Elta DT100N1 User Manual

Size:
166.32 Kb
Download

R

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING

DIGITALES FIEBERTHERMOMETER DIGITAL CLINICAL THERMOMETER THERMOMÈTRE MEDICAL

DIGIT¡LIS L¡ZM…RÃ

TERMOMETRO A FIBRA DIGITALE

TERMÓMETRO DIGITAL

TERM”METRO PARA FEBRE DIGITAL DIGITALNY TERMOMETR DO MIERZENIA GOR—CZKI

DIGITALE KOORTSTHERMOMETER

- 1 -

DT100N1 Page 1

D

BEDIENUNG

Die Ein / Aus-Tastedrücken. Es ertönt ein Signalton und auf der Anzeige wird188.8 mE angezeigt, das Gerät testet sich automatisch.

Die Anzeige zeigt danach “M” und das Ergebnis der letzten Messung für 2 Sekunden an.

Sobald “M” erlischt und˚C blinkt, ist das Gerät bereit zum Messen. Liegt die Raumtemperatur unter 32 °C erscheint nunL °C.

Man kann oral, rektal oder axillar messen.

a)Bei oralem Gebrauch legt man den Sensor unter die Zunge und schließt den Mund für mehr als 1 Minute. Normaltemperatur 37,0 °C.

b)Bei rektaler Anwendung den Sensor hinter den Schließmuskel einführen und mindestens 1 Minute warten. Normaltemperatur 37,6°C.

c)Bei axillarem Gebrauch bitte Achselhöhle abtrocknen, Sensor auf die Haut legen und Arm andrücken. Messzeit ca. 10 Minuten. Normaltemperatur 36,7°C.

Sobald die Messung beendet ist, blinkt ˚C nicht mehr, und es ertönen mehrere Signaltöne.

Das Gerät hat einen eingebauten Fieberalarm. Bei 37,5 °C startet der Signalton.

Wenn man mehrere Messungen vornehmen möchte, empfiehlt es sich, das Gerät ausund wieder einzuschalten.

Die letzte Messung bleibt im Speicher und wird bei erneuter Nutzung angezeigt.

Das Thermometer schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab, man kann es aber auch manuell mit der Ein/Aus-Tasteausschalten, um die Batterie zu schonen.

Batteriewechsel

Wenn die Batterie schwach wird, blinken die Zahlen und ˚C gleichzeitig. Die Schutzkappe abziehen und das Batteriefach mit einem kleinen Kreuzschraubendreher aufschrauben.

Eine neue Knopfzelle LR-41einlegen, dabei darauf achten, dass der+-Poloben liegt.

Umweltschutz: Bitte Batterie fachgerecht entsorgen, nicht in den Hausmüll werfen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Für den Hausgebrauch empfehlen wir das Reinigen mit einem Tuch und lauwarmem Wasser.

Man kann das Thermometer aber auch in für ca. 30 Minuten in Desinfektionslösungen legen. Geeignet sind z.B. Lösungen mit Wasser und bis zu 70% Alkohol oder 0,5% Glutaralhyd., 0,1% Benzathoniumchlorid oder 0,02% Antiformin.

-2 -

DT100N1 Page 3

D

BEDIENUNGSANLEITUNG

DT100N1 DIGITALES FIEBERTHERMOMETER

Liebe Kundin, lieber Kunde,

bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.

AUFBAU

 

 

 

 

 

 

Sensor

Anzeige

Batteriefach

 

 

 

 

 

 

Ein/Aus-Taste

SICHERHEITSHINWEISE

Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.

Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.

Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.

Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.

Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet.

Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Geräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie Batterien bestimmungsgemäß.

-1 -

DT100N1 Page 2

D

TECHNISCHE DATEN

Batterie

1,55 V Alkali-ManganSG3

Verbrauch

0,2 mW

Automatische Abschaltung nach 10 Minuten

Batterielebensdauer: 200 Betriebsstunden

 

ca. 18 Monate

Sensor:

Thermistor

Displayschritt

0,1°C

Messbereich

32°C – 42°C

 

Unter 32,0 °C –L°C

 

Über 42°C –H°C

Genauigkeit

+ / - 0,1 °C

 

zwischen 35,0 °C und 41,0 °C

Maße:

125 x 19 x 11 mm

Gewicht mit Batterie 9,5 g

GARANTIE UND KUNDENDIENST

Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler zurückzubringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch:

Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch.

Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.

elta GmbH Carl-Zeiss-Str.8 63322 Rödermark

DT100N1/0407

Das Gerät ist mit dem CE-Zeichengekennzeichnet und entspricht damit den einschlägigen europäischen Richtlinien.

- 3 -

DT100N1 Page 4

GB

INSTRUCTION MANUAL

DT100N1 DIGITAL CLINICAL THERMOMETER

Dear Customer,

Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.

COMPONENTS

Sensor

Display

Battery

compartment

On/Off

SAFETY INSTRUCTIONS

Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the user.

The unit may be used only for the intended purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or faulty handling.

Do not try to open the housing yourself! Do not ever try to repair the unit yourselves.

Do not introduce any kind of objects into the housing.

Do not operate the unit, if the unit has fallen to the ground or otherwise damaged. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary.

This unit is not suitable for professional operation.

Children cannot sense the dangers caused by improper handling of electrical devices. Do not, therefore, let children use electrical devices, except under supervision.

Do not throw batteries in the household garbage! Please ensure appropriate disposal of spent batteries.

OPERATING INSTRUCTIONS

Press the On/ Off key. There is a signal beep and the display shows 188.8 mE. The unit carries out aself-test.

The display then displays “M” and shows the result of the latest measurement for 2 seconds.

-4 -

DT100N1 Page 5

GB

TECHNICAL DESCRIPTION

Battery

1.55 V alkali-manganese

 

SG3

Consumption

0.2 mW

Automatic switch-offafter 10 minutes

Battery life

200 hours of operation

 

About 18 months

Sensor:

Thermistor

Display step

0.1°C

Measurement range

32°C – 42°C

 

Below 32.0 °C –L°C

 

Above 42°C –H°C

Accuracy

+ / - 0.1 °C

 

between 35.0 °C and 41.0 °C

Dimensions:

125 x 19 x 11 mm

Weight with battery

9.5 g

GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE

Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:

For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange.

Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of nonoriginal parts, are not covered by this guarantee.

approved

- 6 -

DT100N1 Page 7

GB

When “M” goes off and°C starts blinking, the unit is ready for measurement. If the room temperature is below 32 °C, it shows L °C.

You can take the measurements orally, rectally or axillarily.

a)If you use it orally, keep the sensor under the tongue and close your mouth for more than 1 minute. Normal temperature 37.0 °C.

b)If rectal use is made, introduce the sensor behind the sphincter and wait for at least 1 minute. Normal temperature 37.6°C.

c)For axillary use, dry the armpit, place the sensor against the skin and fold up the arm. Measuring time about 10 minutes. Normal temperature 36.7°C.

When the measurement is over, °C stops blinking and emits several beeps.

The unit has a built-infever alarm. The audio signal starts at 37.5 °C.

If one wants to carry out other measurements, it is advisable to switch the unit off and then on again.

The last reading remains in its memory and is displayed on being used again.

The thermometer switches off automatically after 10 minutes, but you can also switch off manually to save the batteries.

Changing the batteries

When the batteries start running out, the numbers and C start blinking simultaneously. Pull off the protective cap and unscrew the battery compartment using a small Philip head screwdriver.

Place a new button cell LR-41,observing the correct polarity!

Environmental protection: Please dispose of the batteries in the correct manner; do not throw them in the household garbage.

TIPS FOR CARE

For use at home, we recommend that you clean with a piece of cloth and lukewarm warm.

You can also place it in a disinfectant solution, for about 30 minutes. Suitable solutions are those with water and with up to 70% alcohol or 0.5% glutaralhyde, 0.1% benzathonium chloride or 0.02% antiformine.

- 5 -

DT100N1 Page 6

F

MODE D’EMPLOI

DT100N1 THERMOMÃTRE MEDICAL

Chère Cliente, cher Client,

Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.

COMPOSANTS

 

 

 

 

 

 

Capteur

Affichage

Compartiment à

 

 

 

 

piles

 

 

marche/arrêt

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Une mauvaise utilisation ou manipulation peut engendrer un dysfonctionnement de l'appareil et blesser l'utilisateur.

Ne pas utiliser l'appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. En cas d'utilisation non conforme aux prescriptions ou de mauvaise manipulation, nous déclinons toute responsabilité quant aux éventuels dommages.

Ne jamais essayer d'ouvrir soi-mêmele boîtier ! Ne jamais essayer de réparer soimême l'appareil.

Ne jamais introduire d'objets à l'intérieur de l'appareil.

Ne pas utiliser l'appareil si ce dernier est tombé par terre ou s’il a été endommagé d'une manière quelconque. Dans ces cas de figure, faire vérifier et éventuellement réparer l'appareil par un spécialiste.

Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation commerciale.

Les enfants ne connaissent pas les dangers liés à une utilisation mal appropriée des appareils électriques. C'est pourquoi il ne faut jamais laisser un enfant utiliser sans surveillance un appareil électrique.

Les piles ne sont pas des déchets domestiques. Veuillez déposer les piles vides dans les conteneurs prévus à cet effet.

-7 -

DT100N1 Page 8

F

GUIDE D’UTILISATION

Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt. Un signal sonore retentit et 188.8 mE apparaît sur l'affichage, l'appareil se teste automatiquement.

M” et le résultat de la dernière mesure s'affichent ensuite pendant 2 secondes.

Dès que “M” disparaît et que°C clignote, l'appareil est prêt à effectuer la mesure. Si la température ambiante est inférieure à 32 °C,L °C s'affiche.

On peut prendre la température par voie orale, rectale ou axillaire.

a)Par voie orale, on place le capteur en dessous de la langue et on referme la bouche durant plus d’une minute. La température normale est de 37,0 °C.

b)Par voie rectale, on introduit le capteur dans le rectum et on attend au moins 1 minute. La température normale est de 37,6°C.

c)Par voie axillaire, il faut essuyer la transpiration, mettre le capteur sur la peau sèche et refermer le bras. La mesure doit durer environ 10 minutes. La température normale est de 36,7°C.

La mesure une fois terminée, °C s'arrête de clignoter et plusieurs signaux sonores retentissent.

L’appareil possède une alarme intégrée en cas de fièvre. Le signal sonore se déclenche aux environs de 37,5 °C.

Si vous désirez prendre plusieurs mesures, il est conseillé d’éteindre et de rallumer l’appareil.

La dernière mesure reste en mémoire et s’affiche lors de l’utilisation suivante.

Le thermomètre s’éteint automatiquement après 10 minutes mais on peut également l’éteindre manuellement pour économiser la pile.

Remplacement de la pile

Lorsque la pile est faible, les chiffres et le C clignotent en même temps. Enlevez le couvercle protecteur et dévissez le compartiment à piles avec un petit tournevis en croix.

Posez une pile ronde LR-41etveillez à la polarité!

Protection de l’environnement: Jetez la pile dans un endroit approprié et non pas dans les ordures ménagères.

- 8 -

DT100N1 Page 9

H

HASZN¡lATI UTASÕT¡S

DT100N1 DIGIT¡LIS L¡ZM…RÃ

Tisztelt v·s·rlÛnk!

Mielått a h·lÛzathoz kˆtnÈ a kÈsz¸lÈket, a nem rendeltetÈsszer¶ haszn·latbÛl sz·rmazÛ k·rok elker¸lÈse ÈrdekÈben kÈrj¸k figyelmesen olvassa vÈgig a Haszn·lati ⁄tmutatÛt. KÈrj¸k fordÌtson k¸lˆnˆsen nagy figyelemet a biztons·gi t·jÈkoztatÛra. Ha harmadik fÈlnek adja ·t a kÈsz¸lÈket, a Haszn·lati ⁄tmutatÛt is adja ·t.

ALKATRÉSZEK

 

 

 

 

 

 

…rzÈkelå

Kijelzå

Compartiment

 

 

 

 

à piles

 

 

 

 

 

 

be/ki

BIZTONS¡GI ELÃÕR¡SOK

ïA helytelen haszn·lat Ès a szakszer¶tlen kezelÈs a kÈsz¸lÈk ¸zemzavar·hoz Ès a felhaszn·lÛ sÈr¸lÈsÈhez vezethet.

ïA kÈsz¸lÈket csak a rendeltetÈsÈnek megfelelå cÈlra szabad haszn·lni. A nem rendeltetÈsszer¶ haszn·lat vagy helytelen kezelÈs esetÈn semmifÈle felelåssÈget nem v·llalhatunk az esetleg fellÈpå k·rokÈrt.

ïNe kÌsÈrletezz¸nk a kÈsz¸lÈkh·z h·zilagos felnyit·s·val! SemmikÈppen ne prÛb·ljuk meg a kÈsz¸lÈket h·zilagosan javÌtani.

ïNe dugjunk a kÈsz¸lÈkh·z belsejÈbe semmilyen t·rgyat.

ïA kÈsz¸lÈket ne helyezz¸k ¸zembe, ha az a fˆldre esett, vagy egyÈb mÛdon megsÈr¸lt. Ilyen esetben a kÈsz¸lÈket vigy¸k ellenårzÈsre Ès esetleges javÌt·sa szakm¶helybe.

ïEz a kÈsz¸lÈk nem alkalmas az iparszer¶ haszn·latra.

ïNe hagyjuk a kÈsz¸lÈket fel¸gyelet nÈlk¸l, ha be van kapcsolva.

ïA gyermekek nem kÈpesek felismerni azokat a veszÈlyeket, amelyek a villamos berendezÈsek szakszer¶tlen haszn·lat·val j·rnak. …ppen ezÈrt ne engedj¸k a gyermekeknek a villamos kÈsz¸lÈket fel¸gyelet nÈlk¸l haszn·lni.

ïAz elemeket ne dobjuk a h·ztart·si szemÈtbe. A kimer¸lt elemeket az elåÌr·soknak megfelelåen t·volÌtsuk el.

- 10 -

DT100N1 Page 11

F

CONSEIL D’ENTRETIEN

Pour une utilisation domestique, nous vous conseillons d’utiliser un tissu et de l’eau tiède pour le nettoyage de l’appareil.

On peut également plonger le thermomètre dans des solutions désinfectantes pendant environ 30 minutes. Les solutions adaptées sont par exemple celles à base d’eau et d’alcool jusqu’à 70% ou de glutaraldehyde (0,5%), de chlorure de benzethonium (0,1%) ou d’antiformine (0,02%).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Pile

Pile alcaline manganèse

 

1,55 V SG3

Consommation

0,2 mW

Fermeture automatique après 10 minutes

Durée de vie des piles

200 heures:

 

environ 18 mois

Capteur

Thermistor

Pas de l’affichage

0,1°C

Fourchette de mesures 32°C – 42°C

 

En dessous de

 

32,0 °C –L°C

 

Au-dessusde 42°C–H°C

Précision

+ / - 0,1 °C

 

entre 35,0 °C et 41,0 °C

Dimensions

125 x 19 x 11 mm

Poids avec la pile

9,5 g

GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE

Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties suivantes :

Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer.

La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales.

Agréé

- 9 -

DT100N1 Page 10

H

HASZN¡LATI ⁄TMUTAT”

ïNyomjuk meg a be / ki gombot. Ekkor egy jelzåhangot hallunk, Ès a kijelzån megjelenik a 188.8 mE felirat, a kÈsz¸lÈk pedig m¶kˆdÈsi tesztet vÈgez.

ïA kijelzån ezut·n megjelenik az ìMî felirat Ès a legutÛbbi mÈrÈs eredmÈnye 2 m·sodpercig.

ïAhogy az ìMî elalszik Ès a°C villog, a kÈsz¸lÈk kÈszen ·ll a mÈrÈsre. Ha a szobahåmÈrsÈklet 32 °C alatti, megjelenik azL °C kijelzÈs.

ïH·romfÈlekÈppen haszn·lhatjuk a l·zmÈråt: or·lisan, rekt·lisan, illetve axillarisan.

a) Or·lis haszn·lat esetÈn az ÈrzÈkelåt a sz·jba tessz¸k, a nyelv al·, majd a sz·jat csukva tartjuk, tˆbb mint 1 percig. A norm·lis testhåmÈrsÈklet 37,0°C.

b) Rekt·lis haszn·lat esetÈn az ÈrzÈkelåket a h·tsÛ z·rÛizmokba, a vÈgbÈlbe vezetj¸k Ès szintÈn minimum 1 percet v·runk. A norm·lis testhåmÈrsÈklet ebben az esetben 37,6°C.

c) Axill·ris mÈrÈs esetÈn figyeln¸nk kell arra, hogy a hÛnaljunk sz·raz legyen, ezut·n a bårre helyezz¸k az ÈrzÈkelåt, hozz·szorÌtjuk a karunkat. A mÈrÈsi idå kb. 10 perc, a norm·lis testhåmÈrsÈklet pedig 36,7°C.

ïAhogy a mÈrÈs befejezådˆtt, a °C nem villog tov·bb, Ès tˆbb jelzåhang hallatszik.

ïA kÈsz¸lÈk beÈpÌtett l·zjelzå hanggal rendelkezik. 37,5°C-n·la hang m¶kˆdÈsbe lÈp.

ïAmennyiben egym·s ut·n tˆbb mÈrÈst szeretnÈnk elvÈgezni, aj·nlatos a kÈsz¸lÈket egym·s ut·n ki, majd ˘jra bekapcsolni.

ïA legutolsÛ mÈrÈs eredmÈnyÈt a l·zmÈrå t·rolja, Ès ez az eredmÈny a kˆvetkezå haszn·latn·l ˘jra megjelenik.

ïA l·zmÈrå 10 perc ut·n automatikusan kikapcsol, de kÈzzel is kikapcsolhatjuk, hogy ezzel az elemet kÌmÈlj¸k.

Elemcsere

ïAmennyiben az elem gyeng¸l, a sz·mok Ès a C bet¶ egy idåben villognak. Ilyenkor h˘zza le a vÈdåsapk·t Ès csavarozza le az elemtartÛt egy kis mÈret¶ csillagcsavarh˘zÛval.

ïTegyen a kÈsz¸lÈkbe egy ˘j LR-41-esgombelemet, kˆzben figyeljen a helyes polarit·sra!

KˆrnyezetvÈdelem: KÈrj¸k gondoskodjon megfelelåen az elhaszn·lt elemrål, ne dobja a h·ztart·si szemÈt kˆzÈ.

- 11 -

DT100N1 Page 12

H

¡POL¡SI ⁄TMUTAT”:

H·zi haszn·lat esetÈn a tisztÌt·shoz haszn·ljon langyos vÌzzel benedvesÌtett rongyot.

A l·zmÈråt higÌtott fertåtlenÌtåszerbe is helyezhetj¸k kb. 30 percig. OldÛszerkÈnt haszn·lhatunk vizet, max. 70%-osalkoholt vagy0,5%-osGlutaralhyd-et,0,1%-osBenzathoniumchlorid-otvagy0,02%-osAntiformint.

TECHNIKAI LEÍRÁS

Akkumul·tor:

1,55 V

 

Alk·li-mang·nSG3

Fogyaszt·s:

0,2mW

Automatikus kikapcsol·s 10 perc m˘lva

Akkumul·tor Èlettartama

200 ¸zemÛra:

 

kb. 18 hÛnapig

…rzÈkelå:

Thermisztor

Kijelzå-lÈptÈk:

0,1 °C

MÈrÈsi tartom·ny:

32,0°C-L°Calatt

 

42°C-H°Cfelett

Pontoss·g:

35,0°C Ès 41,0 °C

 

kˆzˆtt +/- 0,1°C

MÈret:

125 x 19 x 11 mm

S˘ly akkumul·torral egy¸tt:

9,5 g

GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KÈsz¸lÈkeinket sz·llÌt·s elått rendkÌv¸l pontos minåsÈgi ellenårzÈsnek vetj¸k al·. Ha ennek ellenÈre gy·rt·s vagy sz·llÌt·s kˆzben k·rosod·s tˆrtÈnt, kÈrj¸k, juttassa vissza a kÈsz¸lÈket a kereskedånek. A tˆrvÈny ·ltal meghat·rozott jogokon kÌv¸l a v·s·rlÛ a kˆvetkezå garancia ÈrtelmÈben is kˆvetelÈssel Èlhet:

A megv·s·rolt kÈsz¸lÈkekre 2 Èv garanci·t biztosÌtunk, a v·s·rl·s napj·tÛl sz·mÌtva. Ezalatt az idåszak alatt ingyen v·llalunk minden javÌt·st, amely bizonyÌthatÛan gy·rt·si vagy anyaghib·nak tudhatÛ be. Ekkor vagy kicserÈlj¸k kÈsz¸lÈkÈt, vagy ingyen megjavÌtjuk. Nem ÈrvÈnyes a garancia azokra a meghib·sod·sokra, melyek helytelen haszn·lat vagy harmadik szemÈly ·ltal tˆrtÈnå javÌt·s, beavatkoz·s vagy nem gy·ri alkatrÈsz behelyezÈse kˆzben vagy ut·n jˆnnek lÈtre.

·ltal elismert

- 12 -

DT100N1 Page 13

I

Quindi il display indica “M” e il risultato dell’ultima misurazione per 2 secondi.

Appena si spegne “M” e lampeggia °C, l’apparecchio è pronto per la misurazione. Se la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C, compare alloraL °C.

La temperatura può essere misurata per via orale, rettale o ascellare.

a)Nell’uso per via orale, collocare il sensore sotto la lingua e chiudere la bocca per almeno 1 minuto. La normale temperatura

èdi 37,0 °C.

b)Nell’uso per via rettale, introdurre il sensore nello sfintere e attendere almeno 1 minuto. La normale temperatura è di 37,6°C.

c)Nell’uso per via ascellare, asciugare dapprima l’ascella, applicare il sensore alla pelle e premere il braccio contro il termometro. Il tempo di misura necessario

èdi 10 minuti. La normale temperatura è di 36,7°C.

Al termine della misurazione, °C non lampeggia più e si sentono diversi segnali acustici.

L’apparecchio è provvisto di un allarme incorporato di segnalazione febbre. Il segnale acustico interviene ad una temperatura di 37,5 °C.

Qualora si desiderasse effettuare più misurazioni, si raccomanda di spegnere e riaccendere l’apparecchio ogni volta.

L’ultimo valore misurato rimane in memoria e viene visualizzato al momento del successivo utilizzo.

Il termometro si spegne automaticamente dopo 10 minuti, ma è anche possibile spegnerlo manualmente, per risparmiare l’energia della batteria.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Quando la batteria è prossima a esaurirsi, le cifre e la lettera C sul display iniziano a lampeggiare contemporaneamente. Rimuovere il coperchio protettivo e svitare il vano batteria con un piccolo cacciavite a stella.

Introdurre una nuova batteria tipo LR-41,facendo attenzione a non invertire la polarità.

Rispettare l’ambiente: si raccomanda di smaltire la batteria in un apposto contenitore e non nella pattumiera di casa.

- 14 -

DT100N1 Page 15

I

LIBRETTO ISTRUZIONI

DT100N1 TERMOMETRO A FIBRA DIGITALE

Gentile cliente,

Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.

COMPONENTI

 

 

 

 

 

 

Sensore

Display

Vano batteria

 

 

 

 

 

 

accensione/ spegnimento

CONSIGLI PER LA SICUREZZA

L’uso improprio e la manutenzione errata possono causare danni all’apparecchio e lesioni all’utente.

Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto. Non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti dall’uso improprio o dalla manutenzione errata.

Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.

Non cercare mai di aprire l’apparecchio! Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio.

Non inserire oggetti di alcun tipo all’interno dell’apparecchio.

Non azionare l’apparecchio se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in altra maniera. In questi casi portare l’apparecchio in un’officina specializzata per un controllo o per la riparazione eventuale.

L’apparecchio non è indicato per uso commerciale.

bambini ignorano i pericoli dell’uso inappropriato degli elettrodomestici. Pertanto non consentire l’uso di elettrodomestici ai bambini senza la supervisione di un adulto.

Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici. Eseguire lo smaltimento delle batterie scariche secondo le regolamentazioni previste.

ISTRUZIONI PER L’USO

Premere il tasto di accensione/spegnimento. Si sente un segnale acustico e il display indica

188.8mE, l’apparecchio esegue il test automatico.

-13 -

DT100N1 Page 14

I

CURA DELL’APPARECCHIO

Per l’uso domestico, si raccomanda di pulire l’apparecchio con un panno e acqua tiepida.

È anche possibile immergere il termometro in una soluzione disinfettante, per circa 30 minuti. Per esempio, sono idonee soluzioni acquose con un massimo di 70% di alcool o 0,5% di glutaraldeide, 0,1% di cloruro di benzetonio o 0,02% di antiformina.

DESCRIZIONE TECNICA

Batteria:

1,55 V alcalina al

 

manganese SG3

Consumo:

0,2 mW

Spegnimento automatico dopo 10 minuti

Durata batteria:

200 ore di lavoro,

 

pari a circa 18 mesi

Sensore:

termistore

Risoluzione di lettura:

0,1°C

Campo di misura:

32°C – 42°C

 

Sotto 32,0 °C –L°C

 

Sopra 42°C –H°C

Precisione:

+ / - 0,1 °C tra 35,0 °C

 

e 41,0 °C

Dimensioni:

125 x 19 x 11 mm

Peso con la batteria:

9,5 g

GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI

Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per favore restituite il dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la possibilità di usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:

Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante questo periodo correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è dovuta a difetti del materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del prodotto.

Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.

Omologazione

- 15 -

DT100N1 Page 16

E

MANUAL DE INSTRUCCIONES

DT100N1 TERMÓMETRO DIGITAL

Estimado cliente,

Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.

ELMENTOS

 

 

 

 

 

 

Sensor

Indicador

Compartimento

 

 

 

 

para pilas

 

 

 

 

 

 

 

 

acceso/spento

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Un manejo inadecuado puede provocar averías en el aparato y lesiones en el usuario.

El aparato sólo debe usarse para el fin para el que está concebido. La garantía no cubre eventuales daños ocasionados por un uso contrario a las prescripciones establecidas, o por un manejo inadecuado del aparato.

No intente nunca abrir usted mismo la carcasa. No intente nunca reparar el aparato usted mismo.

No introduzca ningún objeto en el interior de la carcasa.

No utilice el aparato si ha caído al suelo o si acusa otros daños. En estos casos, deberá llevar a revisar o eventualmente a reparar el aparato en un centro especializado.

Este aparato no está indicado para su uso profesional.

Los niños desconocen los peligros que puede entrañar el uso de aparatos eléctricos, por eso no los deje nunca sin vigilancia mientras se encuentren utilizando el aparato.

No tire las pilas al cubo de la basura. Por favor, recíclelas adecuadamente.

INSTRUCCIONES DE USO

Pulse el botón On/Off. En ese momento sonará una señal, aparecerá la indicación

188.8mE y el aparato empieza a medir automáticamente.

A continuación, aparece, durante 2 segundos, la indicación “M” y el resultado de la última medición.

-16 -

DT100N1 Page 17

E

CUIDADOS

Para su uso doméstico, se recomienda limpiar el termómetro con un paño y agua tibia.

También puede sumergir el termómetro durante 30 minutos en soluciones desinfectantes, por ejemplo, soluciones con agua y hasta 70% de alcohol o 0,5% de glutaraldehida, 0,1% de cloruro de benzetonio

o 0,02% de Antiformin.

DESCRIPCIÓN TÉCNICA

Pila

1,55 V alcalina tipo SG3

Consumo

0,2 mW

Desconexión automática transcurridos

10 minutos

 

Duración de las pilas

200 horas de uso:

 

aprox. 18 meses

Sensor:

Thermistor

Unidad de la pantalla

0,1°C

Campo de medida

32°C – 42°C

 

Por debajo de 32,0 °C –L°C

 

Por encima de 42°C –H°C

Precisión

+ / - 0,1 °C entre 35,0 °C

 

y 41,0 °C

Medidas:

125 x 19 x 11 mm

Peso con la pila

9,5 g

GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE

Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:

Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución.

Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta garantía.

Homologado

- 18 -

DT100N1 Page 19

E

En cuanto “M” desaparezca, parpadeará°C y el aparato estará listo para medir la temperatura. En caso de que la temperatura ambiente se encuentre por debajo de 32 °C apareceráL °C.

Ahora podrá comprobar la temperatura colocando el termómetro en la boca, en el ano o en la axila.

a)Si introduce el termómetro en la boca, coloque el sensor debajo de la lengua y cierre la boca durante unos minutos. La temperatura normal es 37,0 °C.

b)Si coloca el termómetro en el ano, sitúe el sensor detrás del esfínter y espere como mínimo 1 minuto. La temperatura normal es 37,6°C.

c)Si coloca el termómetro en la axila, séquela previamente, coloque el sensor sobre la piel y apriete un poco el brazo. Espere al menos unos 10 minutos. La temperatura normal es 36,7°C.

En cuanto termine la medición el símbolo °C dejará de parpadear y una señal sonará varias veces.

Este aparato dispone de una alarma de fiebre incorporada. A partir de 37,5 °C se activará la señal de aviso.

Si desea efectuar varias mediciones se recomienda que apague el aparato y que lo vuelva a encender.

El aparato memoriza la última medición y la muestra al volver a usarlo de nuevo.

El termómetro se apagará automáticamente transcurridos 10 minutos, pero también podrá desconectarlo manualmente para economizar la pila.

Cambio de pila

Cuando la pila empiece a agotarse parpadearán los números y la letra C al mismo tiempo. Retire el capuchón protector y afloje los tornillos del compartimento para pilas con un destornillador pequeño de cruz.

Coloque una nueva pila del tipo LR-41asegurándose de que respeta la orientación de los polos.

Protección del medio ambiente: No tire las pilas al cubo de la basura, recíclelas adecuadamente.

- 17 -

DT100N1 Page 18

Pt

MANUAL DE INSTRUÇÕES

DT100N1 TERMÓMETRO PARA FEBRE DIGITAL

Caro consumidor

Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-sede que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.

COMPONENTES

 

 

 

 

 

 

Sensor

Mostrador

Compartimento

 

 

 

 

para pilhas

 

 

 

ligar/desligar

CONSELHOS DE SEGURANÇA

Uma utilização desadequada e uma manipulação imprópria podem causar avarias no aparelho e danos no utilizador.

O aparelho só deve ser utilizado para o fim ao qual se destina. Uma utilização imprópria ou uma manipulação indevida podem anular qualquer responsabilidade sobre eventuais danos ocorridos.

Nunca tente abrir por si próprio o invólucro! Nunca tente reparar por si próprio o aparelho.

Não introduza qualquer objecto no interior do aparelho.

Não toque no aparelho com as mãos húmidas, se estiver descalço em chão húmido ou se estiver a utilizar humidade.

O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se o aparelho tiver caído ao chão ou se tiver sido danificado de outra forma. Nestes casos, o aparelho deve ser levado a uma oficina especializada para ser inspeccionado e, eventualmente, reparado.

As crianças podem não conhecer os perigos da utilização imprópria de aparelhos eléctricos. Por este motivo, os aparelhos eléctricos domésticos nunca devem ser utilizados por crianças sem a vigilância de adultos.

As pilhas não devem ser colocadas no lixo doméstico. Por favor, elimine-asem contentores próprios.

-19 -

DT100N1 Page 20

Pt

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Premir a tecla de Ligar/Desligar. É escutado um sinal sonoro e o mostrador indica 188.8 mE. O aparelho é automaticamente testado.

O mostrador indica, agora, “M” e o resultado da última medição durante 2 segundos.

Quando “M” se apagar e°C estiver intermitente, o aparelho está pronto para medir. Se a temperatura ambiente estiver abaixo de 32 °C, é visualizadoL °C.

A medição pode ser feita por via oral, rectal ou axilar.

a) Para a utilização oral, o sensor deve ser colocado debaixo da língua e a boca deve ser mantida fechada durante mais de 1 minuto. Temperatura normal: 37,0 °C.

b) Por via rectal, o sensor deve ser introduzido no esfíncter anal, aguardandose, pelo menos, 1 minuto. Temperatura normal: 37,6°C.

c) Para colocação axilar, enxugue a axila, coloque o sensor em contacto com a pele e aperte o braço. Aguarde cerca de 10 minutos. Temperatura normal: 36,7°C.

Logo que terminar a medição, °C deixa de estar intermitente e são escutados sinais sonoros.

O aparelho tem um alarme de febre incorporado. Aos 37,5 °C, é escutado o sinal sonoro.

Quando já não desejar realizar mais medições, desligue e volte a ligar novamente o aparelho.

A última medição permanece na memória e será visualizada na próxima utilização.

O termómetro desliga-seautomaticamente após 10 minutos, podendo também ser desligado manualmente, para poupar a pilha.

Mudança da pilha

Se a pilha estiver fraca, os algarismos e a letra C piscam ao mesmo tempo. Retire a cobertura de protecção e desaparafuse o compartimento para pilhas com uma pequena chave de parafusos em cruz.

Introduza uma nova pilha botão LR-41,observado a polaridade correcta!

Protecção do ambiente: Elimine as pilhas num ponto de recolha, não as coloque no lixo doméstico.

- 20 -

DT100N1 Page 21

Pol

INSTRUKCJA OBSŁUGI

DT100N1 DIGITALNY TERMOMETR DO MIERZENIA GOR≈CZKI

Szanowny Kliencie,

W celu unikni∏cia niepoׇdanych uszkodzeÉ i wypadkÛw, spowodowanych przez nieprawidłowe u×ycie urz‡dzenia, nale×y przed uruchomieniem go uwa×nie przeczytać poni×sz‡ instrukcj∏ obsługi. Prosimy stosować j‡ zawsze i bez wyj‡tku. Przekazuj‡c urz‡dzenie osobie trzeciej, nale×y doł‡czyć do niego instrukcj∏ obsługi.

CZESCI SKLADOWE

 

 

 

 

 

 

Czujnik

Wyswietlacz

Schowek na

 

 

 

 

baterie

 

 

wlacznik/wylacznik

ZALECENIA DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA

ïNiewła ciwa obsługa i nieodpowiednie zastosowanie aparatu mog‡ doprowadzić do jego uszkodzenia jak te× do poranienia osoby obsługuj‡cej.

ïAparat mo×e tylko być u×ywany zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialno ci za ewentualne szkody powstałe na skutek niezgodnego z zaleceniami u×ytkowania aparatu lub niewła ciwej jego obsługi.

ïAparatu i wtyczki nie nale×y zanurzać w wodzie lub innych płynach.

ïNigdy nie otwierać samemu obudowy! Nigdy nie reperować aparatu samemu.

ïNie wkładać ×adnych przedmiotÛw do rodka obudowy.

ïW razie upuszczenia aparatu na podłog∏ lub w razie jego uszkodzenia nie uruchamiać go samemu, tylko zlecić jego przegl‡d lub ewentualn‡ napraw∏ specjalistycznemu punktowi serwisowemu.

ïAparat nie nadaje sie do u×ytku przemysłowego.

ïNie nale×y pozwalać dzieciom na obsługiwanie elekrycznego sprz∏tu bez nadzoru, poniewa× nie zdaj‡ sobie one sprawy z niebezpieczeÉstwa wynikaj‡cego z

niewła ciwej obsługi tych aparatÛw.

ïBarerii nie wyrzucać do mieci. Rozładowane baterie oddawać w miejsca zbiÛrki.

-22 -

DT100N1 Page 23

Pt

CUIDADOS

Para uma utilização doméstica, recomendamos a limpeza com um pano e água morna.

O termómetro também pode ser colocado numa solução de desinfecção durante cerca de 30 minutos. São adequadas, por exemplo, soluções de água e até 70% de álcool ou 0,5% de glutaral-deído,0,1% cloreto de benzatraceno ou 0,02% de antiformina.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Pilha

1,55 V alcalina SG3

Consumo

0,2 mW

Desligar automático após 10 minutos

Tempo de duração da pilha por 200 horas de

 

utilização:

 

cerca de 18 meses

Sensor:

Thermistor

Avanços

0,1°C

Alcance de medição

32°C – 42°C

 

Inferior a 32,0 °C –L°C

 

Superior a 42°C –H°C

Precisão

+ / - 0,1 °C

 

entre 35,0 °C e 41,0 °C

Dimensões:

125 x 19 x 11 mm

Peso com pilha

9,5 g

GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA

Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar de todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho apresentar algum defeito, agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de todos os direitos de garantia legais, o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à garantia:

Para o aparelho adquirido, oferecemos uma garantia de 2 anos a começar no dia da aquisição. Durante este período eliminamos gratuitamente qualquer deficiência provadamente atribuível a defeitos de materiais ou de fabricação, quer por meio de reparação, quer por troca.

As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação por parte de terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta garantia.

Aprovada pela

- 21 -

DT100N1 Page 22

Pol

INSTRUKCJA OBSLUGI

ïNacisn‡ć przycisk Wł‡cznik/Wył‡cznik. Po sygnale, na wy wietlaczu pojawia si∏

188.8 mE, aparat przeprowadza automatyczny test.

ïNa wy wietlaczu pojawia si∏ przez nast∏pne 2 sekundy ìMî oraz wyniki ostatnich pomiarÛw.

ïAparat gotowy jest do pomiaru w chwili gdy zniknie ìMî i zacznie migać°C. Je×eli temperatura pomieszczenia jest ni×sza ni× 32 °C pojawia si∏L °C.

ïPomiar mozna przeprowadzac doustnie, odbytniczo lub pod pacha.

a) Przy uzyciu doustnym nalezy polozyc czujnik pod jezykiem i zamknac usta na przeszlo 1 minute. Temperatura normalna wynosi 37,0 °C.

b) Przy uzyciu odbytniczym wlozyc czujnik pod zwieraczem i odczekac przynajmniej 1 minute. Normalna temperatura wynosi 37,6°C.

c) Przy uzyciu pod pacha nalezy osuszyc pache przylozyc czujnik do skóry i przycisnac ramieniem. Czas mierzenia wynosi okolo 10 min. Temperatura normalna 36,7°C.

ïPo zakoÉczeniu pomiaru °C przestaje migać i słyszalne s‡ powtarzaj‡ce si∏ sygnały dÍwi∏kowe.

ïPrzyrzad jest wyposazony w alarm goraczkowy. Przy 37,5 °C wlacza sie sygnal dzwiekowy.

ïW przypadku przeprowadzania parokrotnych pomiarów, nalezy przyrzad wylaczyc poczym ponownie wlaczyc.

ïOstatnie mierzenie jest zarejestrowane w pamieci i ukazuje sie podczas nastepnego uzycia.

ïPo uplywie 10 min. termometr wylacza sie automatycznie. Dla oszczednosci baterii mozna go jednak wylaczyc recznie.

Wymiana baterii

ïJezeli bateria jest slaba, mrugaja jednoczesnie cyfry i litera C. Nalezy zdjac wtedy pokrywe ochronna i odkrecic schowek na baterie srubokretem gwiazdkowym.

ïWlozyc nowa baterie LR-41uwazajac na zgodnosc biegunów !

Ochrona srodowiska : zuzytych baterii nalezy sie pozbywac zgodnie z obowiazujacymi przepisami, nie nalezy wyrzucac ich do smietnika.

- 23 -

DT100N1 Page 24

Pol

WSKAZÓWKI DO PIELEGNACJI

ïDo uzycia domowego polecamy czyscic termometr sciereczka i letnia woda.

ïMozna wlozyc go rÛwniez na 30 min. do roztworu dezynfekujacego. Nadaja sie do tego np. roztwory z wody i do 70% alkoholu lub 0,5% Glutaralhyd., 0,1% Benzathoniumchlorid lub 0,02% Antyforminy.

OPIS TECHNICZNY

Bateria :

1,55 Volt alkalinowo-

 

magnezowa SG3

Zuzycie :

0,2 mWatt

Wylaczanie automatyczne po 10 min.

Dlugotrwalosc baterii

200 godzin:

 

okolo 18 miesiecy

Czujnik :

Termistor

Skala stopniowania :

0,1°C

Zakres pomiaru :

32°C – 42°C

 

Ponizej 32,0 °C –L°C

 

Powyzej 42°C –H°C

Dokladnosc :

+ / - 0,1 °C

 

miedzy 35,0 °C a 41,0 °C

Wymiary :

125 x 19 x 11 mm

Ciezar z bateria

9,5 g

GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE

Wszystkie nasze wyroby s∏ starannie testowane jako ciowo przed przekazeniem na sprzeda×. W wypadku jednak uszkodzeÉ, spowodowanych transportem lub fabrycznych, nale×y urz‡dzenie zwrÛcić do sklepu, w ktÛrym zostało kupione. OprÛcz wszelkich praw gwarancyjnych producent zapewnia nabywcom:

Produkt ma 2-latni‡gwarancj∏ pocz‡wszy od dnia zakupu. W tym terminie, ka×de uszkodzenie na skutek fabrycznej wadliwo ci, lub wadliwo ci materialÛw, usuwana b∏dzie bezpłatnie poprzez wymian∏ urz‡dzenia lub remont.

Gwarancja nie dotyczy uszkodzeÉ spowodowanzch nieprawidłow‡ eksploatacj‡, nie przestrzeganiem instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osob∏ nie uprawnion‡.

Zatwierdzone

- 24 -

DT100N1 Page 25

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

Druk op de aan/uit-toets.Er klinkt een signaaltoon en op de display wordt188.8 mE weergegeven. Het apparaat wordt automatisch getest.

Op de display verschijnt vervolgens “M” en het resultaat van de laatste meting wordt gedurende 2 seconden weergegeven.

Zodra “M” dooft en°C knippert, is het apparaat klaar om te meten. Als de kamertemperatuur lager is dan 32 °C verschijntL °C.

Men kan oraal, rectaal of onder de oksels meten.

a)Bij oraal gebruik de sensor onder de tong leggen en de mond gedurende meer dan 1 minuut gesloten houden. Normale temperatuur 37,0 °C.

b)Bij rectaal gebruik de sensor achter de sluitspier inbrengen en minstens 1 minuut wachten. Normale temperatuur 37,6°C.

c)Bij gebruik onder de oksels (axillair) de okselholte droog maken, de sensor op de huid leggen en de arm aandrukken. Meettijd ca 10 minuten. Normale temperatuur 36,7°C.

Zodra de meting beëindigd is, knippert °C niet meer en weerklinken meerdere signaaltonen.

Het apparaat heeft een ingebouwd koortsalarm. Bij 37,5 °C start de signaaltoon.

Als men meerdere metingen wil verrichten, is het aangeraden om het apparaat uit te schakelen en dan terug in te schakelen.

De laatste meting blijft in het geheugen en wordt bij een nieuw gebruik aangegeven.

De thermometer schakelt na 10 minuten automatisch uit. Men kan echter ook manueel uitschakelen om de batterij te sparen.

VERVANGEN VAN DE BATTERIJ

Als de batterij zwak wordt, knipperen de getallen en C gelijktijdig. Trek de beschermkap af en schroef het batterijvak met een kleine kruiskopschroevendraaier open.

Breng een nieuwe knopcelbatterij LR-41aan en let daarbij op de poolrichting.

Milieubescherming: Gelieve u op een milieuvriendelijke manier van de batterij te ontdoen. Niet in de vuilnisbak gooien.

- 26 -

DT100N1 Page 27

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

DT100N1 DIGITALE KOORTSTHERMOMETER

Beste Klant,

Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is.

BESTANDDELEN

 

 

 

 

 

 

Sensor

Scherm

Batterijvak

 

 

 

 

 

 

aan/uit

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Een verkeerde bediening en een onjuiste behandeling kunnen tot storingen aan het apparaat of verwondingen bij de gebruiker leiden.

Het apparaat mag enkel voor het voorziene doel gebruikt worden. Bij niet reglementair gebruik, of bij een verkeerde behandeling wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard.

Probeer nooit zelf om de behuizing te openen! Probeer nooit om het toestel zelf te herstellen.

Geen voorwerpen in de behuizing steken.

Het toestel niet in gebruik nemen als het op de grond gevallen zou zijn, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke gevallen het apparaat ter nazicht en eventuele herstelling naar een erkende werkplaats brengen.

Dit toestel is niet voor een industrieel gebruik geschikt.

Kinderen beseffen de gevaren van een verkeerde omgang met elektrische toestellen niet. Laat uw elektrische toestellen daarom niet zonder toezicht door uw kinderen gebruiken.

Batterijen horen NIET thuis in de vuilnisbak. Gelieve u op een reglementaire en milieuvriendelijke manier van uw lege batterijen te ontdoen.

- 25 -

DT100N1 Page 26

NL

INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD

Voor het huishoudelijk gebruik raden we een reiniging aan met een doek en wat lauwwarm water.

Men kan de thermometer echter ook in een desinfecterende oplossing leggen, gedurende ca 30 minuten. Hiervoor kan men bv. oplossingen met water en tot 70 % alcohol of 0,5% glutaaralhide, 0,1% benzathoniumchloride of 0,02% antiformine gebruiken.

TECHNISCHE BESCHRIJVING

Batterij

1,55 V

 

Alkali-MangaanSG3

Verbruik

0,2 mW

Automatische uitschakeling na 10 minuten

Levensduur batterij

200 werkuren:

 

Ongeveer 18 maanden

Sensor:

Thermistor

Weergavetrappen

0,1°C

Meetbereik

32°C – 42°C

 

Onder 32,0 °C –L°C

 

Boven 42°C –H°C

Nauwkeurigheid

+ / - 0,1 °C

 

tussen 35,0 °C en 41,0 °C

Maten:

125 x 19 x 11 mm

Gewicht met batterij

9,5 g

GARANTIE EN KLANTENDIENST

Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Indien niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade ontstaan zou zijn, verzoeken wij u het apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de wettelijke waarborg heeft de koper naar keuze recht op de volgende waarborgprestaties: Wij bieden op het gekocht apparaat 2 jaar waarborg die op de dag van de verkoop begint te lopen. Binnen deze periode verhelpen we kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaalof fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door omruiling.

Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door ingrepen en herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder deze garantie

Conform

- 27 -

DT100N1 Page 28