Elta T210 User Manual

Size:
2.24 Mb
Download

R

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCTION MANUAL

MODE D'EMPLOI

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LIBRETTO ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUKCJA OBSŁUGI

GEBRUIKSAANWIJZING

KULLANIM KLAVUZU

2 IN 1 FRÜSTÜCKTOASTER UND EIERKOCHER

2 IN 1 BREAKFAST TOASTER AND EGG COOKER

2 EN 1 GRILLE-PAINETCUIT-OEUFS

2 AZ 1-BENREGGELIPIRÍTÓS-KÉSZÍTŐÉS TOJÁSFŐZŐ

CUOCIUOVA E TOSTAPANE 2 IN 1

TOSTADORA Y PREPARADOR DE HUEVOS 2 EN 1 2 EM 1 TORRADEIRA E COZEDOR DE OVOS

2 W 1 TOSTER I URZĄDZENIE DO GOTOWANIAJAJ

2 IN 1 ONTBIJTTOASTER EN EIERKOKER

2’SÝ 1 ARADA KAHVALTI TOST MAKÝNESÝ VE YUMURTA KAYNATICI

D

BEDIENUNGSANLEITUNG T210 2IN 1 FRÜSTÜCKSTOASTERUND EIERKOCHER

Liebe Kundin, lieber Kunde,

bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.

AUFBAU

1.

Eiablage

 

 

2.

Wasserbecken

1

8

3.

Brotschlitze

2

4.

Ein-/AusschalterEierkocher

9

 

 

5.

Bräunungsregler

3

11 13 15

6.

Messbecher

7.

Netzkabel mit Netzstecker

4

12 14

8. Abdeckung

16

 

9.

Dampfaustritt

5

10

10. Einschalthebel

 

 

11. Kontrollleuchte REHEAT

6

 

12. Taste REHEAT

 

 

 

13. Taste STOP

7

 

14. Taste DEFROST

 

 

 

15.Kontrollleuchte DEFROST

16.Krümelschublade

SICHERHEITSHINWEISE

Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.

Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.

Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen.

Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch

Stromschlag!

Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!

Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.

Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.

Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.

Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.

Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!

Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.

1

D

Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtungmit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.

Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.

Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.

Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.

Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.

Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.

Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.

Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht Brandgefahr! Brot kann brennen. Deshalb darf der Toaster nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzt werden.

Keine übergroßen Backwaren und kein in Alufolie oder in Plastikfolie verpacktes Brot in die Brotschlitze geben, da Brandgefahr oder Stromschlaggefahr besteht.

Toasthebel nach oben positionieren, bevor der Stecker aus der Steckdose herausgezogen wird.

Nicht versuchen, die Speisen aus dem Gerät herauszunehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Dieses Gerät ist nur zum Toasten von Brot geeignet. Keine anderen Lebensmittel mit dem Gerät aufwärmen.

Auf keinen Fall mit Käse, Brotaufstrich oder anderen Nahrungsmitteln belegtes Brot in die Brotschlitze einlegen.

Der Eierkocher heizt sich schnell auf und kühlt nur langsam wieder ab. Daher während und nach der Benutzung stets auf heißes Wasser und aufsteigende Wasserdämpfe achten!

Der Eierpicker am Messbecher ist sehr spitz, Verletzungsgefahr!

Das Gerät darf nicht neben heißen Geräten platziert werden (z.B. neben einem Herd oder Ofen).

Das Gerät nicht ohne Wasser betreiben.

Während dem Betrieb tritt heißer Wasserdampf aus der Dampföffnung der Abdeckung aus.

Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät ist nur zum Kochen von Eiern geeignet. Bitte nicht versuchen, andere Nahrungsmittel aufzuwärmen.

Das Gerät darf nicht ohne Abdeckung und nicht ohne die Eiablage betrieben werden.

Keine Entkalkungsmittel in das Wasserbecken schütten, solange das Gerät in heißem Zustand ist.

Achtung! Das Netzkabel darf während des Betriebes nicht die heißen Teile des Gerätes berühren!

Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde!

Gerät abkühlen lassen, bevor Teile entfernt oder angebracht werden.

Verbrennungsgefahr: Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß. Nur Griffe oder Knöpfe anfassen.

VOR ERSTER INBETRIEBNAHME

Alle Verpackungsmaterialien entfernen.

Den Toaster vierbis fünfmal bei höchster Einstellung ohne Brot aufheizen, um produktionsbedingte Rückstände zu verbrennen. Während dieser Zeit für ausreichende Lüftung (z.B.: geöffnetes Fenster) sorgen!

Den Eierkocher bis ca. zur Hälfte mit Wasser füllen, die Eiablage einlegen und das Wasser kochen und verdampfen lassen, bis der Signalton ertönt.

Das Gerät anschließend wie unter Reinigung und Pflege beschrieben reinigen.

2

D

BEDIENUNG

TOASTER

Brotscheiben in die Brotschlitze (3) einlegen. Jeder Brotschlitz ist für maximal eine Brotscheibe pro Röstvorgang ausgelegt.

Netzstecker (7) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.

Mit dem Bräunungsregler (5) die gewünschte Bräunungsstufe auswählen (1=hellste Bräunung, 7=dunkelste Bräunung). Bei der ersten Benutzung wird eine niedrige Stufe empfohlen.

Einschalthebel (10) bis ganz nach unten drücken, bis dieser automatisch einrastet. Die im Bräunungsreglergehäuse integrierte Kontrollleuchte/Zahlenbeleuchtung leuchtet auf und der Röstvorgang beginnt.

Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald die im voraus eingestellte Bräunungsstufe erreicht ist. Der Einschalthebel springt nach oben und die Kontrollleuchte/Zahlenbeleuchtung erlöscht. Die Brotscheiben sind fertig geröstet.

Achtung: Die Brotscheiben und Teile des Gerätes sind während und direkt nach dem Röstvorgang sehr heiß!

Die Bräunungsstufe kann auch noch während des Röstvorganges mit dem Bräunungsregler verändert werden.

Toasten von tiefgefrorenem Brot: Brot in die Brotschlitze einlegen. Bräunungsregler auf den gewünschten Bräunungsgrad stellen. Einschalthebel nach unten drücken, anschließend die TasteDEFROST (14) drücken. Die KontrollleuchteDEFROST (15) leuchtet auf. Der Röstvorgang beginnt.

Erwärmen von bereits getoastetem Brot: Bräunungsregler auf den gewünschten Bräunungsgrad stellen. Brot in die Brotschlitze einlegen. Einschalthebel nach unten drücken. Der Röstvorgang beginnt, anschließend die Taste REHEAT (12)drücken. Die Kontrollleuchte REHEAT (11)leuchtet auf. Der Röstvorgang beginnt.

Vorzeitiges Abbrechen des Röstvorganges: Der Röstvorgang kann jederzeit durch Drücken der TasteSTOP (13) abgebrochen werden. Der Einschalthebel springt nach oben.

EIERKOCHER

Mit dem Eierkocher können bis zu 3 Hühnereier pro Kochvorgang zubereitet werden. Bitte nur frische Eier verwenden.

Eiablage (1) in das Wasserbecken(2) einlegen.

Mit dem Eipicker am Messbecher (6) ein kleines Loch in das stumpfe Ende der Eier stechen. Dabei keine Gewalt ausüben, um die Eierschale nicht zu zerbrechen.

Achtung, Verletzungsgefahr! Die Nadel des Eipickers ist sehr spitz!

Jeweils die stumpfe Seite des Eies in den jeweiligen Eieinsatz in der Eiablage einlegen.

Nun die benötigte Menge an kaltem, klarem Wasser in den Messbecher einfüllen. Keine Zusätze,

wie etwa Salz, dem Wasser beigeben. Die Wassermenge ist von der Anzahl der zu kochenden Eier und vom gewünschten Härtegrad (weich, mittel oder hart gekocht) abhängig. Am Messbecher befinden sich drei Messskalen (die Anzahl Eier sind angegeben), die anzeigen, wieviel Wasser benutzt werden soll:

Skala – weich, soft, mollet (1 - 7) Skala – mittel, medium, medium (1 - 7) Skala – hart, hard, dur (1-7)

Mit diesem Gerät können nur 3 Eier pro Kochvorgang zubereitet werden. Dazu nur die Zahlen 1-3der Messskalen beachten.

Beispiel: Wenn 3 weich gekochte Eier zubereitet werden soll, bei Messskala“weich, soft, mollet” Wasser bis zur Markierung3 einfüllen.

3

D

Das Wasser nun aus dem Messbecher in das Wasserbecken gießen. Dabei kein Wasser verschütten!

Abdeckung (8) schließen.

Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose verbinden und den Ein-/Ausschalterdes Eierkochers

(4) nach innen drücken. Die im Schaltergehäuse eingebaute Kontrollleuchte leuchtet auf.

Die Kochplatte der Heizeinheit beginnt, das Wasser im Wasserbecken aufzuheizen.

Achtung: Teile des Gerätes sind während und nach der Benutzung sehr heiß! Bitte besonders auf Heißwasser und aufsteigende Wasserdämpfe achten! Die Abdeckung während des Kochvorganges nicht anheben, da der ganze Dampf entweichen würde. Heißer Dampf kann auch zu schweren Verbrennungen führen!

Verbrennungsgefahr! Das Gerät darf während der Benutzung nicht verschoben werden.

Das Wasser kocht und Wasserdampf entweicht durch den Dampfaustritt (9).

Sobald das Wasser im Wasserbecken verdampft ist, sind die Eier fertig gekocht und es ertönt ein Warnton. Das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschaltersdes Eierkochers ausschalten. Die Kontrollleuchte erlöscht.

Abdeckung vorsichtig anheben. Dabei nur den Handgriff anfassen!

Die Eiablage aus dem Gerät heben. Eier kurz unter kaltem, fließendem Wasser abschrecken. Die Eier sind servierbereit. Die Eier mit einem Tuch von den Eieinsätzen in die Eierbecher legen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.

Zunächst das Gerät vollständig abkühlen lassen.

Vorsicht! Die elektrischen Elemente des Gerätes dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen!

TOASTER

Ziehen Sie die Krümelschublade (16) an der Unterseite des Gerätes heraus.

Das Gehäuse und die Krümelschublade mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.

Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilienbenutzen.

EIERKOCHER

Die Eiablage mit Wasser und Geschirrspülmittel reinigen.

Zur Reinigung von Gehäuse und Wasserbecken ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden. Nach der Reinigung sorgfältig abtrocknen.

Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilienbenutzen.

Entkalken des Wasserbeckens: Eierschalen sind stark kalkhaltig. Dieser Kalk kann sich im Wasserbecken ansetzen, wenn es nicht regelmäßig entkalkt wird. Erste Anzeichen sind, dass sich das Gerät ausschaltet, bevor das Wasser kocht. Es ist empfohlen, das Gerät ca. alle 3 - 4 Monate zu entkalken. Dazu ein handelsübliches Entkalkungsmittel verwenden. Die Anweisungen des Herstellers befolgen. Wasserbecken mit einem Tuch trocken wischen.

Das Netzkabel nach dem Gebrauch um die Kabelaufnahme an der Geräteunterseite wickeln.

Wir empfehlen, das Gerät nach der Reinigung im Verkaufskarton aufzubewahren.

4

D

TECHNISCHE DATEN

Betriebsspannung

:

230V~ 50Hz

Leistungsaufnahme

 

 

Eierkocher

:

300 W

Toaster

:

800 W

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.

Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

GARANTIE UND KUNDENDIENST

Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler zurück zu bringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.

 

0611/T210

Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen

elta GmbH

gekennzeichnet und entspricht damit

Carl-Zeiss-Str.8

den einschlägigen europäischen Richtlinien.

63322 Rödermark

5

GB

INSTRUCTION MANUAL T210 2IN 1 BREAKFAST TOASTERAND EGG COOKER

Dear customer,

Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.

COMPONENTS

1.

Egg tray

 

 

2.

Water bowl

1

8

3.

Bread slots

2

4.

ON/OFF Switch Egg boiler

9

 

 

5.

Browning adjuster

3

11 13 15

6.

Measuring cup

7.

Power cable and plug

4

12 14

8.

Cover

16

 

9.

Steam vent

5

10

10.

Start lever

 

 

11. REHEAT control lamp

6

 

12.

REHEAT Button

 

 

 

13.

STOP Button

7

 

14.

DEFROST Button

 

 

 

15.DEFROST control lamp

16.Crumb compartment

SAFETY INFORMATION

Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.

The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible damage caused through incorrect use or improper handling.

Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given on the rating plate.

Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!

Never attempt to open the housing yourself.

Do not place any kind of object into the inside of the housing.

Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.

Do not touch the plug with wet or damp hands.

Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.

Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.

Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.

Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames. Remove the plug from the socket only by holding the plug.

For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.

Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use.

If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise overheating of the extension cord and/or plug may occur.

6

GB

This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.

Never leave the appliance unattended while it is in use.

Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never allow children to use household appliances without supervision.

Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.

Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the mains socket.

Switch the appliance off before disconnecting from the mains.

Never use the cord to carry the appliance.

SPECIAL SAFETY ADVICES

Fire Hazard! Bread can burn. Therefore never use the toaster in the immediate proximity to curtains, or other flammable materials.

Do not attempt to toast oversized, and aluminum or plastic packaged pastries, as this causes danger of fire or electric shock.

Lift the toast lever up before disconnecting the power plug from the outlet.

Do not attempt to remove meals from the toaster while it is in use.

This device is intended only for toasting of bread. No other meals should be warmed-upwith it.

Under no circumstances should you place bread with cheese, or other spreads in the bread slots.

The egg boiler is quickly heated-up,butcools-downslowly. Therefore always look out for hot water or rising steam during and after the use of the boiler.

The egg needle on the measuring cup is very sharp. Risk of injury!

Do not position the device near hot objects (e.g. ovens or stoves)

Do not turn on the device when there is no water in it.

During use, steam will escape from the steam vent of the cover. Risk of burning!

This device is intended only to boil eggs. Do not attempt to heat any other foods in it.

The device should not be used without the cover and egg tray properly installed.

Do not put decalcifier in the device while it is still hot.

Attention! The power cable should not touch the hot parts of the device.

Do not use any accessories which were not included with the device.

Allow the device to cool-downbefore removing or attaching parts.

Risk of burning! Some parts of the device become very hot during use. Touch only the handles or buttons.

PRIOR TO FIRST USE

Remove all packaging from the device.

Activate the toaster at hottest level 4-5times without bread, to remove any residues from production. Make sure the room is properly ventilated (e.g. by opening a window) during this time.

Fill the egg boiler about halfway with water, and place the egg tray in it. Then boil the water until a signal is audible.

Then clean the device as specified in "Care and Maintenance".

7

GB

OPERATION

TOASTER

Place bread slices in the bread slots (3). Each slot should only contain one slice of bread per toasting run.

Connect the power plug (7) with a suitable outlet.

Using the browning adjuster (5), select the desired degree of browning (1 = lightest browning, 7 = darkest browning).

During first use, we recommend a low level.

Push the start lever (10) all the way down, until it is locked in place.

The integrated control lamp and number lighting are illuminated, and the toasting begins.

The device automatically switches itself off, when the previously set browning degree has been reached. The start lever jumps up, and the control lamp and number lighting are turned off. The bread slices are now toasted.

Attention: The bread slices and parts of the device are very hot during and immediately after use!

The browning degree can be re-adjustedduring use, using the browning adjuster.

Toasting of deep-frozen bread: Place the bread in the respective slots. Set the browning adjuster to the desired degree of browning. Push the start lever down, and then press theDEFROST button(14). TheDEFROST (15) control lamp will be illuminated. The toasting begins.

Heating-up of already toasted bread: Set the browning adjuster to the desired degree of browning. Place the bread in the respective slots. Push the start lever down. The toasting begins, now press theREHEAT Button(12). TheREHEAT control lamp(11) will be illuminated. The toasting begins.

Premature stopping of the toasting: The toasting may be stopped at any time by pressing theSTOP button(13). The start lever will jump up.

EGG BOILER

Using the egg boiler you can boil up to 3 eggs per operation. Please use fresh eggs only.

Place the egg tray (1) in the water bowl(2).

Using the egg needle on the measuring cup (6), puncture a small hole in the dull side of each of the eggs. Do not use too much force to do this, so as not to break the shell of the eggs.Attention, risk of injury! The needle is very sharp!

Place the eggs dull side down in the egg tray.

Add the necessary amount of clear and cold water to the measuring cup. Do not use any additives, such as salt. The amount of water necessary is dependant on the number of eggs that are to be boiled and how long they should be boiled (soft, medium or hard boiled). The measuring cup has three

scales that allow you to determine the amount of water necessary (the number of eggs is indicated).

Scale – weich, soft, mollet (1 - 7) Scale – mittel, medium, medium (1 - 7) Scale – hart, hard, dur (1-7)

Using this device, you can boil up to 3 eggs per operation. Therefore pay attention to the number from 1-3only.

Example: If you wish to soft boil 3 eggs, fill the measuring cup with water up to the third mark of the "weich, soft, mollet" scale.

8

GB

Pour the water from the measuring cup into the water bowl. Avoid spilling water!

Close the cover (8).

Connect the power plug to a suitable outlet, and then press the ON/OFF button of the boiler(4). The integrated control lamp illuminates.

The boilerplate of the heating unit begins heating the water in the water bowl.

Attention: During and after use, certain parts of the device become very hot! Pay special attention to boiling water and rising steam! Do not lift up the cover during use, as all the steam will escape. Hot steam can cause high degree burns!

Risk of burning! The device should not be moved around during use.

The water boils, and the steam escapes via the steam vent (9).

Once the water in the water bowl has entirely evaporated, the eggs are boiled, and signal is audible. Turn off the device by pressing the ON/OFF button of the egg boiler. The control lamp switches off. Carefully remove the cover, making sure only to touch the handle. Lift the egg tray out of the device. Briefly quench the eggs with running, cold water. The eggs are now ready to serve. Remove the eggs from the egg tray with a cloth to prevent burns, and put them in the egg cups.

CARE AND MAINTENANCE

Please also note the Safety advice.

First allow the device to cool-downentirely.

Caution! The electric parts of the device should not be exposed to water!

TOASTER

Remove the crumb compartment (16) from the bottom of the device.

Clean the case with a soft, wet cloth, using a mild detergent or soap.

Never use corrosive or scouring detergents.

EGG BOILER

Clean the egg tray, using water and dishwashing detergent.

To clean the case and water bowl, use water and a wet, soft cloth. Carefully dray the parts after cleaning.

Never use corrosive or scouring detergents or utensils.

Decalcifying the water bowl: Eggshells contain large amounts of lime. This lime will deposit in the water bowl unless it is regularly decalcified. The first signs that the device needs to be decalcified can be that the device turns itself off before the water boils. We recommend you decalcify the device every3-4months. A normal decalcifier can be used to do this. Follow the instructions of the decalcifier manufacturer. Dry the water bowl using a soft cloth.

The power cable can be rolled up on the cable coil in the bottom of the device.

We recommend you store the device in its carton after cleaning.

9

GB

TECHNICAL DATA

Operational voltage :

230V~ 50Hz

Power consumption

 

 

Egg boiler

:

300 W

Toaster

:

800 W

INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION

Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.

The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-utilizationof old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.

Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.

GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE

Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:

For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange.

Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-originalparts, are not covered by this guarantee.

0611/T210

elta GmbH Carl-Zeiss-Str.8 63322 Rödermark

10

 

F

MODE D’EMPLOI

T210 2 EN 1GRILLE-PAINET CUIT-OEUFS

Chère Cliente, cher Client,

Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.

COMPONENTS

1.

Plateau à oeufs

 

 

2.

Bol d'eau

1

8

3.

Emplacements pour le pain

2

4.

Bouton ON/OFF

9

 

 

 

Cuiseur d'oeufs

3

11 13 15

5.

Ajusteur de cuisson

6. Tasse de mesure

4

12 14

7.

Câble et prise d'alimentation

16

8.

Couvercle

5

10

9.

Conduit des fumées

 

 

10. Levier de démarrage

6

 

11. Lampe de contrôle REHEAT

 

 

 

12. Bouton REHEAT

7

 

13. Bouton STOP

 

 

 

14.Bouton DEFROST

15.Lampe de contrôle DEFROST

16.Compartiment des déchets

INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à son usager.

L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.

Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.

Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide. Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et faites-leréviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation.Ne pas respecter ceci peut résulter en une électrocution fatale!

N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.

Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.

N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil luimême est mouillé.

Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.

Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil électrique ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.

Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et une réparation éventuelle.

N'essayez jamais de réparer vous-mêmel'appareil.Il y a risque d'électrocution.

Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.

Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection

11

F

supplémentaire avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil auprès de votre électricien.

S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le passage une fois branché.

En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.

Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.

Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.

Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques. Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.

Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit être nettoyé.

Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.

Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.

Ne jamais porter l'appareil par son câble.

CONSEILS SPECIAUX DE SECURITE

Danger de feu ! Le pain peut brûler. Donc n'utilisez jamais legrille-painà proximité d'objets ou de matériaux inflammables.

N'essayez pas de griller des morceaux trop gros, de l'aluminium, du plastique ou de la nourriture emballée car cela pourrait provoquer des flammes ou un choc électrique.

Relevez le levier du grille-painavant de le débrancher de son alimentation.

N'essayez pas de retirer les aliments du grille-painpendant son utilisation.

L'appareil n'est conçu que pour griller du pain. Aucun autre aliment ne doit être réchauffé avec.

En aucun cas vous ne devez place du pain avec du fromage ou tout autre accompagnement dans l'emplacement pour le pain.

Le cuiseur d'œufs chauffe rapidement et refroidit lentement. Donc faites attention à l'eau chaude ou à la fumée s'élevant pendant et après l'utilisation de la bouilloire.

L'aiguille à œuf sur la tasse mesureuse est très pointue. Risque de blessure !

Ne placez pas l'appareil près d'objets chauds (ex. : fours, chaudières)

N'allumez pas l'appareil lorsqu'il n'y a pas d'eau dedans.

Pendant l'utilisation, de la fumée s'échappe du conduit sur le couvercle. Risque de brûlure !

Cet appareil n'est conçu que pour bouillir des œufs. N'essayez pas de faire bouillir d'autres aliments dedans.

L'appareil ne doit pas être utilisé sans couvercle ni sans avoir correctement installé le plateau à œufs.

N'introduisez pas de décalcifiant dans l'appareil lorsqu'il est encore chaud.

Attention ! Le câble d'alimentation ne doit pas toucher les parties chaudes de l'appareil.

N'utilisez aucun accessoires non fournis avec l'appareil.

Laissez l'appareil refroidir avant d'y ajouter ou d'en retirer tout accessoire.

Risque de brûlure ! Des parties de l'appareil vont devenir très chaudes pendant l'utilisation. Ne touchez que les poignées ou les boutons.

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Retirez tous les emballages de l'appareil.

Faites fonctionner le grille pain à sa température la plus élevée 4 ou 5 fois sans pain pour éliminer tout résidu de production. Assurez-vousque la pièce est correctement aérée (ex. : ouvrez les fenêtres) pendant cette manipulation.

Remplissez la bouilloire à moitié d'eau et placez-yle plateau à œufs. Puis chauffez l'eau jusqu'à- ce qu'un signal soit audible.

Alors, l'appareil doit être nettoyé comme décrit dans "Nettoyage et Entretient ".

12

F

UTILISATION

GRILLE-PAIN

Placez des tranches de pain dans les emplacements à pain (3). Chaque fente ne doit contenir qu'une seules tranche de pain par utilisation.

Branchez le cordon d'alimentation (7) sur une prise de courant adéquate.

Utilisez l'ajusteur de cuisson (5), sélectionnez le niveau de cuisson désiré. (1 = cuisson la plus légère, 7 = cuisson la plus fortre). Lors de la première utilisation, nous recommandons une cuisson légère.

Appuyez sur le bouton de démarrage (10) jusqu'en bas,jusqu'à-cequ'il s'immobilise. La lampe de contrôle intégrée et les numéros sont allumés, et le processus dugrille-paincommence.

L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la température de cuisson préalablement réglée est atteinte. Le levier de démarrage saute vers le haut et la lampe de contrôle ainsi que les chiffres s'éteignent. Les tranches de pain sont alors grillées.

Attention : Les tranches de pain et certaines parties de l'appareils sont extrêmement chaudes pendant et juste après l'utilisation !

La température de cuisson peut être réajustée pendant le processus de cuisson en utilisant l'ajusteur de cuisson.

Griller du pain congelé : Placez le pain dans son emplacement. Ajustez l'ajusteur de cuisson au niveau de cuisson désiré. Descendez le levier de démarrage et appuyez alors sur le bouton

DECONGELATION (14). La lampe de contrôleDECONGELATION (15) s'allume alors. Le processus dugrille-paincommence.

Réchauffage de pain déjà grillé : Ajustez l'ajusteur de cuisson au niveau de cuisson désiré. Placez le pain dans son emplacement. Descendez le levier de démarrage. L'appareil commence à griller, appuyez alors sur le boutonRECHAUFFER (12). La lampe de contrôleRECHAUFFER (12) s'allume alors. Le processus dugrille-paincommence.

Arrêter le grille-pain prématurément : Le processus peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le boutonSTOP (13). Le levier de démarrage se relève alors.

BOUILLOIRE À ŒUFS

En utilisant la bouilloire à œufs vous pouvez bouillir jusqu'à 3 œufs par utilisation. Utilisez des œufs frais uniquement.

Placez le plateau à œufs (1) dans le bol d'eau(2).

Utilisez l'aiguille à œufs de la tasse mesureuse (6), faites un petit trou dans la coquille de chaque œuf. Ne forcez pas trop en perçant pour éviter de casser la coquille.Attention, risque de blessure ! L'aiguille est très pointue !

Placez les œufs sur le plateau à oeufs.

Ajoutez la quantité adéquate d'eau propre et froide à la tasse mesureuse. N'ajouter rien, comme du sel par exemple. La quantité d'eau nécessaire

dépend du nombre d'œufs à bouillir et de leur mode de cuisson (légère, moyenne ou forte

cuisson). La tasse mesureuse à trois marqueurs de niveaux qui vous aident à déterminer la quantité d'eau nécessaire (le nombre d'œufs est indiqué).

Echelle – weich, soft, mollet (1 - 7) Echelle – mittel, medium, medium (1 - 7) Echelle – hart, hard, dur (1-7)

En utilisant l'appareil vous pouvez bouillir jusqu'à 3 œufs par utilisation. Donc, ne faites attention qu'aux valeurs de 1 à 3.

Par exemple : Si vous voulez cuire trois œufs mollets, remplissez la tasse mesureuse d'eau jusqu'au tiers, marqué "weich, soft, mollet" .

13

F

Versez l'eau de la tasse mesureuse dans le bol d'eau. Evitez de renverser de l'eau !

Fermez le couvercle (8).

Connectez le câble d'alimentation à une prise adéquate et pressez le bouton ON/OFF de la bouilloire (4). La lampe de contrôle intégrée s'allume.

La tôle de l'unité de chauffage commence à chauffer l'eau dans le bol d'eau.

Attention : Pendant et après l'utilisation, certains parties de l'appareil deviennent très chaudes ! Faites particulièrement attention à l'eau en ébullition et à la vapeur qui s'en dégage ! N'ouvrez jamais le couvercle pendant l'utilisation car toute la vapeur s'échapperai alors. La vapeur brûlante peut causer de sérieuses brûlures !

Risque de brûlure ! L'appareil ne doit pas être déplacé pendant son utilisation.

L'eau boue et de la vapeur s'échappe par le conduit des fumées (9).

Une fois que toute l'eau du bol d'eau s'est évaporée, les œufs sont bouillis et un signal est audible. Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF de l'appareil. La lampe de contrôle s'éteint. Ouvrez le couvercle avec précaution en vous assurant bien de ne toucher que la poignée. Retirez le plateau à œufs de l'appareil. Rincez rapidement les œufs à l'eau froide. Les œufs sont alors prêts à être servis. Retirez les œufs de leur plateau à l'aide d'un tissu pour éviter de vous brûler et placez-lesdans leur réceptacle.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Veuillez également lire les Conseils de sécurité.

Laissez tout d'abord l'appareil refroidir complètement.

Mise en Garde ! Les parties électriques de l'appareil ne doivent pas être exposées à l'eau.Grille-pain

Retirez le compartiment à déchets (16) en bas de l'appareil.

Lavez-leavec un tissu doux et humide et un détergent dilué ou du savon.

Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ou décapants.

Bouilloire à oeufs

Lavez le plateau à œufs en utilisant de l'eau et du produit vaisselle.

Pour laver le boîtier et le bol d'eau, utilisez de l'eau et un tissu doux et humide. Séchez tous les composants avec précaution.

Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ni d'objets décapants.

Décalcifier le bol d'eau : Les coquilles d'œufs contiennent de la glue en grande quantité. Cette glue se dépose dans le bol d'eau sauf s'il est régulièrement nettoyé. Le premier signe indiquant que l'appareil a besoin d'être nettoyé peut être que l'appareil s'éteint automatiquement avant que les œufs ne soient bouillis. Nous recommandons que vous décalcifiez votre appareil tous les3-4mois. Un décalcifiant normal peut être utilisé. Suivez alors les instruction fournies avec le décalcifiant. Séchez le bol d'eau avec un chiffon doux.

Le câble d'alimentation peut être enroulé autour de sa bobine en bas de l'appareil.

Nous recommandons que vous rangiez l'appareil dans son emballage après l'avoir nettoyé.

14

 

F

 

DONNEES TECHNIQUES

 

Voltage opérationnel :

230V~ 50Hz

Consommation électrique

 

Bouilloire à œufs

:

300 W

Grille-pain

:

800 W

INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION

Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.

Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.

Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.

GARANTIE ET SERVICEAPRES-VENTE

Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties suivantes :

Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales.

0611/T210

elta GmbH Carl-Zeiss-Str.8 63322 Rödermark

15

 

H

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

T210 2 AZ 1-BENREGGELIPIRÍTÓS-KÉSZÍTŐÉS TO

 

JÁSFŐZŐ

Tisztelt vásárlónk!

Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.

FELÉPÍTÉS

1.Tojástartó

2.Víztartó edény

3.

Kenyérpirító nyílások

1

8

 

 

 

4.

ON/OFF (KI/BE) tojásfőző

2

 

 

 

9

 

 

 

5.

kapcsológomb

 

 

 

 

 

Pirításbeállító

3

11

13

15

6.

Mérőpohár

 

 

12

14

7.

Elektromos vezeték

4

 

 

 

 

16

 

csatlakozóval

5

10

 

 

8.

Fedő

 

 

 

 

 

 

 

9.

Gőznyílás

 

 

 

 

 

10. Indítókar

6

 

 

 

 

11. REHEAT (újramelegítés)

 

 

 

 

 

 

ellenőrzőfény

7

 

 

 

 

12.REHEAT (újramelegítés) gomb

13.STOP leállítógomb

14.DEFROST (kiolvasztás) gomb

15.DEFROST (kiolvasztás) ellenőrzőfény

16.Morzsatartó

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.

A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.

Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és feszültsége megfelelnek-ea készülék adattábláján megadottaknak.

A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes

áramütésnek tehetjük ki magunkat!

Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!

Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.

Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.

A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.

Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-erajtuk sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.

Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon sérülések láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.

Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével

16

H

járhat!

Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.

Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáramvédőberendezés beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.

A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak megrántására, illetve arra, hogy valaki rálépjen.

Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére, mert ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.

A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.

A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.

A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.

Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati csatlakozódugaszt.

Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.

A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK

Tűzveszély! A kenyér meggyulladhat. Ezért a kenyérpirítót ne használja függönyök, egyéb éghető anyagok közelében.

Ne próbáljon túl méretes, illetve alumíniumvagy műanyag csomagolású péksüteményeket pirítani, mert ez áramütés veszélyével járhat.

Engedje fel a pirító karját mielőtt a csatlakozót kihúzná a konnektorból.

Ne próbálja az ételt használat közben kivenni a pirítóból.

A készülék kizárólag kenyér pirítására alkalmas. Ne melegítsen benne más ételeket.

Semmilyen körülmények között ne tegyen a kenyértartó nyílásba kenyeret sajttal vagy bármi egyébbel fedve.

A tojásfőző gyorsan képes felmelegedni, viszont lassan hűl le. Ezért mindig vigyázzon a forró vízzel, illetve a gőzzel, mely használat közben és után a tojásfőzőből távozik.

A mérőpoháron lévő tojástű nagyon éles. Sérülésveszély!

Ne tegye a készüléket forró tárgyak (sütő, tűzhely) közelébe.

Ne üzemeltesse a készüléket, amikor nincs benne víz.

Használat közben a fedő gőznyílását gőz hagyja el. Égésveszély!

A készülék kizárólag tojás főzésére alkalmas, ne melegítsen benne egyéb élelmiszereket.

Ne használja a készüléket, ha a tojástartó és a fedő nincs megfelelően a helyén.

Ne vízkőtlenítse a készüléket, amikor még forró.

Figyelem! Az áramellátás vezetéke ne érintse a készülék többi részét.

Ne használjon semmi olyan tárgyat, mely nem a készülékhez tartozik.

Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék bármely részét feltenné vagy levenné.

Égésveszély! A készülék egyes részei használat közben nagyon felforrósodnak. Csak a kezelőszerveket és gombokat érintse meg.

MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ

Távolítsa el a készülék minden csomagolóanyagát.

Működtesse a pirítót 4-5alkalommal kenyér nélkül, így megszabadul minden gyártási maradékanyagtól. Eközben biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzését (pl. nyusson ablakot).

Töltse félig a tojásfőzőt vízzel, és tegye bele a tojástartót. Ezután forraljon benne vizet, amíg egy hangjelzést nem hall.

Ezután tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás és Karbantartás” c. részben leírtak szerint.

17

H

MŰKÖDÉS

KENYÉRPIRÍTÓ

Tegyen kenyérszeleteket a kenyérpirító nyílásokba (3). Mindkét nyílásban kell lennie kenyérszeletnek.

Csatlakoztassa az elektromos vezetéket (7) a megfelelő konnektorba.

A pirításbeállítóval (5) válassza ki a pirítás megfelellő szintjét (1 = legvilágosabb, 7 = legsötétebb). Első használatkor ajánlatos a legalacsonyabb szinttel kezdeni.

Nyomja le teljesen az indítókart (10) amíg az nem rögzül. A beépített ellenőrző lámpa és a szám felgyullad, ekkor a pirítás megkezdődik.

A készülék automatikusan leáll, mikor a pirítás elérte az előre beállított szintet. Az indítókar felpattan és a fények kialszanak. Ekkor a kenyérszeletek megpirultak.

Figyelem: A kenyérszeletek illetve a készülék részei minden alkalommal felforrósodnak.

A pirítás szintjét használat közben is állíthatja.

Mélyhűtött kenyér pirítása: Helyezze a kenyérszeleteket a nyílásokba. A pirításbeállítóval állítsa be a pirítás kívánt szintjét. Nyomja le az indítókart, majd nyomja meg aDEFROST gombot(14). ADEFROST (olvasztás) ellenőrző lámpája(15) kigyullad. A pirítás ekkor megkezdődik.

Kész pirítós felmelegítése: A pirításbeállítóval állítsa be a pirítás kívánt szintjét. Helyezze a kenyérszeleteket a nyílásokba. Nyomja le az indítókart. A pirítás megkezdődik. Ekkor nyomja meg aREHEAT gombot(12). AREHEAT (újramelegítés) jelzőfénye(11) kigyullad. A pirítás ekkor megkezdődik.

A pirítás idő előtti lelállítása: A pirítást aSTOP leállítógombbal(13) bármikor leállíthatja. Ekkor az indítókar felpattan.

TOJÁSFŐZŐ

A tojásfőző egy használat során 3 tojást képes megfőzni. Csak friss tojásokat főzzön.

Tegye a tojástartót (1) a víztartó edénybe(2).

A mérőpoháron (6) lévő tojástűvel szúrjon lyukat a tojások tompa oldalán. Ne túl nagy erővel tegye ezt, ugyanis úgy a tojás héja eltörhet. Figyelem, sérülésveszély! A tojástű rendkívül éles.

Helyezze a tojásokat a tojástartóba a tomba felükkel lefelé.

A mérőpohárba engedjen megfelelő mennyiségű hideg, tiszta vizet. Ne tegyen bele semmit, pl. sót. A víz mennyisége fontos a tojások száma miatt is, illetve ahhoz, hogy milyen keményre kívánja őket főzni (lágy, közepes, kemény). A mérőpohár három mércéje segít a megfelelő vízmennyiség

meghatározásában. (a tojások száma adott)

Scale – weich, soft, mollet (1 - 7) Scale – mittel, medium, medium (1 - 7) Scale – hart, hard, dur (1-7)

A tojásfőző egy használat során 3 tojást képes megfőzni. Ezért csak az 1-3számokat vegye figyelembe.

Példa: 3 tojás lágyra főzéséhez a mérőpohár „weich, soft, mollet” mércéje harmadik jelzését vegye figyelembe.

18