INTEGRATED STEREO AMPLIFIER
PMA-495R
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
B INTEGRATED STEREO AMPLIFIER PMA-495R |
VOLUME |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
TAPE-2 / MD |
COPY |
AUX |
TUNER |
CD |
PHONO |
|
|
|
|
TAPE-1 / CD-R |
||||||
REMOTE SENSOR |
MUTE / STANDBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE |
|
|
|
|
|
VARIABLE |
POWER |
PHONES |
SPEAKERS |
DIRECT |
BALANCE |
|
BASS |
TREBLE |
|
LOUDNESS |
¢ ON / STANDBY £OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
B |
¢ ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
¢ ON £ OFF |
£ OFF |
|
– |
+ |
– |
+ |
|
|
|
|
LEFT |
RIGHT |
|
FOR ENGLISH READERS |
PAGE |
2 |
~ 6, 8, 10 |
~ 13, 42 |
FÜR DEUTSCHE LESER |
SEITE |
2 |
~ 6, 8, 14 |
~ 17, 42 |
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE |
2 |
~ 6, 8, 18 |
~ 21, 43 |
PER IL LETTORE ITALIANO |
PAGINA 2 |
~ 6, 8, 22 |
~ 25, 43 |
PARA LECTORES DE ESPAÑOL |
PAGINA 2 |
~ 5, 7, 9, 26 ~ 29, 44 |
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS |
PAGINA 2 |
~ 5, 7, 9, 30 ~ 33, 44 |
FÖR SVENSKA LÄSARE |
SIDA 2 |
~ 5, 7, 9, 34 ~ 37, 45 |
PARA LEITORES PORTUGUESES |
PÁGINA 2 |
~ 5, 7, 9, 38 ~ 41, 45 |
|
|
1 |
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
2 SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE”
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
•No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Please be care the environmental aspects of battery disposal.
•The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
•No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
• DECLARATION OF CONFORMITY |
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
|
We declare under our sole responsibility that this product, to |
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este |
|
which this declaration relates, is in conformity with the |
producto al que hace referencia esta declaración, está |
|
following standards: |
conforme con los siguientes estándares: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. |
|
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and |
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, |
|
93/68/EEC Directive. |
89/336/EEC y 93/68/EEC. |
|
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG |
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING |
|
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, |
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit |
|
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards |
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in |
|
entspricht: |
overeenstemming is met de volgende normen: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. |
|
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, |
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, |
|
89/336/EEC und 93/68/EEC. |
89/336/EEC en 93/68/EEC. |
|
• DECLARATION DE CONFORMITE |
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG |
|
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, |
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken |
|
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards |
detta intyg avser, uppfyller följande standarder: |
|
suivants: |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. |
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och |
|
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC |
93/68/EEC. |
|
et 93/68/EEC. |
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE |
|
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
||
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este |
||
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al |
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em |
|
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle |
conformidade com as seguintes normas: |
|
seguenti normative: |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. |
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, |
|
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, |
89/336/EEC e 93/68/EEC. |
|
89/336/EEC e 93/68/EEC. |
|
|
|
|
2
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti.
10cm or more
10cm oder mehr
10cm ou plus
10cm o più
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen de boven-, achteren zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros componentes.
10cm o más
10cm of meer
10cm eller mer
10cm ou mais
|
Wall |
|
Wand |
|
Mur |
B |
Parete |
|
Pared |
|
Muur |
|
Vägg |
|
Parede |
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
(1) |
Operating Instructions ............................................................ |
1 |
(2) |
Remote Control Unit (RC-176) ................................................ |
1 |
(3) |
Batteries R6P (AA) .................................................................. |
2 |
(4) |
Service Station List ................................................................. |
1 |
Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in |
||
der Verpackung enthalten sind: |
|
|
(1) |
Bedienungsanleitung .............................................................. |
1 |
(2) |
Fernbedienung (RC-176) ......................................................... |
1 |
(3) |
Batterien vom Typ R6P (AA) ................................................... |
2 |
(4) |
Servicestation-Liste................................................................. |
1 |
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
(1) |
Mode d’emploi........................................................................ |
1 |
(2) |
Unité de télécommande (RC-176)........................................... |
1 |
(3) |
Piles R6P (AA) ......................................................................... |
2 |
(4) |
Liste des stations techniques agréees ................................... |
1 |
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spediziione:
(1) |
Istruzioni per l’uso................................................................... |
1 |
(2) |
Telecomando (RC-176)............................................................ |
1 |
(3) |
Batterie R6P (AA) .................................................................... |
2 |
(4) |
Lista delle stazioni di servizio .................................................. |
1 |
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) |
Manual de instrucciones ......................................................... |
1 |
(2) |
Unidad de control remoto (RC-176) ........................................ |
1 |
(3) |
Pilas R6P (AA) ......................................................................... |
2 |
(4) |
Lista de estaciones de servicio ............................................... |
1 |
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doos zijn verpakt:
(1) |
Gebruiksaanwijzing ................................................................. |
1 |
(2) |
Afstandsbediening (RC-176) ................................................... |
1 |
(3) |
Batterijen R6P (AA) ................................................................. |
2 |
(4) |
Lijst van service-centra ........................................................... |
1 |
Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i kartongen:
(1) |
Bruksanvisning........................................................................ |
1 |
(2) |
Fjärrkontroll (RC-176) .............................................................. |
1 |
(3) |
Batterier R6P (AA)................................................................... |
2 |
(4) |
Förteckning över service ställen ............................................. |
1 |
Certifique-se de que as seguintes peças estão incluídas na |
|
|
embalagem fora da unidade principal: |
|
|
(1) |
Instruções de operação........................................................... |
1 |
(2) |
Unidade de controle remoto (RC-176) .................................... |
1 |
(3) |
Baterias R6P (AA).................................................................... |
2 |
(4) |
Lista das esações de reparação .............................................. |
1 |
3
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
NOTE:
1.Always keep the POWER switch on the main unit turned on.
2.Turn the power on and off from the remote control unit.
3.Unplug the power supply cord when you do not plan to use the unit for a long period of time.
CAUTION:
If only the MUTE/STANDBY LED is lit, this means that the power is turned off from the remote control unit. Turn the power on from the remote control unit.
HINWEIS:
1.Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets eingeschaltet.
2.Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät einund aus.
3.Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Wenn nur das Stummschalt-/Bereitschafts-LED (MUTE/STANDBY) leuchtet, so bedeutet dies, daß der Strom vom Fernbedienungsgerät aus ausgeschaltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
1.S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER) sur l’unité principale soit toujours dans la position activée.
2.Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.
3.Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION:
Si seul le témoin (LED) de sourdine/veille (MUTE/STANDBY) est allumé, cela signifie que l’appareil est mis hors circuit par la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande.
NOTA:
1.Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) dell’unità principale nella posizione di attivazione.
2.Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.
3.Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTIMENTO:
Se sono illuminati solo i LED di attenuazione/attesa (MUTE/STANDBY), questo significa che la corrente e’ stata spenta con il telecomando. Riaccendete la corrente usando il telecomando.
NOTA:
1.Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación (POWER) en la unidad principal.
2.Encienda y apague el equipo desde la unidad de control remoto.
3.Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
PRECAUCION:
Cuando sólo el indicador LED de silenciamiento/modo de espera (MUTE/STANDBY) esté encendido, significará que la alimentación a la unidad ha sido desconectada desde la unidad de control remote. Conecte la alimentación desde la unidad de control remote.
OPMERKING:
1.Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER) van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2.Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3.Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Indien enkel de dempings-(MUTE)/STANDBY LED brandt, betekent dit dat de spanning met de afstandsbediening is uitgeschakeld. Schakel de spanning in met de afstandsbediening.
OBSERVERA:
1.Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten vara påslagen.
2.Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3.Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under lång tid.
VARNING:
Om endast MUTE/STANDBY-lampan lyser betyder det att strömmen har stängts av via fjärrkontrollen. Strömmen måste då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA:
1.Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na unidade principal sempre ligado.
2.Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo remoto.
3.Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a unidade por longo tempo.
CAUTELA:
Se apenas se iluminar o LED de surdina/espera (MUTE/STANDBY), isto significa que a força se desligou a partir do controle remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
4