Friedrich ES12 User Manual

Size:
1.89 Mb
Download

920-198-00

PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE SOPORTE – Asegúrese de fijar bien la caja a la repisa de la ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra en la figura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles laterales del tablero de soporte (véase la figura G).

PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA

– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como se muestra en la figura H. Baje el marco de la ventana hasta que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del marco inferior. (véase la figura H).

NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA VENTANA.

Figura G

FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg. (ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO

PARTE SUPERIOR DE LA CAJA

COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE

SOPORTE EN EL MARCO DE LA VEN-

TANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES

DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR

DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS

MARCO DE LA VENTANA

SECCIÓN A - A

PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con material de sellado industrial para evitar que se filtre el aire.

PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3 pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la figuraI). Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno, empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de delante toque el borde frontal de la carcasa.

Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará correctamente, hará más ruido al funcionar y amplificará el sonido procedente de fuera.

PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo tornillo, del paso 3 (véase la figura A).

Figura H

INSERTE LA JUNTA

 

SELLADORA DE VINILO POR

INSERTE LA JUNTA

ENCIMA DEL ÁNGULO

SELLADORA DE GOMA

SUPERIOR DEL TABLERO DE

ESPUMA DE LA VENTANA

SOPORTE (ARTÍCULO 12)

(ARTÍCULO 13)

 

 

 

 

 

BAJE EL MARCO

JUNTA DE

 

 

 

ÁNGULO SUPERIOR

VINILO DE

 

 

 

 

 

 

DEL TABLERO DE

LA VENTANA

 

 

 

 

 

 

SOPORTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECCIÓN B - B

31

920-198-00

PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimentación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo del tornillo del extremo izquierdo (véase la figura I) y vuelva a colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre los enganches de la rejilla del aire.

Figura I

TORNILLO

IZQUIERDO

HOYO DE AL

LADO DEL

TORNILLO

JUNTA

SELLADORA

DEL CHASIS

AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL

CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS

ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA

ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.

PASO 17 Asegúrese de que el filtro esté en su sitio antes de instalar la rejilla del aire (véase la figura J) y de que el cable esté bien puesto para que no interfiera con la instalación (véase el paso 16.)

PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase la figura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte inferior (Véase la figura K, notas 3 y 4).

PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.

Figura J

 

HOYO DE AL

 

LADO DEL

 

TORNILLO

 

 

FILTRO

 

DE AIRE

ENGANCHE

 

DEL CABLE

 

ENGANCHE DE

 

LA REJILLA DE

 

SALIDA DEL AIRE

 

ENGANCHE DE LA

 

REJILLA DE

ENGANCHE DEL CABLE

SALIDA DEL AIRE

Figura K

SALIDA

NOTA 2

 

 

 

DEL AIRE

 

 

 

RANURA

 

RANURA

 

 

PESTAÑA

PESTAÑA

REJILLA

 

DE

 

 

 

REJILLA DE

SALIDA

 

DEL AIRE

NOTA 1

SALIDA DEL

 

 

AIRE (NOTA 1)

PESTAÑA

NOTA 3

NOTA 3

NOTA 4

 

 

VISTA LATERAL

 

 

 

ENGANCHES

 

32

920-198-00

Instalación de pared

Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris

PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN

PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor per-

ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.

mitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones

PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa

especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS

PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR

de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.

DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR

Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado

BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor

derecho (véase el detalle 1 de la figura A). Doble las pestañas de

máximo de pared que se muestra en la gráfica y el diagrama

la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de

de la figura B.

la figura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.

INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS

Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que

la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia

GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga

arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase

estas sugerencias.

el detalle 3 de la figura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis

 

y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.

 

Figura A

CAJA

PLACA DE

LA REPISA

DAR LA VUELTA A LA PLACA DE LA REPISA

ANTES

TORNILLOS (SE

NECESITAN DOS)

DETALLE 1

NOTA: LOS HOYOS

QUEDAN EN LA

PARTE DE DETRÁS

TUERCAS (SE

NECESITAN DOS)

SUJECIÓN DEL CHASIS

SÓLO EN ESTE LADO

DETALLE 2

DESPUÉS

TUERCAS

(SE NECESITAN DOS)

DETALLE 3

TORNILLOS

(SE NECESITAN DOS)

SIN INVERTIR LA

ORIENTACIÓN DEL

TORNILLO Y LA TUERCA

DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO

Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS

GROSOR MÁXIMO DE LA PARED

 

 

PERSIANAS

 

 

DE ENTRADA

 

 

DE AIRE DEL

 

 

CONDENSADOR

 

 

 

 

VISTA SUPERIOR QUE

MODEL

A

 

MUESTRA LOS LADOS

CHASIS PEQUEÑO

7 ⅜ pulg.

 

EN ÁNGULO PARA LA EN-

 

TRADA DEL AIRE. TAMBIÉN

 

 

 

CHASIS MEDIANO

7 ⅜ pulg.

 

DEBE ESTAR EN ÁNGULO

 

 

 

LA PARED SOBRE LA QUE

CHASIS GRANDE

15 ⅛ pulg.

 

 

DESCANSA LA UNIDAD.

 

 

 

VISTA SUPERIOR

AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA

SALIDA DE AIRE DEL CONDENSADOR / AIRE CALIENTE DE SALIDA

2 pulg. COMO MÍNIMO POR LOS DOS LADOS

PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR

NOTA: Que no queden obstruidas las entradas y salidas de aire del condensador para evitar la recirculación del aire de desecho.

33

920-198-00

PASO 4 INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegurarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.

PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gráfica que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de instalación estándar que se muestran en las figures C, D y E.

NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE LA UNIDAD ENTRE LAS VIGAS. EN PAREDES DE MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.

Figura D

INSTALACIÓN EN LADRILLO

RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA

PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON

TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO

SELLE TODO EL

CONTORNO

CAJA

MEDIDAS

CHASIS

CHASIS

CHASIS

PEQUEÑO

MEDIANO

GRANDE

 

 

 

 

 

A

16 3/16 pulg.

18 3/16 pulg.

20 3/8 pulg.

B

26 3/16 pulg.

26 3/16 pulg.

28 ¼ pulg.

NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.

Figura C

INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO

SELLE TODO EL

CONTORNO

CAJA

ENCHUFE (VÉASE LA NOTA SOBRE DÓNDE COLOCARLO EN LA

FIGURA E) RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA PARTE SUPERIOR Y

DE LOS LADOS

CON TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO

ENCHUFE (VÉASE LA NOTA

SOBRE DÓNDE COLOCARLO

EN LA FIGURA E)

Figura E

INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA

SELLE

TODOS LOS

LADOS

CAJA

MORTERO

ENCHUFE

PUNTO “X”

NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X” DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS

UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.

34

920-198-00

Figura F INSTALACIÓN TÍPICA

MOLDURA

TORNILLO TIPO 12A x 2 pulg. (SE NECESITAN 3)

CANAL DE GUÍA DE LA

PLACA DE LA REPISA

SUPERFICIE INTERIOR

DE LA PARED

SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR

DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO

CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.

NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA

INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE

MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y

FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE

TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O

PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE

MUESTRA EN EL PASO 7.

CAJA

ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)

TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.

PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.

PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa de la repisa toque el interior de la pared (véase la figura F).

PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (véase la figura F).

NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN CUALQUIER FERRETERÍA).

PERNO DE EXPANSIÓN

DE SUJECCIÓN

PERNO FLEXIBLE

PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase la figura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.

Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación de pared como se muestra en la figura F.

Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte (véase Accesorios).

PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la habitación con la moldura del instalador (véase la figura F).

PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas 31-32.

PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instrucciones.

35

920-198-00

Consejos para solucionar problemas

Fallo de la corriente

Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes de que se fuera la corriente.

¿No enfría?

Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados. Limpie el filtro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del chasis (consulte las instrucciones de instalación).

¿No funciona?

Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver si los fusibles son del tamaño apropiado.

Sólo para los modelos QuietMaster Programable:

Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“ y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la lucecita roja) deCheck Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el botónOn/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el botónOn/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.

Es una unidad para climas templados

Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse

Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhausta Fresh Airpara que entre aire fresco de fuera.

La condensación es normal

Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal

Escarcha

Se produce normalmente porque no hay suficiente corriente de aire en las bobinas, el filtro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas. Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.

Ruido

Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana. Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte las instrucciones de instalación).

Limpieza de la unidad de aire acondicionado

Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un detergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora. La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea necesaria. Debe inspeccionar el filtro todas las semanas y limpiarlo si hace falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido suave. Seque completamente el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio. Colóquelo con cuidado porque la superficie es cortante.

Las bombas de calor funcionan de varias maneras

Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias cosas.

Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera cuando la unidad se utilice para calentar:

1.Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace mucho frío se convierte en hielo.

2.Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba de calor calienta automáticamente la resistencia eléctrica. Si la temperatura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios (YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).

36

920-198-00

Friedrich Air Conditioning Company

P.O. Box 1540

San Antonio, TX 78295

210.357.4400

www.friedrich.com

GARANTÍA LIMITADA PARA

UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA

EL PRIMER AÑO

TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.

DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO

SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.

APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:

1.Filtros de aire o fusibles.

2.Productos sin el número de serie o modelo.

3.Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.

PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air

Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.

LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA

EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL IN-

CUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.

NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.

INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que varían de un estado a otro.

PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.

El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.

Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.

(9-04)

37

920-198-00

Félicitations!

Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de Friedrich vous donnera de nombreuses années de service fiable. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.

Table des matières

 

Fonctionnement du climatiseur

 

Avant de faire fonctionner votre unité ...........................................................................................................................................................................................

2

Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ................................................................................................................

3

Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ...............................................................................................................................................

3

Modèles QuietMaster programmables

 

Pour mettre l’unité en marche .......................................................................................................................................................................................................

3

Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................

3

Fonction MoneySaver® ..............................................................................................................................................................................................................

3

Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................

3

Pour régler la vitesse du ventilateur ..............................................................................................................................................................................................

3

Pour activer Smart Fan .................................................................................................................................................................................................................

3

Pour régler l’horloge ......................................................................................................................................................................................................................

3

Pour régler la minuterie .................................................................................................................................................................................................................

4

Protection automatique des composants .....................................................................................................................................................................................

4

Comment utiliser la télécommande ..............................................................................................................................................................................................

4

Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp

 

Pour mettre l’unité en marche .......................................................................................................................................................................................................

5

Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................

5

Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................

5

Fonction MoneySaver® ..............................................................................................................................................................................................................

5

Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement

 

Retirer et nettoyer le filtre .............................................................................................................................................................................................................

6

Contrôle de l’air frais et de l’échappement ....................................................................................................................................................................................

6

Installation du climatiseur

 

Exigences électriques / dimensions du caisson...........................................................................................................................................................................

7

Quincaillerie d’installation .............................................................................................................................................................................................................

8

Installations dans une fenêtre à guillotine .....................................................................................................................................................................................

9

Installations encastrées dans le mur .........................................................................................................................................................................................

14

Conseils de dépannage ..............................................................................................................................................................................................................

17

Accessoires..................................................................................................................................................................................................................................

17

Garantie ......................................................................................................................................................................................................................................

18

AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité

 

Assurez-vousque le câblage est adéquat pour votre unité.

Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de déplacer cette unité, assurez-vousque l’intensité du courant électrique du disjoncteur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la figure 1.

N’utilisez PAS un cordon d’extension.

Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension ne le fera pas.

Assurez-vousque la prise est compatible avec la fiche du cordon du climatiseur fourni.

Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise

àla terre par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre

àtoutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la fiche. Vous devez utiliser la fiche à trois broches fournie avec le climatiseur.

38

920-198-00

AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité

Vérification du cordon d’alimentation

Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de courant (LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.

Pour vérifier votre cordon d’alimentation :

1.Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches mise à la terre.

2.Appuyez sur RESET (voir la figure 2).

3.Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se déclenche et sort).

4.Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation est prêt à être utilisé.

REMARQUE : Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme interrupteur.

Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser le dispositif LCDI.

Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation du fabricant. Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne d’assistance technique en composant (800) 541-6645poste845. Pour accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à la portée de la main.

 

PUISSANCE

 

 

 

DU CIRCUIT

PRISE MURALE

MODÈLE

OU FUSIBLE À

REQUISE

FUSION LENTE

 

 

 

 

 

 

AMP

VOLT

 

 

NEMA

 

 

 

 

 

SS08 • SS10 • SS12 • SS14

15

125

5-15R

 

KS12 • KS15 • YS09

 

 

 

 

 

SS12 • SS16 • SM18

15

250

6-15R

 

SM21 • KM18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SM24 • SL28 • KM24

20

250

6-20R

 

YS13 • ES12 • ES16

 

 

 

 

 

SL36 • YM18 • YL24

30

250

6-30R

 

EM18 • EM24 • EL36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 1

REMARQUE : votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.

RESET

TEST

RESET

WARNING

TEST BEFORE EACH USE

1. PRESS RESET BUTTON

2. PLUG LDCI INTO POWER TEST RECEPTACLE

3.PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD

POP UP

4.PRESS TEST BUTTON, FOR USE

DO NOT USE IF ABOVE TEST

FAILS

WHEN GREEN LIGHT IS ON

IT IS WORKING PROPERLY

Figure 2

Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique

Garder le filtre propre

Assurez-vousque votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de rendement en nettoyant le filtre régulièrement. Les directives pour retirer et nettoyer le filtre se trouvent à la page 43.

Isolation

Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage. Assurez-vousde calfeutrer autour des portes et des fenêtres.

Fournir un bon débit d’air

Assurez-vousque la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supérieure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure. Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important qu’à l’extérieur de l’édifice le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne soit pas bloqué.

Emplacement de l’unité

Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est ombragé par un arbre ou un autre édifice, il fonctionnera de façon encore plus efficace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de l’habitation augmentera aussi l’efficacité de l’unité.

Installation appropriée d’un joint d’étanchéité

Assurez-vousque le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser le bruit et améliorer l’efficacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué, veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.

De plus, si vous passez du mode Cool au modeFan Only et retournez au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.

39

920-198-00

Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich

(QuietMaster programmable)

Pour mettre l’unité en marche

1Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée, il est prêt à être utilisé. Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité sera automatiquement en modeCool avec la température réglée à 24 °C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit. Il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche. (Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).

2Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre la lumière. La lumièreCheck Filter s’allumera après 250 heures d’utilisation. (Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du filtre.) Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.

Pour régler le mode de fonctionnement

3Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.

4Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshumidification. (MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur pour vérifier la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est trop long). Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne constamment pour une plus grande circulation d’air. Pour retourner au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.

Figure 3

PM

DISPLAY

 

 

Set

Check

2

 

 

 

 

Hour

Filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press to reset

12

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

3

 

 

 

Money

Fan

 

 

 

 

 

5

 

 

Mode

 

Saver®

Only

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

O

O

 

 

Temp

 

 

F/

C

 

 

 

 

 

 

 

7

 

11

 

 

 

 

 

9

 

1-4

Smart

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Fan

Speed

Fan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

13

 

 

A/C

A/C

Timer

 

 

 

 

15

 

 

Timer

Stop

Start

On/ Off

 

 

 

 

 

 

 

5Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrezpeut-êtreutiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. (Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement » pour de plus amples renseignements.)

Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]

6PLUS FRAIS – Appuyezet tenez enfoncé jusqu’à ce que l’affichage indique la température désirée.

7PLUS CHAUD – Appuyezet tenez enfoncé jusqu’à ce que l’affichage indique la température désirée.

8FAHRENHEIT/CELSIUS–AppuyezsurºF / ºC pourafficher la température en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.

Pour régler la vitesse du ventilateur

9Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel.Enfoncez-leà nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne (MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).

Pour activer Smart Fan

10Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée). Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateurvous-même.Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.

Pour désactiver Smart Fan

11 Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.

Pour régler l’horloge

12Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de l’heure actuelle soit affichée.

ASSUREZ-VOUSDE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’affichage si l’heure est P.M.

REMARQUE: Les minutes ne sont pas affichées à l’écran.

Pour régler la minuterie

REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de la minuterie.

Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de 23 heures entre elles.

13ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le boutonA/C Stop et continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez que l’unité s’arrête soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.). L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.

14DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez surA/C Start pour voir l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez que l’unité se mette en marche soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.). L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.

40