bruit.

En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.

Fr-15

GUIDE DE DÉPANNAGE

En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la AVERTISSEMENT! prise du cordon d’alimentation et consultez un centre de réparation agréé.

Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper l’alimentation de l’appareil. Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil.

Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:

 

 

Symptôme

Problème

Voyez

 

 

 

 

page

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FONCTIONS

L’appareil ne se met pas

● Si vous éteignez l’appareil, puis le remettez immédiatement en

 

 

 

NORMALES

immédiatement en

marche, le compresseur ne fonctionne pas pendant environ trois

 

 

 

 

 

marche:

minutes afin d’éviter que le fusible grille.

 

 

 

 

 

 

● Si vous débranchez l’appareil, puis le rebranchez immédiatement,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le circuit de protection fonctionne pendant environ trois minutes,

 

 

 

 

 

 

 

empêchant tout fonctionnement de l’appareil pendant ce temps.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruits:

● Pendant le fonctionnement de l’appareil et juste après l’avoir

 

 

 

 

 

 

 

éteint, le bruit de l’eau dans les canalisations du climatiseur est

 

 

 

 

 

 

 

audible. Un bruit est particulièrement audible pendant les deux

 

 

 

 

 

 

 

ou trois premières minutes après la mise en marche de l’appareil

 

 

 

 

 

 

(écoulement du réfrigérant).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois

 

 

 

 

 

 

 

audible. Celui-ciprovient de la dilatation ou de la contraction du

 

 

 

 

 

 

 

cache avant réagissant au changement de température.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odeurs:

● Une certaine odeur est émise par l’appareil intérieur. Elle peut

 

 

 

 

 

 

provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pé-

 

 

 

 

 

 

nétré dans l’appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brouillard ou vapeur:

● En mode Refroidissement ou Déshumidification, un léger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brouillard peut être émis par l’appareil intérieur. Il provient du

 

 

 

 

 

 

refroidissement subit de l’air ambiant par le climatiseur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le flux d’air est faible ou

● Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Déshumi-

7

 

 

 

 

nul:

dification ou quand l’appareil vérifie la température de la pièce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Pendant le fonctionnement SUPER SILENCIEUX, le ventilateur agit

7

 

 

 

 

 

 

à vitesse très lente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● En mode de fonctionnement AUTO, le ventilateur fonctionne à

7

 

 

 

 

 

 

très basse vitesse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fr-16

GUIDE DE DÉPANNAGE

 

Symptôme

Points à vérifier

Voyez

 

page

 

 

 

 

VÉRIFIEZ À

L’appareil ne fonctionne

Y-a-t-ileu panne de courant?

NOUVEAU

pas du tout:

● Le fusible a-t-ilsauté ou le disjoncteura-t-ilété coupé?

 

 

 

 

 

 

 

 

● L’interrupteur d’alimentation est-ilréglé sur OFF?

6

 

 

 

 

 

 

 

 

● La minuterie est-elleactivée?

9 à 10

 

 

 

 

 

 

Mauvaises performances

● Le filtre à air est-ilsale?

 

 

de refroidissement:

● La grille d’admission ou l’orifice de sortie sont-ilsobstrués?

 

 

 

 

● La température du thermostat est-elleréglée correctement?

 

 

 

 

● Une porte ou une fenêtre sont-ellesouvertes?

 

 

 

● Une fenétre est-elleexposée en plein soleil? (Fermez les rideaux.)

 

 

 

 

● Y a-t-ildes appareils de chauffage ou des ordinateurs en service

 

 

 

 

dans la pièce ou trop de monde dans la salle?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● L’appareil est-ilréglé pour le fonctionnement SUPER SILENCIEUX?

7

 

 

 

 

 

L’appareil n’exécute pas

● Les piles de la télécommande sont-ellesépuisées?

6

 

les commandes émises à

● Les piles de la télécommande sont-ellesinstallées correctement?

 

l’aide de la télécommande:

 

 

 

 

 

 

 

Si la difficulté subsiste après ces vérifications, si vous constatez une odeur de brûlé ou si le AVERTISSEMENT! voyant TIMER (Fig. 3 6), arrêtez immédiatempent le fonctionnement, débranchez la fiche du

cordon d’alimentation et consultez le personnel d’un centre de service qualifié.

CONSEILS D’UTILISATION

Fonctionnement et performance

En cas de coupure de courant

Remise en marche automatique

Si l’alimentation de l’appareil a été interrompue par une panne de courant, le climatiseur se remet automatiquement en marche dès le rétablissement du courant et conserve le mode actif au moment de la panne de courant.

Actionné selon les réglages sélectionnés avant la panne de courant. Les volets de direction de flux d’air passent automatiquement à la direction réglée.

Si une panne de courant se produit alors que la minuterie est activée, celle-cisera réinitialisée et l’appareil se met en marche ou se coupe à la nouvelle heure affichée. Le cas échéant, le voyant vert TIMER se met à clignoter afin de vous avertir(référez-vousà la page 5).

L’emploi d’autres appareils électriques (rasoir, etc.) ou la présence d’un émetteur radio sans fil peut entraîner un mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans ce cas, débranchez temporairement la prise du climatiseur, rebranchez-la,puis remettez l’appareil en service à l’aide de la télécommande.

Fr-17

CONSEILS D’UTILISATION

Plage de température et d’humidité

 

 

 

 

Mode Refroidissement et Déshumidification

Température intérieure

 

Maximum

 

 

95 °F DB / 71 °F WB

 

 

 

 

 

 

 

Minimum

64 °F DB / 55 °F WB

 

 

 

 

 

Température extérieure

 

Maximum

115 °F DB

 

 

 

 

 

 

 

Minimum

32 °F DB

 

 

 

 

 

Humidité intérieure

 

Température

Environ 80 % ou moins

 

 

extérieure

Si l’appareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con-

 

 

68 °F ou

 

 

densation peut se former sur la surface de l’appareil intérieur et s’égoutter sur le sol

 

 

supérieure

 

 

ou sur d’autres objets placés sous celui-ci.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Température

Environ 50 % ou moins

 

 

intérieure

Si l’appareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con-

 

 

inférieure à

densation peut se former sur la surface de l’appareil intérieur et s’égoutter sur le sol

 

 

68 °F

ou sur d’autres objets placés sous celui-ci.

 

 

 

 

 

DB : Température avec bulbe sec

WB : Température avec bulbe humide

Si les températures sont supérieures à celles reprises ci-dessus,le circuit de protection incorporé pourrait s’activer afin de protéger les circuits internes. En mode Refroidissement et Déshumidification, si les températures sont inférieures à celles indiquées dans le tableau, l’échangeur thermique risque de geler et de provoquer une fuite d’eau ou d’autres dégâts.

N’utilisez pas ce climatiseur à d’autres fins que le refroidissement, la déshumidification et la circulation de l’air de pièces d’habitations ordinaires.

Fr-18

ÍNDICE

.....................PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Sp-1

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN

CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES ..................

Sp-4

DEL AIRE ...........................................................

Sp-11

DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES .....

Sp-5

FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN ......................

Sp-12

PREPARATIVOS ..................................................

Sp-6

FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO ..

Sp-12

FUNCIONAMIENTO ...........................................

Sp-7

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................

Sp-13

FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR .....

Sp-9

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..........................

Sp-16

FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP)

CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO .....

Sp-17

DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA .................

Sp-10

 

 

 

 

 

 

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” y realice el funcionamiento de la forma correcta.

Las instrucciones de esta sección están relacionadas todas con la seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de funcionamiento seguras.

Los símbolos “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:

¡ADVERTENCIA! Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden ocasionar la muerte o daños graves al usuario.

¡PRECAUCIÓN! Esta marca indica los procedimiento que, de realizarse incorrectamente, pueden ocasionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.

Símbolos de seguridad

El símbolo triangular indica puntos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.

Este símbolo indica operaciones prohibidas. La acción prohibida se indica dentro del símbolo y en explicaciones cercanas.

● Este símbolo indica instrucciones relacionadas con las operaciones que debe efectuar el usuario.

¡ADVERTENCIA!

No intente instalar este acondicionar de aire usted mismo.

Solicite la instalación al personal de servicio autorizado.

Para cualquier reparación, consulte al personal de servicio autorizado.

No intente extraer partes, ni realizar el servicio del aparato usted mismo, porque podría quedar expuesto a peligrosas descargas eléctricas. Este aparato no tiene partes que pueda reparar el usuario.

Cuando se traslade, consulte al personal de servicio autorizado para la desconexión e instalación del aparato.

Sp-1

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!

No se quede demasiado tiempo en el paso directo del aire de refrigeración.

La excesiva exposición directa puede ser perjudicial para la salud.

Tenga cuidado especialmente cuando se vaya a la cama, y en habitaciones en que hay niños, ancianos o enfermos.

No inserte los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada.

Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.

Tenga especialmente cuidado con los niños pequeños.

En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.) detenga inmediatamente el funcionamiento, desconecte la clavija del cable de alimentación y consulte al personal de servicio autorizado.

Si sigue teniendo en funcionamiento el aparato bajo tales condiciones, pueden producirse incendios o descargas eléctricas.

¡PRECAUCIÓN!

Tenga cuidado de proporcionar una venti-

No ponga animales ni plantas en el paso

lación adecuada particularmente cuando

directo del aire.

use el aparato en combinación con otros

 

aparatos de calefacción.

 

La ventilación insuficiente puede ocasionar falta de oxígeno.

No se suba sobre el acondicionador de aire

No dirija el aire a hogares de fuego ni a es-

ni ponga objetos encima.

tufas.

● Si se caen los objeto o el mismo aparato podrían

● El aire dirigido directamente al fuego puede ocasionar

ocasionarse daños.

una combustión inadecuada o incendios.

No cuelgue nada en el aparato ni lo cubra

No ponga floreros ni recipientes de agua

con nada.

encima de los acondicionadores de aire.

 

● Si se introduce agua en el aparato puede causar daños

 

en el aislamiento eléctrico, ocasionando peligro de des-

 

cargas eléctricas.

No exponga el acondicionador de aire di-

No ponga en funcionamiento el acondicio-

rectamente al agua.

nador de aire con las manos mojadas.

● Podría dañarse el aislamiento eléctrico, ocasionando

● Podrían ocasionarse descargas eléctricas.

descargas eléctricas.

 

Sp-2

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

¡PRECAUCIÓN!

Desconecte la fuente de la alimentación

Desconecte siempre la alimentación cuan-

cuando no tenga la intención de utilizar el

do limpie el acondicionador o de aire o cam-

aparato durante períodos prolongados.

bie el filtro de aire.

 

● Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a

 

alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.

 

 

Tome precauciones para evitar que los ni-

Compruebe si hay daños en la instalación.

ños se traguen accidentalmente las pilas.

● Después de una utilización prolongada, solicite una vi-

 

sita del personal de servicio autorizado para compro-

 

bar el estado de la instalación.

No beba el agua que se drena del acondi-

No lo utilice para aplicaciones relacionadas

cionador de aire.

con almacenaje de comestibles, plantas ni

 

animales, equipos de precisión, ni obras de

 

arte.

 

● La calidad de los artículos almacenados podría dete-

 

riorarse.

Saque las pilas de la unidad del telemando

No toque las aletas del radiador del

cuando no lo utilice durante períodos pro-

intercambiador térmico.

longados.

● Podría ocasionarse daños personales.

● Extraiga las pilas para evitar problemas causados por

● Tenga especialmente cuidado durante la limpieza.

● La combadura o daños en las aletas afecta la eficiencia

fugas del líquido de las pilas.

del aparato.

● Si el líquido que se fuga de las pilas se pone en contac-

 

to con la piel, los ojos o la boca, lávese inmediatamen-

 

te con mucha agua, y vaya enseguida al médico.

 

 

 

Siempre deberá funcionar con el filtro de

No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni

aire instalado.

el orificio de salida.

● Si el aparato funciona sin el filtro de aire, puede causar

● La obstrucción de los accesos reducir la eficiencia del

que la suciedad excesiva se acumule en las partes in-

funcionamiento, ocasionando un funcionamiento inade-

ternas, ocasionando un mal funcionamiento.

cuado y posibles daños.

 

 

Instale la unidad interior y la unidad del te-

No instale el acondicionador de aire cerca

lemando por lo menos un metro de los te-

de hogares de fuego ni de otros aparatos

levisores o radios.

de calefacción.

● Podría inducirse radiación de señal al sistema ocasio-

● La exposición a calor excesivo puede ocasionar defor-

nando un funcionamiento erróneo.

mación de la caja exterior.

 

 

Cuando instale la unidad interior y la uni-

Asegúrese de colocar bien la rejilla de en-

dad exterior, tenga cuidado de evitar el ac-

trada.

ceso a los niños.

 

● Podrían ocurrir accidentes inesperados.

 

 

 

No emplee gases inflamables cerca del

 

acondicionador de aire.

 

Sp-3

CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO

Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/ STOP) y el aparato iniciará el funcionamiento automático en el modo de refrigeración o de deshumectación, como corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la temperatura actual de la habitación.

TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA

Si se presiona el botón del temporizador de desconexión automática (SLEEP) en el modo refrigeración, el ajuste del termostato sube gradualmente durante el período de funcionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se desconecta automáticamente el acondicionador de aire.

MANDO A DISTANCIA

El mando a distancia permite el control de todas las funciones del acondicionador de aire.

FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN (SWING)

Las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical funcionan en vaivén automáticamente de arriba-abajopara que el aire se disperse a todas las esquinas de la habitación.

REJILLA DE ENTRADA EXTRAIBLE

La rejilla de entrada de la unidad interior puede extraerse para facilitar la limpieza y el mantenimiento.

FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSACIÓN DE HUMEDAD

El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera condensación de humedad, para facilitar el empleo y los cuidados del filtro.

FUNCIONAMIENTO SUPERSILENCIOSO

Cuando se usa el botón de control del ventilador (FAN CONTROL) para seleccionar el funcionamiento supersilencioso (QUIET), la unidad inicia el funcionamiento supersilencioso; se reduce el flujo de aire de la unidad interior, permitiendo una refrigeración más silenciosa.

Sp-4

DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES

Fig. 1 Unidad interior

1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2)

2Botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO)

3 Receptor de señal de control remoto

4 Lámparas indicadoras (Fig. 3)

5Indicador de funcionamiento (OPERATION) (rojo)

6Indicador del temporizador (TIMER) (verde)

Si parpadea la lámpara indicadora del temporizador (TIMER) cuando el temporizador está funcionando, indica que ha ocurrido un fallo en el ajuste del temporizador (vea el Reinicio automático en la página 17).

7Lámpara indicadora de vaivén (SWING) (naranja)

8 Rejilla de entrada (Fig. 4)

9 Filtro de aire

0 Lama deflectora del aire orientable

A Lamas deflectoras deizquierda-derecha

(detrás de la lama deflectora del aire orientable)

B Manguera de drenajeC Línea entre unidades

D Filtro limpieza de aire (opcional)

Fig. 5 Unidad exterior

E Alimentación

F Orificio de entradaG Orificio de salidaH Unidad de tubo

I Orificio de drenaje (parte inferior)

Fig. 6 Mando a distancia

J Botón del temporizador de desconexión automática (SLEEP)

KBotón de control de funciones (MASTER CONTROL)

L Botones de ajuste de la temperatura/de

la hora (SET TEMP./SET TIME) (

)

M Emisor de señal

 

N Botón del temporizador (TIMER)

 

OBotón de control del ventilador (FAN CONTROL)

P Botón de marcha/paro (START/STOP)

QBotón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION)

RBotón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER)

Lado posterior (Fig. 7)

S Botón de ajuste de la hora

(TIME ADJUST)

T Botón ACL (situado dentro del compartimiento de las pilas)

UBotón de prueba del funcionamiento (TEST RUN)

Este botón se usa para probar el acondicionador de aire después de su instalación y no debe usarse bajo condiciones normales porque hará que la función del termostato del acondicionador de aire actúe incorrectamente.

Si se presiona este botón durante el funcionamiento normal, el aparato cambiará al modo de funcionamiento de prueba y la lámpara de funcionamiento de la unidad de la sala y la lámpara del temporizador parpadearán simultáneamente.

Para detener el modo de funcionamiento de prueba, presione otra vez el botón TEST RUN o presione el botón START/STOP para que se pare el acondicionador de aire.

V Pantalla del mando a distancia (Fig. 8)W Indicador de transmisión

X Reloj

Y Modo de funcionamientoZ Modo de temporización[ Velocidad del ventilador\ Temperatura de ajuste

] Indicador de ajuste del temporizador` Indicador de ajuste de la temperatura

Sp-5

PREPARATIVOS

Conecte la alimentación

En el caso de una conexión directa a la línea, conecte el disyuntor de circuito.

Cargue las pilas (AAA × 2)

1

Presione y deslice la tapa del compartimiento de las

pilas del lado opuesto para abrirla.

 

 

Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca .

2

Inserte las pilas.

 

Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades (

) de las pilas.

3

Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.

Ajuste la hora actual

 

1

Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)

(Fig. 7 S).

 

 

Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el

 

botón.

 

2

Emplee los botones de ajuste de la hora

SET

TEMP./SET TIME (Fig. 6 L) para ajustar la hora actual

 

en el reloj.

 

 

Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora.

 

 

Botón : Presiónelo para hacer retroceder la hora.

 

 

(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en

 

incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cam-

 

biar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)

 

3

Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)

otra vez.

 

De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.

Empleo del mando a distancia

El mando a distancia debe dirigirse al receptor de la señal (Fig. 1 3) para que funcione correctamente.

Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.

Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará un pitido de confirmación.

Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón del mando a distancia.

Soporte del mando a distancia

Inserte

Deslice hacia

 

Presione

arriba

 

Tornillos

Saque

1 Monte el soporte.2 Coloque el mando a

3 Para sacar el mando a

distancia.

distancia.

¡PRECAUCIÓN!

Tome precauciones para evitar que los niños se traguen accidentalmente las pilas.

Saque las pilas del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados con el fin de evitar problemas en el mando causados por fugas del líquido de las pilas.

Si el líquido de las pilas se pone en contacto con la piel o entra en los ojos o la boca, lávese inmediatamente con agua abundante, y acuda en seguida al médico.

Las pilas gastadas deben sacarse con rapidez y deben tirarse de forma correcta, tirándolas a un receptáculo de recolección de pilas público o devolviéndolas a una autoridad apropiada.

No intente recargar las pilas.

No mezcle nunca pilas nuevas y usadas, ni pilas de tipos distintos.

Las pilas deben durar aproximadamente un año en condiciones normales de utilización. Si el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce apreciablemente, reemplace las pilas y presione el botón ACL (Fig. 7 T) con la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto.

Sp-6

FUNCIONAMIENTO

Para seleccionar el modo de funcionamiento

1

Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig.

6 P).

 

 

 

 

 

 

 

Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la uni-

 

dad interior (Fig. 3 5).

 

 

 

 

 

El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.

2

Presione el botón de control de funciones (MASTER CON-

TROL) (Fig. 6 K) para seleccionar el modo deseado.

 

Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:

 

 

sAUTO

 

s COOL

 

s DRY

sFAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Automático)

(Refrigeración) (Deshumectación) (Ventilación)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.

Para ajustar el termostato

Presione el botón de ajuste SET TEMP. (Fig. 6 L).

Botón : Presiónelo para subir el ajuste del termostato.

Botón : Presiónelo para bajar el ajuste del termostato.

Margen de ajuste del termostato:

 

Refrigeración/Deshumectación ..............

64 a 88 °F

Ventilación ...............................................

62 a 88 °F

Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.

NOTA:

Durante el modo de ventilación, ajuste el aparato a “– –“para el funcionamiento continuo del ventilador independientemente de la temperatura de la sala.

El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser algo distinto de la temperatura real de la sala.

Ajuste de la velocidad del ventilador

Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL (refrigeración)

Ejemplo: Cuando se ajusta a 80 °F

Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL) (Fig. 6 O).

Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden siguiente:

sAUTO

 

sHIGH

sMED

 

sLOW

 

sQUIET

 

(Automático)

(Alta)

(Media)

(Baja)

(Silencioso)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.

Cuando se ajusta a automático (AUTO):

Refrigeración : Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste del termostato, se aminora la velocidad del ventilador.

Ventilación : El ventilador funcionará a la velocidad óptima de acuerdo con la temperatura de la sala de cerca de la unidad interior.

Cuando se ajusta a silencioso (QUIET):

Se inicia el funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET). El flujo de aire de la unidad interior se reducirá para conseguir un funcionamiento más silencioso.

El funcionamiento supersilencioso no puede usarse durante el modo de deshumectación. (Lo mismo se aplica cuando se selecciona el modo de deshumectación durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO).)

Durante el funcionamiento supersilencioso, el rendimiento de refrigeración se reducirá un poco.

Ejemplo: Cuando se ajusta a automático (AUTO)

Para aumentar el efecto de deshumectación durante una operación de refrigeración supersilenciosa, el ventilador de la unidad interior puede pararse.

Sp-7

Para seleccionar el funcionamiento automático (Automatic)

Presione el botón de control de funciones (MASTER CONTROL) para seleccionar AUTO (automático).

El modo de funcionamiento automático (“AUTO”) aparecerá solo en la pantalla. El indicador de transmisión parpadeará para indicar que se han emitido los comandos, y unos tres segundos después reaparecerá todo el panel de visualización.

Ajuste del termostato

Presione el botón de ajuste de la temperatura (SET TEMP.).

BAJA ALTA

BAJA ALTA

BAJA ALTA

BAJA ALTA

BAJA ALTA

Cuando se ajusta

Cuando se ajusta

Cuando se ajusta

Cuando se ajusta

Cuando se ajusta

a 4 °F más baja

a 2 °F más baja

a “normal”

a 2 °F más alta

a 4 °F más alta

Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.

NOTA: El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser algo distinto de la temperatura real de la sala.

Arrêt du climatiseur

Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).

La luz indicadora de funcionamiento (OPERATION) (roja) (Fig. 3 5) se apagara.

Notas sobre el funcionamiento de los modos

AUTO:

Dependiendo de la temperatura de la sala en el momento de iniciarse el funcionamiento, el modo de funcionamiento cambiará automáticamente como se muestra en la tabla de abajo.

Además, dependiendo del modo de funcionamiento, el ajuste de la temperatura de la sala causará el ajuste de la temperatura “normal” como se muestra.

Temperatura actual

Modo de

Ajuste del termostato

de la sala

 

funcionamiento

 

(ajuste estándar)

88 °F o más

Refrigeración

82 °F

 

82 a 88 °F

Refrigeración

80 °F

 

78 a 82 °F

Deshumectación

76 °F

 

74 a 78 °F

Deshumectación

72 °F

 

Menos de 74 °F

Deshumectación

68 °F

 

El modo de funcionamiento y los ajustes estándar del termostato se seleccionan automáticamente cuando se inicia el funcionamiento.

Cuando se inicia el funcionamiento automático, el ventilador funciona a velocidad muy lenta durante un minuto más o menos, y durante este tiempo el aparato detecta las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento adecuado.

Una vez se ha ajustado el modo de funcionamiento, el modo no cambiará aunque cambie la temperatura de la sala.

Si se presiona el botón START/STOP para reiniciar el funcionamiento antes de que transcurran dos horas después de haber parado el funcionamiento automático, la unidad empezará a operar en el misomo modo de funcionamiento que antes.

Refrigeración:

● Se emplea para refrigerar la sala.

Deshumectación:

Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.

No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.

Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja velocidad; para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el ventilador de la unidad interior se pare de vez en cuando. Además, el ventilador puede funcionar a velocidad muy baja cuando se detecta la humedad de la sala.

La velocidad del ventilador no puede cambiarse manualmente cuando se ha seleccionado el modo de deshumectación.

Ventilación:

Se emplea para hacer circular el aire caliente desde la parte del techo por toda la sala cuando se usan estufas de calefacción localizada.

Ejemplo: Cuando se ajusta a “normal”

Durante el modo refrigeración/ deshumectación:

Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más bajo que la temperatura actual de la sala. Los modos de refrigeración y deshumectación no funcionarán si se ajusta el termostato más alto que la temperatura actual de la sala (en el modo de refrigeración, sólo funcionará el ventilador).

Durante el modo de ventilación:

El funcionamiento empieza cuando la temperatura de la sala cerca del acondicionador de aire sube por encima de la temperatura del termostato; cuando baja la temperatura, se detiene el funcionamiento del ventilador.

Si el aire que sale se nota demasiado fresco, suba el ajuste del termostato.

Sp-8

FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR

Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que el mando a distancia esté ajustado a la hora correcta (vea la página 6).

Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)

1

Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6

P) (si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).

Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior.

Para cancelar el temporizador

Emplee el botón del temporizador (TIMER) para seleccionar “TIMER RESET”.

El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.

2

Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N)

para seleccionar el funcionamiento de temporizador de

 

conexión (ON) o de desconexión (OFF).

 

Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará

 

en el orden siguiente:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sRESET

 

 

 

sOFF

 

sON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(reposición)

 

(desconexión) (conexión)

 

 

 

 

PROGRAM (OFF

 

sON, OFFt

ON)t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(programa)

 

 

 

 

 

 

 

Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad

 

interior (Fig. 3 6).

 

 

 

 

 

 

3

Emplee los botones de ajuste de la hora (SET TIME)

(Fig. 6 L) para ajustar la hora de conexión (ON) y la de

desconexión (OFF) deseadas.

Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).

Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora.Botón : Presiónelo para hacer retroceder la hora.

Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.

Para cambiar el ajuste del temporizador

Lleve a cabo los pasos 2 y3.

Para detener el funcionamiento del acondicionador de aire mientras el temporizador está funcionando

Presione el botón de marcha/paro (START/ STOP).

Para cambiar las condiciones de funcionamiento

Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador, ajuste del termostato) después de haber hecho el ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione los botones apropiados para cambiar el funcionamiento como desee.

Empleo del temporizador programable

1

Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 P)

(si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).

 

Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5)

 

de la unidad interior.

2

Ajuste las horas deseadas del temporizador de desco-

nexión (OFF) y del de conexión (ON).

 

Vea la sección de “Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de

 

desconexión (OFF)” para ajustar el modo y las horas deseadas.

 

Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.

 

Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6) de la

 

unidad interior.

3

Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N) para

seleccionar el funcionamiento con temporizador progra-

mado (PROGRAM) (se visualizará OFF sON u OFFt ON).

La visualización mostrará alternadamente “OFF-timer”(temporizador de desconexión) y“ON-timer”(temporizador de conexión), y cambie entonces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.

● El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha seleccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero, el aparato dejará de funcionar en este punto.)

Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.

Notas sobre el temporizador programable

El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser de una transición del temporizador de desconexión al de conexión, o desde el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinticuatro horas.

La primera función del temporizador será la que se ha ajustado más próxima a la hora actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización del man-

do a distancia (OFF s ON, u OFFt ON).

Un ejemplo del temporizador programable podría ser para que el acondicionador de aire se pare automáticamente (temporizador de desconexión) después de irse a dormir, y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión) automáticamente por la mañana antes de levantarse.

Para cancelar el temporizador

Emplee el botón TIMER para seleccionar “TIMER RESET”.

El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.

Para cambiar los ajustes del temporizador

1.Siga las instrucciones dadas en la sección “Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)” para seleccionar el ajuste del temporizador que desee cambiar.

2.Presione el botón del temporizador

(TIMER) para seleccionar OFF s ON u OFFt ON.

Para detener el funcionamiento del acondicionador de aire mientras el temporizador está funcionando

Presione el botón de marcha/paro (START/ STOP).

Para cambiar las condiciones de funcionamiento

Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador, ajuste del termostato), después de realizar el ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione entonces los botones apropiados para cambiar la condición de funcionamiento deseada.

Sp-9

FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA

A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.

Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática

Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP) (Fig. 6 J).

Se encienden la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior y la lámpara del temporizador (TIMER) verde.

Para cambiar los ajustes del tiempo

To Cancel the Timer:

Use the TIMER button to select “TIMER RESET”.

The air conditioner will return to normal operation.

To Stop the Air Conditioner During Timer

Operation:

Press the START/STOP button.

Presione otra vez el botón de desconexión automática (SLEEP) (Fig. 6 J) y ajuste el tiempo empleando los botones de ajuste de la hora (Fig. 6L).

Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).

Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora.

Botón : Presiónelo para hacer retroceder la hora.

Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.

Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)

Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP) modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.

Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumectación:

Una vez seleccionada la función “SLEEP” la temperatura de ajuste (termostato sube automáticamente 2 °F cada 60 min. Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha ascendido un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la unidad se desconecta.

Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática

Tiempo ajustado

1 hora

4 °F

2 °F

Sp-10

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE

La dirección vertical de circulación del aire (arriba-abajo(UP/DOWN)) se ajusta presionando el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) del mando del aparato. La dirección del flujo de aire horizontal(izquierda-derecha)se ajusta manualmente, moviendo las lamas deflectoras de dirección del flujo del aire.

Siempre que efectúe ajustes del flujo del aire horizontal, empiece el funcionamiento del acondicionador de aire y asegúrese de que las lamas deflectoras de la dirección del aire vertical estén paradas.

Ajuste de la dirección vertical del aire

Presione el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) (Fig. 6 Q).

Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la forma siguiente:

Modo de

refrigeración/ 1 23(6)NOTA deshumecta-

ción

Modo de

1

2

3

4

5

6

7

Ventilación

 

 

 

 

 

 

 

Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.

La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con

el tipo de funcionamiento seleccionado.

 

 

Durante el modo de refrigeración/deshumectación :

Flujo horizontal 1

Durante el modo de ventilación

:

Flujo descendente 6

Si desea seleccionar una dirección de flujo de aire diferente, puede usar el botón AIR FLOW DIRECTION (dirección de flujo de aire ) de la unidad de control remoto para elegir un ajuste diferente.

Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1; la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.

NOTA

Podrá seleccionar la dirección del aire 1, 2, 3, ó 6(hacia abajo) presionando el botón de la dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION).

Emplee la dirección del aire 6 cuando desee refrescarse usted mismo después de tomar un baño o una ducha, o después de volver a casa durante el verano. Para evitar la condensación de agua en las lamas deflectoras, la dirección del aire 6 se desactiva automáticamente después de 30 minutos y se repone a la dirección del aire 3.

Ajuste horizontal de la dirección del aire

Ajuste las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha.

Mueva las lamas deflectoras del aire de izquierda-derechapara ajustar la dirección del aire que usted prefiera.

Lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha

¡PRECAUCIÓN!

No ponga nunca los dedos ni otros objetos dentro de los orificios de salida, porque el ventilador interno funciona a alta velocidad y puede causar daños personales.

Emplee siempre el botón de la dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) para ajustar las lamas deflectoras del flujo del aire vertical. Si se intenta moverlas manualmente, puede producirse una operación incorrecta; en este caso, pare el funcionamiento y vuelva a comenzarlo. Las lamas deflectoras deben empezar a funcionar correctamente otra vez.

Cuando se utiliza en una sala con niños, ancianos, o enfermos, la dirección del aire y la temperatura de la sala deben ajustarse teniendo en cuenta las circunstancias.

Opere siempre las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire y el difusor de potencia con los botones de la dirección del flujo del aire del telemando. El movimiento forzado con la mano puede ocasionar una operación incorrecta. En tales casos, detenga una vez la operación para que la unidad pueda retornar el estado normal.

Perilla

Sp-11

FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN

Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.

Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING)

Presione el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER) (Fig. 6 R).

La lámpara indicadora de vaivén vertical (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se encenderá. En este modo, las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical fluncionan en vaivén automáticamente para dirigir el aire de arriba a abajo.

Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING)

Presione otra vez el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER) (Fig. 6 R).

La lámpara indicadora de vaivén (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se apagará. La direccion del flujo de aire volverá a ser la seleccionada antes del vaivén.

Observaciones sobre el funcionamiento de vaivén

● La gama de vaivén SWING es de la siguiente manera:

Modo de

refrigeración/ 1 3, (47)NOTA deshumecta-

ción

Modo de

1 3, 4 7

 

ventilación

 

 

 

 

 

 

La operación de vaivén SWING puede pararse temporalmente cuando el ventilador del acondicionador de aire no está operando o cuando opera en velocidades muy bajas.

La dirección del flujo de aire no puede ajustarse durante la operación de vaivén SWING aun cuando se presione el botón AIR FLOW DIRECTION.

NOTA

El aire oscila entre 4 y 7 presionando el botón SWING LOUVER después de haber seleccionado la dirección del aire 6 (hacia abajo) mediante la presión del botón AIR FLOW DIRECTION.

Emplee esta operación cuando desee refrescarse usted mismo después de tomar un baño o una ducha, o después de volver a casa durante el verano.

Para evitar la condensación de agua en las lamas deflectoras, la dirección de vaivén del aire 4 ↔ 7 se desactiva automáticamente después de 30 minutos y se repone a la dirección de vaivén del aire 1 ↔ 3.

FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO

Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no pueda utilizarse.

Cómo emplear los controles de la unidad principal

Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) (Fig. 2 2) del panel de control de la unidad principal.

Para detener el funcionamiento, presione de nuevo el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO).

(Los controles están situados dentro de la rejilla frontal.)

Cuando se haga funcionar el acondicionador de aire con los controles de la unidad principal, funcionará en el mismo modo que el modo AUTO seleccionado en el mando a distancia (vea la página 8).

La velocidad seleccionada del ventilador será la de “AUTO”, y el ajuste del termostato será el estándar.

Sp-12

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

 

Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y de

¡ADVERTENCIA!

desconectar la alimentación.

 

1. Desenchufe la clavija de alimentación.

2. Desconecte el disyuntor eléctrico.

 

● Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños

 

personales.

 

 

 

 

Cuando limpie el acondicionador de aire, desenchufe el cable de la alimentación o desconecte el disyuntor eléctrico.

Limpieza de la unidad interior

Limpie la unidad interior frotando un paño humedecido en agua fría o caliente, y frótela luego con otro paño blando, limpio y seco.

No emplee nunca agua que esté más caliente de 100 °F. El exterior podría deformarse o cambiar de color.

Más de 100°F

La gasolina, bencina, disolventes, insecticidas y otros productos químicos pueden causar daños en el aparato.

Disolvente

Gasolina

os de limpieza

 

Bencina

Cuando no se proponga emplear el aparato durante períodos prolongados (un mes o más)

Haga funcionar el aparato durante medio día aproximadamente en un día despejado, para asegurarse de que las partes internas están secas (vea la página 7).

¡PRECAUCION!

Cuando no emplee el aparato durante períodos prolongados, desenchufe la clavija de alimentación por razones de seguridad.

No emplee rociadores inflamables tales como lacas para madera o para el pelo cerca del acondicionador de aire.

Laca para el

Laca para

pelo

 

la madera

Inspecciones y reparaciones

Dependiendo de las condiciones de utilización, las partes internas de un acondicionador de aire se ensucian mucho después de dos o tres temporadas, y puede verse afectado el rendimiento. Por esta tazón, se recomienda el mantenimiento profesional regular. Consulte al personal de servicio cualificado.

Sp-13

Limpieza de la rejilla de entrada

1. Abra la rejilla de admisión.

1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla parece engancharse en el medio del camino al moverse, continúe levantándolo para sacarlo.

2Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla amplia de modo que quede vertical.

Rejilla de entrada

2. Destrabe la rejilla de admisión.

Sostenga la rejilla con una mano y tire de los enganches de seguridad de la rejilla, en el lado derecho e izquierdo en toda su extensión hasta destrabar la rejilla.

Rejilla de admisión

Eje de montaje

Perilla

Eleve la rejilla horizontalmente para sacarla.

4.Ajuste el eje de montaje de la rejilla de aspiración en los alojamientos en la parte

superior del panel.

1 Tire de las perillas en todas su extensión.

2Sostenga la rejilla horizontalmente y ajuste los ejes de montaje izquierdo y derecho en los cojinetes en la parte superior del panel.

 

Eje de

 

montaje

 

Aloja-

Rejilla de

mientos

 

admisión

 

 

Perilla

5. Asegure la rejilla de admisión.

Sostenga la rejilla de admisión con una mano y empuje las perillas hacia la derecha e izquierda en toda su extensión para asegurar los ejes de montaje de la rejilla.

Rejilla de admisión

Eje de montaje

Perilla

3. Lave con agua.

Retire el polvo con una aspiradora de vacío, lave la unidad con agua tibia, luego séquela con un paño suave y seco.

6. Cierre la rejilla de admisión.

Empuje el borde inferior de la rejilla en ambos extremos y en el centro para cerrarla.

Rejilla de admisión

¡PRECAUCION!

No opere con las rejillas de admisión abiertas, ya que puede ocasionar accidentes.

Sp-14

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpieza del filtro de aire

1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el filtro de aire.

Levante el asa, desenganche las dos lengüetas y tire hacia fuera.

Asa del filtro de aire

Ganchos (dos lugares)

2. Saque el polvo con una aspiradora o lavándolo.

Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra.

3.Reinstale el filtro de aire y la rejilla de entrada.

1 Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presiónelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que las dos lengüetas de retención inferiores retornan correctamente a sus orificios del panel.

Ganchos (dos lugares)

2 Cierre la rejilla de entrada.

(A modo de ejemplo, la ilustración muestra la unidad sin la rejilla de entrada instalada.)

Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acondicionador de aire.

Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funcionamiento y aumentando el ruido.

Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire deberán limpiarse cada dos semanas.

Sp-15

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcio- ¡ADVERTENCIA! namiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio autorizado.

Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo de la fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o de desconectar el disyuntor para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.

Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:

 

Síntoma

Problema

Vea la

 

 

 

página

 

 

 

 

 

 

 

FUNCIONES

No se pone inmediata-

● Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento

 

 

 

NORMALES

mente en funcionamien-

otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para

 

 

 

 

to:

evitar que se quemen los fusibles.

 

 

 

 

 

● Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve

 

 

 

 

a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de pro-

 

 

 

 

 

tección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del

 

 

 

 

 

aparato durante este período de tiempo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se oye ruido:

● Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo

 

 

 

 

 

parado, puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del

 

 

 

 

 

acondicionador de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a

 

 

 

 

 

3 minutos después de la puesta en funcionamiento (sonido de cir-

 

 

 

 

culación del refrigerante).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño

 

 

 

 

 

chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contrac-

 

 

 

 

 

ción de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Olores:

● Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a

 

 

 

 

los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el

 

 

 

 

acondicionador de aire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se emite humedad o

● Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación,

 

 

 

 

 

 

 

 

vapor:

es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la uni-

 

 

 

 

dad interior. Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por

 

 

 

 

el aire emitido por el acondicionador de aire, produciendo con-

 

 

 

 

 

densación y niebla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El flujo de aire es débil o

● Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta du-

 

 

 

 

se para:

rante el modo de deshumectación o cuando el aparato está

7

 

 

 

 

monitorizando la temperatura de la sala.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Durante el funcionamiento super-silencioso,el ventilador opera-

7

 

 

 

 

rá a velocidad muy baja.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización,

7

 

 

 

 

el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sp-16

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

 

Síntoma

Puntos a comprobar

Vea la

 

página

 

 

 

COMPRUEBE

No funciona:

● ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?

OTRA VEZ

 

● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?

 

 

 

 

 

 

● ¿Está el interruptor principal en la posición OFF?

6

 

 

 

 

 

 

● ¿Funciona el temporizador?

9 a 10

 

 

 

 

 

Refrigeración

● ¿Está sucio el filtro de aire?

 

 

insuficiente:

● ¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del acondicionador de aire?

 

 

 

● ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala

 

 

 

(termostato)?

 

 

● ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?

 

 

 

 

 

● ¿Hay alguna ventana que deja entrar la luz del sol? (Cierre las

 

 

 

cortinas.)

 

 

 

● ¿Hay aparatos y computadoras dentro de la habitación o hay computadras

 

 

 

gente en la habitación?

 

 

 

 

 

 

 

● ¿Se ha ajustado la unidad a funcionamiento supersilencioso?

7

 

 

 

 

 

La unidad funciona de for-

● ¿Se han agotado las pilas del mando a distancia?

 

 

ma diferente del ajuste del

● ¿Se han insertado correctamente las pilas del mando a distan-

6

 

mando a distancia:

cia?

 

 

 

 

 

 

 

 

Si el problema persiste después de haber efectuado estas comprobaciones, o si nota olor a que- ¡ADVERTENCIA! mado, o parpadea la lámpara del temporizador (TIMER) (Fig. 3 6), detenga inmediatamente el

funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación consulte al personal de servicio autorizado.

CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento y rendimiento

En el caso de una interrupción de la alimentación

Reinicio automático

La alimentación del acondicionador de aire ha estado interrumpida debido a un corte de la red de alimentación. Luego, el acondicionador de aire se reiniciará automáticamente en su modo anterior al reponerse la alimentación.

Funcionamiento en el ajuste de ante del corte de la red de alimentación. Las lamas deflectoras orientables cambiarán automáticamente a la dirección en la que estaban antes de producirse el corte de la red de alimentación.

Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el temporizador está funcionando, el temporizador se repondrá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de funcionar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso de ocurrir este tipo de falla del temporizador, el indicador TIMER parpadeará (vea la página 5).

El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar, etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acondicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmente la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y emplee el mando a distancia para reanudar el funcionamiento.

Sp-17

CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO

Margen de temperatura y humedad

 

 

 

Funcionamiento de refrigeración y deshumectación

Temperatura interior

 

Maximum

 

 

95 °F DB / 71 °F WB

 

 

 

 

 

 

Minimum

64 °F DB / 55 °F WB

 

 

 

 

Temperatura exterior

 

Maximum

115 °F DB

 

 

 

 

 

 

Minimum

32 °F DB

 

 

 

 

Humedad interior

 

Temperatura

Aproximadamente el 80 % o menos

 

 

exterior de

Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede

 

 

68 °F o más

 

 

condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros

 

 

 

objetos que estén debajo.

 

 

 

 

 

 

Temperatura

Aproximadamente el 50 % o menos

 

 

exterior de

Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede

 

 

menos de

 

 

condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros

 

 

68 °F

 

 

objetos que estén debajo.

 

 

 

 

DB : Temperatura de bulbo seco

WB : Temperatura de bulbo húmedo

Si se hace funcionar el aparato con temperaturas más altas que las indicadas, el circuito automático de protección puede activarse para evitar daños del circuito interno. Además, en el modo de refrigeración y deshumectación, si el aparato se utiliza con temperaturas más bajas que las indicadas, el intercambiador de calor térmico puede congelarse causando fugas de agua u otros problemas en el funcionamiento.

No utilice este aparato con otra finalidad que la de refrigerar, deshumectar y hacer circular el aire en salas de características habituales.

Sp-18

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MW09C3E × 2

 

MW12C3E × 2

 

 

 

 

 

MR18DC3E

 

MR24DC3E

 

 

 

 

 

 

COOLING MODEL

 

 

 

 

 

 

230/208 V- 60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18,800/18,600 BTU/h

 

23,000/22,600 BTU/h

 

 

 

 

 

2,000/1,950 W

 

2,450/2,450 W

 

 

 

 

 

9.0/9.5 A

 

10.8/12.0 A

 

 

 

 

 

R22 1.83 × 2 Ibs.

 

R22 2.31 × 2 Ibs.

● This specifications listed in the above table were measured under the following conditions.

● TEMPERATURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COOLING

 

 

 

INDOOR

 

80 °F DB / 67 °F WB

 

 

 

OUTDOOR

 

95 °F DB / 75 °F WB

 

 

 

● Position of the AIRFLOW DIRECTION flap.

For ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION on Page En-11,use position 2. ● PIPING LENGTH 25 ft

FICHE TECHNIQUE

MODELE

 

 

 

 

 

 

 

UNITÉ INTÉRIEURE

 

 

MW09C3E × 2

 

MW12C3E × 2

 

UNITÉ EXTÉRIEURE

 

 

MR18DC3E

 

MR24DC3E

TYPE

 

 

 

 

MODÉLE REFROIDISSEMENT

PUISSANCE

 

 

 

 

230/208 V- 60 Hz

REFROIDISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE

 

 

18.800/18.600 BTU/h

 

23.000/22.600 BTU/h

 

ENTREE

 

 

 

2.000/1.950 W

 

2.450/2.450 W

 

INTENSITÉ

 

 

 

9,0/9,5 A

 

10,8/12,0 A

FRIGORIGENE

 

 

 

R22 1,83 × 2 Ibs.

 

R22 2,31 × 2 Ibs.

● Ces spécifications figurant dans le tableau ci-dessusont été mesurées sous les conditions suivantes.

● TEMPERATURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REFROIDISSEMENT

 

 

 

 

INTERIEURE

 

80 °F DB / 67 °F WB

 

 

 

 

EXTERIEURE

 

95 °F DB / 75 °F WB

 

 

 

 

● Position du volet de direction de flux d’air. Pour le réglage de direction de circulation d’air à la page Fr-11,utiliser la position

2.

● LONGUEUR DE TUYAUTAG 25 ft

ESPECIFICACIONES

 

 

 

 

 

 

 

MW09C3E × 2

 

MW12C3E × 2

 

 

MR18DC3E

 

MR24DC3E

 

 

 

MODELO DE REFRIGERACIÓN

 

 

 

230/208 V- 60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

18.800/18.600 BTU/h

 

23.000/22.600 BTU/h

 

 

2.000/1.950 W

 

2.450/2.450 W

 

 

9,0/9,5 A

 

10,8/12,0 A

 

 

R22 1,83 × 2 Ibs.

 

R22 2,31 × 2 Ibs.

● Las especificaciones mencionadas en la tabla de arriba se basan en las mediciones bajo las condiciones siguientes. ● TEMPERATURA

 

REFRIGERACIÓN

INTERIOR

80 °F DB / 67 °F WB

EXTERIOR

95 °F DB / 75 °F WB

● Posición de la lama deflectora de la DIRRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE. Para el AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE de la página Sp-11,emplee la posición 2.

● LONGITUD DE LOS TUBOS 25 ft

Printed in Thailand/Imprimé en Thaïlande/Impreso en Thailandia