AV SURROUND RECEIVER
AVR-1403
MODE D’EMPLOI
B
6 7
0
3 |
2 |
0 |
8 3 9
2
6 7
B
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
•No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Please be care the environmental aspects of battery disposal.
•The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
•No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget.
•Keep the set free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lonta na dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
*(For sets with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects in the set.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
2
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1403.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1403, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z Avant L’utilisation.............................................. |
49 |
x Précautions D’installation.................................. |
49 |
c Précautions de Manipulation............................. |
49 |
v Caractéristiques ................................................ |
49 |
b Nomenclature et Fonctions............................... |
50 |
n A lire en premier................................................ |
51 |
m Réglage des systèmes d’enceinte .................... |
51 |
, Connexions ............................................... |
51 ~ 53 |
. Utilisation de la télécommande......................... |
54 |
⁄0Installation du Systéme ............................ |
54 ~ 56 |
⁄1Unité de Télécommande............................. |
57, 58 |
⁄2Opération .................................................. |
58 ~ 60 |
⁄3Ambiance.................................................. |
61 ~ 63 |
⁄4Simulation d’ambiance DSP...................... |
63 ~ 65 |
⁄5Ecoute de là Radio .................................... |
65 ~ 68 |
⁄6Mémoire de Dernière Fonction ......................... |
68 |
⁄7Initialisatione du Microprocesseur .................... |
68 |
⁄8Informations Supplémentaires .................... |
69, 70 |
⁄9Dépistage des Pannes ...................................... |
71 |
¤0Spécifications .................................................... |
71 |
Liste de codes préréglés ........................................ |
164 |
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi ……………………………………1 |
r Piles R6P/AA………………………………………2 |
||
w Liste des centres d’entretien ……………………1 |
t Antenne-cadre AM ………………………………1 |
||
e Télécommande (RC-896) |
………………………1 |
y Antenne intérieure FM |
…………………………1 |
e |
r |
t |
y |
B |
|
|
|
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
•Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
•Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
• Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR1403 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d'utilisation.
FRANCAIS
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
•Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
•Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
•Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 Ω /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
10 cm ou plus |
B |
10 cm ou plus
Mur
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après
1.Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
2.Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans lequel les différentes chaînes sont complètement indépendantes, recrée des champs sonores “tridimensionnels” (des sons avec une impression de distance, de mouvement et de position) sans diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme. De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à 20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour les effets de basse fréquence), la même que celle des CD, offre un son plus clair et plus richement expressif.
3.DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche est en position OFF ou STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
spécialement encodés.
4.Le DSP haute performance simule 7 champs de son
La lecture est possible dans 7 modes d’ambiance (effet sonore) : 5-channel stéréo (5 chaînes stéréo), Mono Movie (Film Mono), Rock Arena (Concert Rock), Jazz Club, Video Game (Jeux Vidéo) et Matrix. Vous pouvez apprécier une grande variété d’effets de son pour différentes scènes de film et sources de programme, même avec des sources stéréo qui ne soient pas Dolby Surround.
5.Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément.
6.Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est fourni avec une télécommande équipée d’une fonction de pré-mémoire. Les codes de commande de la télécommande pour les composants AV télécommandables DENON comme les lecteurs disques laser, les platines vidéo, les télévisions, etc., d’autres grands fabricants sont pré-enregistrés dans la mémoire.
7.Jack EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur.
49
FRANCAIS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#0 @9@8@7@6@5@4@3@2@1@0 !9!8!7 |
!6 |
B |
|
y |
i |
!2 |
q w e r t u |
o !0 !1 |
!3!4 !5 |
q Interrupteur de mise en marche ......... |
|
(55, 58, 65) |
w Prise de casque d’écoute (PHONES) |
..............(60) |
|
e Prérégler les sélecteurs de station |
................. |
(66) |
r Touche SPEAKER A/B......................... |
|
(58, 60, 68) |
t Touche INPUT MODE ......................... |
|
(59, 60, 62) |
y Touche ANALOG....................................... |
|
(59, 60) |
u Touche EXT. IN ......................................... |
|
(59, 60) |
i Touche TONE DEFEAT ................................... |
|
(59) |
o Touche VIRTUAL SURROUND.................. |
|
(63. 64) |
!0Touche RDS .............................................. |
|
(67, 68) |
!1Prises V. AUX INPUT................................. |
|
(49, 52) |
!2Touche SURROUND MODE ............... |
|
(59, 62, 64) |
!3Touche SURROUND PARAMETER........... |
(61, 64) |
|
!4Touches SELECT UP/DOWN ........ |
(59, 61, 62, 64) |
|
!5Touche TONE CONTROL................................ |
|
(59) |
!6Touche CH VOL .............................................. |
|
(61) |
!7Commande MASTER VOLUME...................... |
|
(59) |
!8Touche RT ....................................................... |
|
(68) |
!9Touche PTY ..................................................... |
|
(67) |
@0Témoin de volume principal |
|
|
(VOLUME LEVEL) ........................................... |
|
(59) |
@1Affichage |
|
|
@2Touches TUNING UP/DOWN.......................... |
|
(66) |
@3Touche MEMORY ..................................... |
|
(65, 66) |
@4Touche MODE ................................................ |
|
(66) |
@5Touche BAND ................................................. |
|
(66) |
@6Indicateurs type de signal (SIGNAL)................ |
(59) |
|
@7Indicateurs mode de entrée (INPUT)............... |
(59) |
|
@8Capteur de télécommande |
|
|
(REMOTE SENSOR)........................................ |
|
(54) |
@9Témoin d’alimentation |
|
|
#0Touches de sélection |
|
|
de source d’entrée ........................ |
(58, 59, 61, 62) |
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( |
). |
||
|
|
|
|
|
|
Emetteur de signaux |
|
|
|
.................de télécommande |
(54) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD |
MD/CDR |
|
|
|
AUDIO |
VIDEO |
|
|
AVR/AVC |
POWER |
DVD/VDP |
||
|
TV |
|
VCR |
||
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
CD |
DVD/VDP |
|
OFF |
1 |
|
2 |
3 |
|
V. AUX |
VCR |
|
|
TV/DBS |
|
4 |
5 |
|
6 |
7 |
Touche INPUT MODE ..(60, 62, 63) |
INPUT MODE |
CDR / TAPE |
TUNER |
SHIFT |
|
8 |
9 |
|
0 |
|
|
|
SURROUND |
TAPE·VCR |
|
||
Touche SURROUND |
MODE |
|
|||
|
6 |
|
7 |
|
|
MODE .......................(61, 62, 64) |
0 |
|
|
|
CHANNEL |
|
3 |
2 |
|
0 |
|
Touches de système |
VIDEO SELECT |
CD·MD/CDR·DVD/VDP DISC SKIP+ |
|||
(TAPE, VCR) ....................(57, 58) |
|
|
|
|
|
|
TITLE |
|
|
|
|
|
8 |
3 |
9 |
||
|
6 |
|
2 |
|
7 |
|
|
|
|
||
Touche SYSTEM |
SYSTEM |
|
SURROUND |
|
|
(SYSTEM SET UP) ..........(55, 56) |
|
|
|
|
|
|
SET UP |
CH SELECT |
MENU |
MASTER |
|
Touches de curseur ..(55, 61, 64) |
|
|
VOL |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
SELECT |
|
|
|
Touche de tonalité d’essai ....(61) |
T.TONE |
|
STATUS |
MUTING |
|
RETURN |
|
DISPLAY |
|
||
|
|
|
|||
Touches de système (TV) .....(58) |
CHANNEL |
TV |
VOLUME |
||
|
B
Sélecteurs de mode..(54, 57, 58)
|
|
|
Touches POWER |
(57, 58) |
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sélecteurs de source |
|
|
|
|
||
|
|
|
d’entrée |
(58, 59, 61, 62) |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Touches de sélection de mémoire préréglée ...(57, 58, 66)
Touches de système (CD,
|
|
|
MD/CDR, DVD/VDP) |
.......(57, 58) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touches SURROUND |
|
|
|
|
(SURROUND |
|
|
|
|
PARAMETER) ........... |
(61, 62, 64) |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touches de commande |
|
|
|
|
MASTER VOL |
(59) |
|
|
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche MUTING |
(60) |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
....................Touche STATUS |
(60) |
|
|
|
|
|
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
50
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 51 à 53)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
FRANCAIS
•Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
•Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
•N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc.
•Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
•Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension.
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
•Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer |
Système d’enceintes centrales |
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible Système d’enceintes d’ambiance en regard de l’avant de l’écran.
Connexion des composants audio
Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc.
LINE OUT |
SUBWOOFER |
CENTER |
FRONT |
|
|
|
|||
|
|
|
SURROUND |
R |
L |
|
|||
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
L |
R |
L |
|
AUDIO IN |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
AUDIO OUT |
|
|
|
|
||
|
|
|
Platine cassette ou enregistreur de CD |
||||||
R |
L |
R |
L |
|
|
|
|
|
|
R L R L
INPUT OUTPUT
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant |
OUT |
équipé de prises de sortie numérique. |
|
OPTICAL |
DIGITAL |
B |
|
OUTPUT |
|
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 56 pour les instructions sur le réglage de cette borne.
•Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω /ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales.
•Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques.
Cordon d’alimentation
230 V CA 50 Hz
AC OUTLET
AC 230V 50Hz SWITCHED 100W MAX.
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 53.)
Connexion des prises secteur
PRISES SECTEUR
•Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1403 est en mode de veille, les prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio.
Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres appareils électriques.
R |
L |
Lecteur de CD |
OUTPUT |
|
|
R |
L |
|
Connexion d’un lecteur de CD
AUDIO OUT
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
51
FRANCAIS
Connexion des composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω /ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO |
VIDEO |
DIGITAL |
||||||
|
OUT |
|
|
|
|
OUT |
||
R |
|
L |
OUT |
OPTICAL |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R L
AUDIOOUT |
VIDEOOUT |
DIGITALOUT |
R |
L |
VIDEO DIGITAL |
|
|
|
|
AUDIO |
|||
|
|
|
R |
OUT |
OUT |
OUT |
|
|
|
L |
COAXIAL |
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
•Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS
IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
•Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche.
Lecteur de DVD ou lecteur de VDP
•Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO en utilisant un
cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
VIDEO
IN
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
OUTAUDIO |
OUTVIDEO |
OUTDIGITAL |
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD |
VIDEOIN |
|||||
(lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) |
|||||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
VIDEO |
(jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 |
|
|||
|
|
|
Ω |
/ohms. |
|
|
|
||
|
|
|
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) |
|
|||||
|
|
|
du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de |
|
|||||
|
|
|
DVD/VDP (DVD/VDP IN) |
AUDIO |
en utilisant des cordons à fiches à broche. |
|
|||
|
|
|
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du |
|
|||||
|
|
|
lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. |
|
|||||
|
|
|
Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux |
|
|||||
|
|
|
bornes VCR. |
|
|
|
R |
L |
R |
|
L |
|
R |
|
L |
|
R |
|
L |
|
|
REMARQUE: |
OUT |
|
IN |
|
|
La connexion d’un lecteur de VDP pourvu d’une prise de |
|||
|
|
|
sortie Dolby Digital RF (AC-3RF). |
|||||
|
|
|||||||
AUDIO |
|
AUDIO |
VIDEO IN |
3RF) du lecteur de VDP à la prise d’entrée numérique. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce |
|
|
|
|
|
|
|
|
pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF (AC- |
|
|
|
|
|
|
|
|
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
réalisation des connexions. |
R |
L |
R |
L |
Magnétoscope |
VIDEO OUT |
|
|||||
|
|
R |
L |
R |
L OUT IN |
|
OUT |
|
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
Connexion des magnétoscopes
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
•Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUT) du magnétoscope à la prise d’entrée de magnétoscope (VCR IN) VIDEO (jaune)
et la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN) du magnétoscope à la prise de sortie de magnétoscope (VCR OUT) VIDEO (jaune) en utilisant les cordons à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
•Connecter les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du magnétoscope aux prises d’entrée de magnétoscope (VCR IN) AUDIO et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du magnétoscope aux prises de sortie de magnétoscope (VCR OUT) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche.
L |
R |
Jeu vidéo |
Connexion d’un jeu vidéo |
|
AUDIO |
VIDEO |
• Connecter les jacks de sortie du jeu vidéo au jacks |
R L |
VIDEO OUT |
V. AUX INPUT de cet appareil. |
|
|
R |
L |
Caméscope
AUDIO VIDEO
R L |
VIDEO OUT |
R |
L |
Connexion d’un caméscope
•Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
La borne V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 49.)
Connexion des bornes d’antennes
ANTENNE-
CADRE AM
(Accessoire)
DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE COAXIAL DE 75 Ω /ohms
ANTENNE
EXTERIEURE AM
Antenne intérieure FM (Accessoire)
TERRE
Ensemble d’antenne-cadre AM
|
Connecter aux |
|
bornes d’antenne AM. |
1 |
2 |
|
3 |
Défaire le noeud en |
Plier dans la |
vinyle et sortir la |
4ligne de connexion. direction inverse.
a. Avec l’antenne sur le haut de toute
surface stable.
Monter
b. Avec l’antenne fixée au mur.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur |
2. Insérer le |
3. Ramener le |
|||
le levier. |
conducteur. |
|
|
levier. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUES:
•Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
•Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
•Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
52
Connexions du système d’enceintes
•Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
•Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
•NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
•N'utilisez pas de cordons d'enceinte d'un diamètre de plus de 1,5 mm. Ce pourrait endommager les terminaux d'enceinte. (pour enceintes avant B, enceintes ambiance)
Impédance d’enceinte
•Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant.
•Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’avant, bien calculer
l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 à 16 Ω / ohms.
•Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω /ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre et ambiance.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens |
2. Insérer le |
3. Tourner dans le sens |
1. Pousser la |
2. Insérer le |
3. Tirer la manette. |
contraire des aiguilles |
cordon. |
des aiguilles d’une |
manette. |
cordon. |
|
d’une montre pour la |
|
montre pour la resserrer. |
|
|
|
desserrer. |
|
|
|
|
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
|
SYSTEME D’ENCEINTES AVANT |
|
|
CENTRALES |
Système A |
Système B |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
(R) |
|
|
(L) |
|
|
(R) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS
Circuit de protection
•Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
•Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la
sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc. Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital (AC-3), utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
(L) (R)
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
AC OUTLET
AC 230V 50Hz SWITCHED 100W MAX.
•Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
53
FRANCAIS
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
•La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle.
•Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée |
w Insérer correctement les piles R6P |
e Refermer le couvercle. |
par la flèche, et retirer en glissant. |
/AA de la manière indiquée sur le |
|
|
diagramme. |
|
REMARQUES:
•N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
•Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
•Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
•Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
•Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
•Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
•Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 51 à 53), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
1 |
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. |
||||
|
|
CD |
MD/CDR |
|
|
|
|
AUDIO |
VIDEO |
|
|
2 Utiliser les touches suivantes pour installer le système: |
|||||
|
|
|
|
|
Touche SYSTEM SETUP |
|
VIDEO SELECT CD·MD/CDR·DVD/VDP |
DISC SKIP+ |
Appuyer pour afficher la configuration du système sur |
||
|
|
|
|
|
|
|
TITLE |
|
|
|
l’affichage. |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
3 |
9 |
|
|
|
6 |
2 |
|
7 |
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) |
|
|
|
|
||
|
SYSTEM |
SURROUND |
|
Appuyez pour modifier ce qui est affiché. |
|
|
|
|
|
|
|
|
SET UP |
|
MENU |
MASTER |
|
|
CH SELECT |
|
VOL |
|
|
|
SELECT |
|
|
|
Touche SELECT |
|
T.TONE |
|
STATUS |
MUTING |
|
|
RETURN |
|
DISPLAY |
|
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. |
|
|
|
|
|
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. |
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
|
Installation de système |
|
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et |
Front Sp. |
|
Center |
Surround Sp. |
Subwoofer |
|||
|
leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes |
|
Sp. |
||||||
Speaker |
|
|
|
|
|
|
|||
normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour |
|
|
|
|
|
|
|
||
Configuration |
|
|
|
|
|
|
|
||
automatiquement régler la composition des signaux sortis |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Large |
|
Small |
Small |
Yes |
|||
|
par les enceintes et la réponse en fréquence. |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subwoofer |
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de |
|
|
|
Subwoofer mode = Normal |
|
|||
Mode |
signaux de profondes graves. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec |
Front & Subwoofer |
|
Center |
Surround L & R |
— |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Delay Time |
laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
du subwoofer en fonction de la position d’écoute. |
|
3,6 m |
|
3,6 m |
3,0 m |
— |
||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrée |
COAXIAL |
|
OPTICAL |
|
|
|
|
|
|
numérique |
|
|
|
|
|||
|
Ceci affecte les prises d’entrées numériques |
|
|
|
|
|
|
|
|
Digital Input |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pour les différentes sources d’entrée. |
Source |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
DVD/VDP |
|
TV/DBS |
|
|
|
|
|
|
|
d’entrée |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
54
|
Avant de configurer le système |
|
|
1 |
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur |
||
de mise en marche sur l’unité principale pour allumer l’alimentation. |
|||
2 |
(Unité principale) |
|
|
Appuyer sur la touche SYSTEM pour accéder aux réglages. |
|||
|
|||
|
*SYSTEM SET UP |
||
|
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la |
||
|
télécommande est en position “AUDIO”. |
||
3 |
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour passer à la configuration des |
|
haut-parleurs. |
|
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
Configuration des haut-parleurs
1 |
Utiliser les touches (gauche) |
et (droit) |
pour sélectionner le type des |
|
haut-parleurs avant installés. |
(Initial) |
|
||
|
|
|
|
|
|
1 FRONT |
LARGE |
LARGE |
SMALL |
|
|
|
||
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
|
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour passer au réglage des haut- |
||
|
parleurs centraux. |
|
|
|
2 |
Utiliser les touches (gauche) |
et (droit) |
pour sélectionner le type des |
|
haut-parleur centraux installés. |
|
(Initial) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
LARGE |
SMALL NONE |
|
2 CENTER |
SMALL |
|
|
|
|
|
touche (gauche) touche (droit) |
|
|
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour passer au réglage des haut- |
||
|
parleurs “surround”. |
|
|
|
REMARQUE:
•Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
3 |
Utiliser les touches (gauche) |
et (droit) |
pour sélectionner le type des |
||
haut-parleurs surround installés. |
|
(Initial) |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
LARGE |
SMALL NONE |
|
|
3 SURR. |
SMALL |
|
|
|
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
|
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour passer au réglage du subwoofer. |
REMARQUE:
•Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
|
|
FRANCAIS |
|
4 |
Utiliser les touches (gauche) |
et (droit) |
pour sélectionner le type de |
subwoofer installé. |
(Initial) |
|
|
|
|
|
|
|
|
YES |
NO |
|
4 S.WOOFER YES |
|
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour entrer les réglages et passer |
|
|
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE). |
•Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé.
REMARQUE:
Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
Réglage de la sortie de graves (SUBWOOFER MODE)
1 |
Utiliser les touches (gauche) |
et (droit) |
pour sélectionner le mode de |
sortie de graves. |
(Initial) |
|
|
|
|
|
|
|
|
NORM |
+MAIN |
|
5 SW MODE NORM |
|
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) |
pour entrer le réglage et passer au |
|
|
réglage DELAY TIME. |
|
|
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
•Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” au menu de configuration.
— Mode subwoofer —
•Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 55).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
•Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort.
55