Delta 980T-SS-DST Series User Manual

Size:
4.39 Mb
Download

60156 60156

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

ACC / ANSI A117.1

U P C

®

SINGLE LEVER PILAR™ TOUCH PULL DOWN KITCHEN FAUCETS

LLAVES DE AGUA EXTRAIBLES PARA COCINAS DE PALANCA PILAR™ DE FUNCIÓN AL TACTO

ROBINET TACTILE PILARMC À BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE

60156

Models/Modelos/Modèles

 

980T-SS-DST&980T-SSSD-DST

 

 

 

60156

Series/Series/Seria

 

Write purchased model number here.

 

 

 

 

Escriba aquí el número del modelo comprado.

 

60156

Inscrivez le numéro de modèle ici.

 

WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE

You may need/Usted puede necesitar/

 

DISHWASHERS! /ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR

Articles dont vous pouvez avoir besoin:

 

CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE

 

60156

DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELEPORTATIF SUR CE ROBINET!

 

MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

 

 

 

ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

Le robinet est conforme ou supèrieur aux exigences des normes suivantes: ASME A112.18.1 / CSA B125.1

For easy installation of your Delta faucet you will need:

To READ ALL the instructions completely before beginning.

To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.

60156 60156 60156 60156 60156 60156

1

11/21/08      Rev. A

Backflow Protection System

Your Delta Faucet pull-downspout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral,non-serviceableparts of the spray assembly.

DELTA® ELECTRONIC FAUCET LIMITED WARRANTY

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to

 

IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT

be free from defects in material & workmanship for a period of 5 years. Delta Faucet Company

 

MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY

recommends using a professional plumber for all installation & repair.

 

OF MERCHANTABILITY.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves

 

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are

defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement

 

hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of

parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA(in the U.S. and Canada) or by writing to:

 

this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to

In the United States:

In Canada:

 

Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

 

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential

Delta Faucet Company

Masco Canada

 

 

damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as

Product Service

Technical Service Centre

 

 

a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

 

 

WILL VOID THE WARRANTY.

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

 

 

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,

 

 

state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of

but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

 

America, Canada, and Mexico.

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND

 

 

 

OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from

 

BATTERIES NOT INCLUDED.

the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS

 

© 2008 Masco Corporation of Indiana

Sistema de protección contra el contraflujo

Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

GARANTÍA LIMITADA DEL GRIFO ELECTRÓNICO DE DELTA®

Todas las piezas de la llave Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos de material y fabricación durante un período de 5 años. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser

disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

BATERÍAS NO INCLUIDAS.

© 2008 Masco Corporación de Indiana

Dispositif anti-siphonnage

Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnagequi a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

GARANTIE LIMITÉE DE ROBINET ÉLECTRONIQUE DE DELTA®

Toutes les pièces du robinet Delta® sont protégées contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie de 5 ans. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA(auxÉtats-Unisou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :

Aux États-Unis

Au Canada

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Centre de services techniques

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de

la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés auxÉtats-Unis,au Canada et au Mexique.

PILES NON INCLUSES.

© 2008 Division de Masco Indiana

2

60156    Rev. A

Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le fini

RP53210▲

Sprayer Assembly w/Integral Checks

Ensamble del Rociador Con Topes Integrados

Douchette avec clapets de non-retourintégrés

RP50815

Aerator

Aereador

Aérateur

RP52217

Wrench Llave Clé

RP53211

Base Assembly

Ensamble de la Base

Base

RP53213

Contact Ring &

Friction Spacers

Aro para el Surtidor y Arandelas de Fricción

Anneau du bec et rondelle de frottement

RP6052

Spout Gasket

Empaque del surtidor

Joint du bec

RP53212

Mounting Nut, Washer, Spout Insulator, & Spout Insulating Element

Herramientas para la Instalación Pièces de montage

RP50784

Clip & O-RingGancho y Anillo “O” Agrafe et Joint torique

RP60446

Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide Électrovanne

RP37490

Stabilization Plate

Chapa Estabilizadora

Plaque de Stabilisation

RP13938

O-Rings(2 Required) Anillos “O” (2)

Joints torique (2)

RP53233

Spout Connector Conexión del Surtidor Raccord du bec

Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.

RP53429

Adapters 3/8"-24UNEF to1/2"-20UN &

3/8"-24UNEF to1/2"-14NPSM

Adaptadors

3/8”-24UNEF a1/2”-20UN &3/8”-24UNEF a1/2”-14NPSM

Adapteurs 3/8 po-24UNEF à 1/2po-20UN et

3/8 po-24UNEF à 1/2po-14NPSM

RP53473

Adapters (10) 3/8”-24UNEF to1/2”-20UN Adaptadors (10)3/8”-24UNEF a1/2”-20UN Adapteurs (10) 3/8po-24UNEF à 1/2po-20UN

RP53474

Adapters (10) 3/8"-24UNEF to1/2"-14NPSM Adaptadors (10)3/8”-24UNEF a1/2”-14NPSM Adapteurs (10) 3/8po-24UNEF à 1/2po-14NPSM

RP60090

Manual Bypass Kit

Puente manual

Déviation manuelle

RP40650

Set Screw

Tornillo de Ajuste

Vis de calage

RP46781

Red/Blue Button

Botón rojo/azul

Bouton rouge/bleu

RP60146▲

Button & Set Screw Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de calage

RP53231

Battery Box

Caja de la Batería

Boîtier de piles

RP50781▲

Soap Dispenser Dispensador de jabón. Distributeur de savon

RP50390

Hose Assembly & Clip

Ensamble de

la Manguera y Presilla Tuyau souple et Agrafe

RP53214▲

Handle w/Button & Set Screw

Manija con botón y tornillo de presión

Poignée avec bouton et vis de calage

RP53215▲

Sleeve

Manja

Manchon

RP50788

Gasket

Empaque

Joint

RP51503

Bonnet

Bonete

Chapeau

RP50587

Valve Assembly

Ensamble de la válvula

Soupape

RP47030

Nut & Wrench, Tuerca y Llave Écrou et clé,

RP53217

Nut, Wrench, Bracket & Spacer

Tuerca, Llave Abrazadera y Separadores

Écrou, clé, support et pièce d’espacement

RP50952

Cut -To- Fit Hose Ferrules

Casquillos cortados a la medida para la manguera

Bagues pour flexibles coupés

RP53468

Check Valves

Válvulas Checadoras

Clapets de non-retour

RP51243

Gaskets

Empaques

Joints

RP11723

Zinc Weights and Screws

Pesas de Zinc y Tornillos

Poids en plomb et vis

3

60156      Rev. A

1

Top Mount / Instalación por Encima / Bâti supérieur

1

Under Mount / Instalación por Debajo / Sous le bâti

 

 

 

 

 

5

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

7

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

6

 

 

 

3

6

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

9

9

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

NOTE:These faucets are designed to fit a maximum counter top thickness of 2 1/2”.

NOTA: Estas llaves de agua / grifos están diseñadas para usar en encimeras – muebles con un grosor de 2 1/2”.

NOTE : Ces robinets sont conçus pour un comptoir ayant une épaisseur maximale de 2 1/2 po.

Spout Installation For Top Mount Sinks

*If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use RP37490 Stabilization Plate SUPPLIED WITH FAUCET.

Shut off water supplies.

Place gasket (1) into groove of spout base (2). Snap metal washer and spout insulating element (3) together. Position faucet on sink in center of mounting hole (ensure light on base (4) is facing forward). Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Secure by installing the mounting bracket / spout insulating element (3) and nut (5) onto the mounting shank. Ensure spout insulating element is oriented “up” toward the underside of the deck or sink. Hand tighten nut (5). Tighten jack screws (6) to secure spout; but, do not overtighten.

Note: In top mount sink application the sink insulator (7) is NOT used.

Instalación Del Surtidor

Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de acero inoxidable o uno delgado use el Plato Estabilizador RP37490 que SE INCLUYE CON ESTA LLAVE DE AGUA.

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Coloque el empaque (1) en la muesca de la base del surtidor (2). Coloque a presión, juntos, la arandela de metal y el elemento aislador (3) del surtidor. Coloque la llave de agua en el fregadero en el centro del orificio de instalación (asegúrese que la luz en la base (4) esté de frente). Fije instalando el soporte de la instalación / aislador (3) y la tuerca (5) en la espiga de instalación. Nota: Si la superficie está áspera o desnivelada use silicón por debajo del empaque.

Asegúrese que el aislador esté orientado “encima de” hacia el superficie inferior de la cubierta o el fregadero. Apriete la tuerca a mano (5). Apriete los tornillos para lámina (6) para fijar el surtidor; pero, no apriete demasiado. En instalación por encima del fregadero NO se utiliza el aislador (7).

Installation du bec

NOTE : Si vous installez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou sur un évier mince, utilisez la plaque de stabilisation RP37490 FOURNIE AVEC LE ROBINET.

INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU

Placez le joint (1) dans la rainure de la base du bec (2). Réunissez la rondelle en métal et l’élément isolant du bec (3) en exerçant une pression sur ceux-ci.Placez le robinet sur l’évier, dans le centre du trou de montage(assurez-vousque le voyant sur la base (4) est orienté vers l’avant). Fixez le robinet en installant le support de montage avec la pièce isolante (3) et l’écrou (5) sur la tige de

montage. Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.Assurez que l’isolateur est orienté « vers le haut de » vers le dessous de la plate-forme. Serrez l’écrou à la main (5). Serrez les vis-vérins (6) pour fixer le bec, mais évitez de trop serrer. Lorsque l’évier est monté sur le comptoir, l’isolateur d’évier (7) N’EST PAS utile.

Spout Installation For Under Mount Sinks

Shut off water supplies.

For metal sinks mounted under solid surfaces it is important to ensure the spout shank does not contact the metal sink. Use this insulator (1), according to the instructions below, to prevent the spout shank from contacting any metal edges of the sink.

Place gasket (2) into groove of spout base (3). Snap metal washer and spout insulating element (4) together. Position faucet on sink in center of mounting hole (ensure light on base (5) is facing forward). Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Slide insulator (1) over mounting shank (6) with lettering toward the underside of the sink or deck.Make sure that insulator lip (7) is properly seated in the mounting hole. Secure by installing the mounting bracket / spout insulating element (4) and nut (8) onto the mounting shank. Ensure spout insulating element (4) is oriented “up” toward insulator (1). Hand tighten nut (8). Tighten jack screws (9); but, do not overtighten.

Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

En los fregaderos de metal instalados por debajo de superficies sólidas es importante asegurar que la espiga del surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal. Use este aislador (1), de acuerdo a las instrucciones a continuación, para prevenir que la espiga del surtidor tenga contacto con cualquier orilla del fregadero de metal.

Coloque el empaque (2) en la muesca de la base del surtidor (3). Coloque a presión,

juntos, la arandela de metal y el elemento aislador (4) del surtidor. Coloque la llave de agua en el orificio central del fregadero para la instalación (asegúrese que la luz en la base

(5) esté orientada hacia el frente). Nota: Si la superficie es áspera o está desnivelada use silicón por debajo del empaque.Deslice el aislador (1) sobre la espiga de instalación (6) con la letras hacia la parte de abajo del fregadero o encimera. Asegúrese que la lengüeta del aislador (7) esté apropiadamente colocada en el agujero de instalación.Fije instalando el soporte para la instalación / elemento aislador del surtidor (4) y la tuerca (8) en la espiga para la instalación. Asegúrese que el elemento aislador del surtidor (4) esté orientado hacia “arriba” hacia el aislador (1). Apriete la tuerca a mano (8). Apriete los tornillos del enchufe (9); pero no apriete demasiado.

Installation Du Bec Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir

INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

Dans le cas d’un évier en métal monté en-dessousd’une surface pleine,assurez-vousque le bec n’entre pas en contact avec l’évier en métal. Utilisez l’isolateur (1) conformément aux instructions qui figurentci-dessouspour empêcher la tige filetée du bec d’entrer en contact avec le rebord en métal de l’évier.

Placez le joint (2) dans la rainure située dans la base du bec (3). Réunissez la rondelle en métal et l’élément isolant du bec (4) en exerçant une pression sur ceux-ci.Placez le robinet sur l’évier dans le centre du trou de montage (assurezvous que le voyant sur la base (5) est orienté vers l’avant).Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Glissez l’isolateur (1) sur la tige de montage (6) de manière que le lettrage se trouve contre le dessous de l’évier ou du comptoir.Assurez-vous que la lèvre de l’isolateur (7) est bien calée dans le trou de montage. Fixez le bec en installant le support de montage / élément isolant du bec (4) et l’écrou (8) sur la tige de montage.Assurez-vousque le dessus de l’élément isolant (4) est orienté vers l’isolateur (1). Serrez l’écrou (8) à la main. Serrez les vis vérins

(9). Prenez garde de trop serrer.

4

60156    Rev. A

2

7

2

1

3

4

5

6

Valve Assembly Installation

Slide the gasket (1) up over tubes and wire of valve assembly, then place into groove in base (2). Feed tubes and wire down through hole in sink making sure that the gasket is properly seated. Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Place valve assembly in center of mounting hole; and, secure valve assembly to sink with mounting bracket (3), spacer (4) (if needed) and nut (5) using wrench (6) supplied with your faucet.NOTE: If valve sleeve (7) is loose or there is an excessive gap between the deck and sleeve after securing valve assembly to deck, rotate sleeve clockwise until snug.

Instalación del Ensamble de la Válvula

Deslice el empaque (1) hacia arriba sobre los tubos y el alambre del ensamble de la válvula y coloque en la muesca

(2). Deslice las tuberías hacia abajo por el orificio del fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente sentado.

Nota: Si la superficie está áspera o desnivelada use silicón por debajo del empaque. Coloque el ensamble de la válvula en el centro del agujero de instalación; y fije el ensamble de

la válvula al fregadero con el soporte de la instalación (3), el separador (4) (si se necesita) y la tuerca (5) usando una llave de tuercas (6) incluida con su llave de agua.

NOTA: Si la manga de la válvula (7) está floja o hay exceso de espacio entre el mueble y la manga después de fijar el ensamble de la válvula al mueble, gire la manga en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede ajustado.

Installation de la soupape

Glissez le joint (1) sur les tubes et le fil de la soupape, puis introduisez-ledans la rainure de la base (2). Introduisez les tubes et le fil dans le trou de l’évier etassurez-vousque le joint est bien à sa place.Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Placez la soupape au centre du trou de montage et fixezla avec le support de montage (3), la pièce d’espacement (4)

(si elle est nécessaire) et l’écrou (5) à l’aide de la clé (6) fournie avec le robinet. NOTE : Si le manchon de la soupape (7) a du jeu ou s’il y a un écart excessif entre la plage et le manchon après avoir fixé la soupape à la plage, tournez le manchon dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé.

3

3

 

2

 

4

 

2

 

4

 

3

 

1

Solenoid Installation

From underneath the sink, slide the solenoid assembly (1) up on to the valve outlet (2). Make sure that the assembly is fully engaged; then, slide the metal retaining clip (3) through the thin slots on top of the solenoid inlet (4).

Pull down moderately to ensure connection has been made. An incorrectly installed clip could cause water damage.

Instalación del Ensamble del Solenoide

Desde la parte interior del fregadero, deslice el ensamble del solenoide (1) hacia arriba hasta el desagüe de la válvula (2). Asegúrese que el ensamble esté completamente encajado; luego, deslice el gancho de metal de retención (3) por las muescas delgadas de la parte de arriba de la entrada del solenoide (4).

Hale, hacia abajo, moderadamente para asegurar que ha hecho la conexión. Un gancho incorrectamente instalado pudiera causar daño de agua.

Installation de l’électrovanne

Par le dessous de l’évier, glissez l’électrovanne (1) jusqu’à la sortie de la soupape (2). Assurez-vousque l’électrovanne est bien engagée, puis glissez l’agrafe métallique (3) dans les fines rainures dans la partie supérieure de l’entrée de l’électrovanne (4). Tirez modérément sur le flexible vers le bas pour vous assurer qu’il est bien branché. Une agrafe mal installée peut causer un dégât d’eau.

5

60156    Rev. A

4

A5.

 

Insert hose

 

through spout

 

tip only.

 

2

1

 

 

5

 

4

 

2

2

3

 

4

4

 

 

3

 

3

B.

C.

2

1

2

3

1

Hose Installation

A.Insert hose guide (1) into the end of hose (2). Make sure LED wire (3) is clear of shank (4). Pass hose (2) up through tip of spout (5) and out shank (4). It may take several attempts to feed hose. DO NOT attempt to pass hose through the shank first. This will cause the hose to become stuck and possibly damage the faucet.Note: Let hose protrude from spout to prevent being pulled into spout or briefly attach sprayer.

B.Remove hose guide.

C.Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.

Instalación De la Manguera

A.Introduzca la guía de la manguera (1) en el extremo de la manguera (2). Asegúrese que el alambre del diodo (3) LED esté apartado del tubo (4). Pase la manguera (2) hacia arriba por la punta del surtidor (5) y hacia fuera por la espiga (4). Puede tener que intentarlo varias veces. NO trate de pasar la manguera primero por la espiga. Esto hará que la manguera quede atascada y posiblemente dañe la llave de agua. Nota: Deje que la manguera sobresalga del surtidor para prevenir que se hale desde adentro del surtidor o brevemente conecte el rociador.

B.Quite la guía de la manguera.

C.Meta el extremo de la manguera (1) en la salida del ensamble del solenoide (2). Conecte el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Hale, hacia abajo, moderadamente para asegurar que ha hecho la conexión.

Installation de Flexible

A.Introduisez le guide du tuyau souple (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2). Assurez-vousque le fil de la DEL (3) est à l’écart de la tige filetée (4). Introduisez le tuyau (2) dans l’extrémité du bec (5), puis dans la tige (4). Vous pourrez devoir réessayer à plus d’une reprise avant de réussir à faire passer le tuyau souple. N’essayez pas d’introduire le tuyau souple dans la tige en premier. Le tuyau risque de se coincer et le robinet pourrait être endommagé.

Note : Laissez le tuyau souple en saillie par rapport au bec pour éviter qu’il se perde à l’intérieur du bec ou attachez le pulvérisateur temporairement.

B.Enlevez le guide du tuyau souple.

C.Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien fixé.

6

60156    Rev. A

5

A.

 

3

 

4

 

1

 

2

 

3

 

5

B.

 

C.

6

 

 

 

 

9

7

 

 

B-1

B-2

 

 

 

8

 

8

 

 

9

9

B-3

B-4

9

9

 

 

Wire Connections

A.Briefly touch the cold stop or other ground to dissipate any static charge. Attach wire (1), from the solenoid assembly, onto the groove on the spout mounting shank (2). Wire extension from the shank (3) is shipped with a protective plastic cap (4). Remove this by grasping the plug and pulling off the cap. Discard cap. Connect wire (3), extending from the mounting shank, to wire (5) extending from the solenoid assembly.

B.Connect wire (6), coming from the valve, to wire (7) of the solenoid assembly. Peel the plastic backing from one side of the Velcro strips (8) and stick to the back of the battery box (9). Peel the remaining plastic backing from the Velcro strips on the back of the battery box (9) and secure it to the wall at your chosen location. (Place in a convenient location ensuring easy access.)

C.Load 4 “C” batteries into the battery box (9).

Important: DO NOT load batteries before making all electrical connections.

Conexiones de Alambre

A.Brevemente toque el tope del límite del agua fría u otra superficie con contacto a tierra para disipar cualquier carga estática. Conecte el alambre (1), desde el ensamble del solenoide, en la muesca en la espiga para la instalación del surtidor (2). La extensión de alambre de la espiga (3) está empacada para su envío con una tapa protectora plástica (4). Quite esta agarrando el tapón y halándola. Descarte la tapa. Conecte el alambre (3), extendiendo desde la espiga para la instalación, hasta el alambre (5) que se extiende del ensamble del solenoide.

 

Conecte el alambre (6), que sale de la válvula, al alam-

 

Cargue 4 baterías “C” en la caja de baterías

B.

C.

 

bre (7) del ensamble del solenoide. Despegue el plás-

 

(9). Importante: NO cargue las baterías

 

tico al dorso de uno de los lados de la cinta de Velcro

 

antes de hacer todas las conexiones

 

(8), péguela al dorso de la caja de baterías (9).

 

eléctricas.

 

Despegue el plástico de las cintas restantes al dorso

 

 

 

de la caja de baterías (9) y fíjela en el sitio que escogió

 

 

 

de la pared. (Coloque en un sitio conveniente de fácil

 

 

 

acceso).

 

 

Branchement des fils

A.Touchez brièvement le robinet d’arrêt d’eau froide ou un autre élément de mise à la terre pour dissiper toute charge statique. Fixez le fil (1) provenant de l’électrovanne dans la rainure de la tige de montage du bec (2). Le bout de fil provenant de la tige de montage (3) a été muni d’un capuchon protecteur (4) en usine. Saisissez-leet tirez pour l’enlever. Jetez le capuchon. Raccordez le bout de fil (3) provenant de la tige de montage au fil (5) de l’électrovanne.

B.Raccordez le fil (6) provenant de la soupape au fil

(7) de l’électrovanne. Retirez l’endos en plastique des bandes de Velcro (8) et collez les bandes sur face arrière du boîtier de piles (9). Retirez l’endos en plastique restant des bandes de Velcro sur la face arrière du boîtier de piles (9) et fixez le boîtier au mur à l’endroit voulu (choisissez un endroit facilement accessible).

C.Introduisez les 4 piles « C » dans le boîtier de piles (9). Important : NE METTEZ PAS les piles dans le boîtier de piles avant d’avoir raccordé tous les fils électriques.

7

60156    Rev. A

6

A.

C.

 

 

 

 

 

D.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OR

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.

2

 

3

 

 

 

O

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

OU

1

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water Line Connections

A.Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve assemblies onto your supply stops.

Insert ferrule (1) into cold water stop.

B.Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B for hot water stop.

C.Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8".

Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

D. Custom Fit Connections

If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-freejoint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for aleak-freejoint.

For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.

Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

Potential Problems and Remedies

Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tub: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.

Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.

The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO

NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-freejoint.

Conexiones a la Línea de Agua

 

Importante: Para asegurar el funcionamiento

 

Conexiones Especiales

la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a

A.

D.

 

correcto de su plomería es esencial instalar los

 

AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para

mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra

 

ensambles de las válvulas checadoras en los

 

el suministro de agua para esta llave de agua es

tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros

 

topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en

 

muy larga y debe recortarse para crear una

selladores en las conexiones de la tubería de agua.

 

el pare de agua fría.

 

instalación aceptable, asegúrese leer las

Problemas Potenciales y Soluciones

 

 

 

instrucciones y planifique de antemano. Cuando

B.

Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE

 

corte la tubería de suministro el instalador acepta

• La tubería no está cortada perpendicular al eje de la

 

DEMASIADO. Repita los pasos A & B en el tope del

 

la responsabilidad de hacerlo de una manera que

bañera: cuidadosamente haga un corte adicional,

 

agua caliente.

 

permite crear una articulación sin filtraciones.

teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

 

 

 

Delta no se responsabiliza por las tuberías que se

• La tubería está cortada demasiado corta: compre en

C.

 

 

Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones

 

han cortado demasiado cortas o cortadas de una

un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de

 

 

 

finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son

 

manera que no permite una articulación libre

suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la

 

de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo

 

de filtración.

unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de

 

para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace

 

Para instalaciones hechas a la medida, usted debe

agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y

 

las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva

 

usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las

mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

 

mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la

 

tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte

• La manga plástica o la tuerca de conexión se ha

 

tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la

 

del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la

perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga

 

conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una

 

instalación de la manga plástica incluida con el

plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.

 

vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE

 

RP50952 y para más información incluida en este

 

 

AVISO: No use una manga de metal, RP51243

 

DEMASIADO. Repita con el otro tubo.AVISO: No use

 

documento.

empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en

 

compuesto para tuberías u otros selladores en

 

Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de

vez de la manga incluida puede no crear una

 

las conexiones de la tubería de agua.

 

 

 

agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro

articulación sin filtración.

 

 

 

(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete

Branchement à la tuyauterie

 

Important : Vous devez installer ces clapets de

 

Spéciaux Tuyauterie Branchement

A.

D.

 

non-retoursur vos robinets d’alimentation pour

 

NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX

 

que la plomberie fonctionne correctement.

 

de ce robinet est trop long et doit être raccourci,

 

Introduisez la virole (1) dans le robinet

 

lisez les instructions et prenez le temps de

 

d’alimentation en eau froide.

 

réfléchir. Vous devez couper le tube de manière

 

Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le.PRENEZ

 

à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte

B.

 

 

aucune responsabilité si le tube a été coupé trop

 

GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes A

 

court ou d’une manière qui empêche le joint

 

et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.

 

 

 

d’être étanche.

c.

Assurez-vousque tous les raccords sont exempts de

 

Dans le cas des installations sur mesure, vous

corps étrangers. Le branchement est effectué au

 

devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec

 

 

 

moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à

 

le robinet et les écrous qui se trouvent sur les

 

compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude

 

arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.

 

est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.

 

Pour obtenir plus de renseignements, veuillez

 

Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.

 

consulter les instructions d’installations des

 

Note : Le diamètre minimal de la courbure doit

 

manchons en plastique qui se trouvent dans le kit

 

être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),

 

RP50952 et qui sont incluses dans le

 

qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du

 

présent document.

 

robinet d’alimentation (4) et serrez-leà la main, puis

 

Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le

 

faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ

 

 

 

tube du robinet, sur le raccord du robinet

 

GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube

 

 

 

d’alimentation (2) et serrez-leà la main.Serrez-leà

 

de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez

 

 

 

la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

 

pas de pâte à joint ni d’autres produits

 

 

 

PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez

 

d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

 

 

 

l’autre tube de la même manière.

 

 

 

MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

Problèmes possibles et correctifs

Le tube n’est pas coupé d’équerre : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.

Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.

Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche.

 

 

 

8

60156    Rev. A

Correct method

Método Correcto

Bonne méthode

2

3

1

4

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions

1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.

3.Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.

4.Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5.Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1.Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2.Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3.Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur

du raccord.

4.Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner

des dommages.

5.Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-leà la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Incorrect Installation

Instalación Incorrecta

Installation Incorrecte

Do not install sleeve upside down.

No instale la manga boca abajo.

N’installez pas le manchon à l’envers.

Ensure cut is straight.

Asegúrese que el corte esté recto.

Assurez-vousque la coupe est droite.

1

2

Do not use RP51243 gasket

(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

No use RP51243 empaque

(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-

auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vousque le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord.

9

60156      Rev. A

A.

 

8

 

7

5

 

 

 

 

 

 

1

2

 

2

 

 

 

3

 

 

 

1

 

 

 

4

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

3

Soap Dispenser Installation

 

Remove nut (1). Insert body (2) and gasket (3) through selected

Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end of the hose

hole in sink. Make sure gasket (3) is properly seated in the base.

down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot

Secure body to sink with nut (1). From under the sink screw

and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. IMPORTANT:

the bottle (4) onto the body assembly shank. Insert pump and

This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.

head (5) into body (2). Note: To fill, lift the head and pump

Hand tighten the hose nut (4) into the sprayer assembly (5). Make sure hose

assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into

operation does not interfere with any electrical connections. Check all connections

bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens the

at arrows for leaks. Re-tightenif necessary, but do not overtighten.

neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak

 

and pump warm water through pump to remove soap build-up.

 

Instale el Dispensador de Jabón

 

Quite la tuerca y el empaque (1). Introduzca el cuerpo (2) y el

Hale el ensamble de la manguera (1) hacia afuera del surtidor y asegúrese de

empaque (3) a través del agujero seleccionado en el fregadero.

sostener la punta de la manguera hacia abajo en el fregadero. Abra el agua con

Asegure que el empaque (3) esté apropiadamente sentado en

la manija (2) a la posición mixta. Abra los suministros de agua fría y caliente (3)

la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque

y deje que le agua corra por las líneas durante un minuto. IMPORTANTE: Esto

(1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (4)

limpia cualquier desperdicio que pueda dañar las partes internas. Apriete a

en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba y

mano la tuerca de la manguera (4) en el ensamble del rociador (5). Examine todas

la cabeza (5) dentro del cuerpo (2). Nota: Para llenar, levante

las conexiones en los sitios marcados con flechas por si hay filtraciones. Apriete

la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz

de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.

dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que

 

esto debilitaría el cuello. De vez en cuando, hale la bomba y la

 

cabeza fuera y deje remojando y bombée agua tibia a través de

 

la bomba para remover la acumulación del jabón.

 

Installez le distributeur de savon

 

Enlevez l’écrou et joint (1). Introduisez le corps (2) et le joint

Tirez l’extrémité du tuyau souple (1) à l’extérieur du bec et tenez-ladans l’évier.

(3) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vousque le

Placez la manette (2) du robinet en position d’écoulement maximal de l’eau

joint (3) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier

chaude et de l’eau froide. Ouvrez les robinets d’alimentation en eau chaude

avec l’écrou et joint (1). Par le dessous de l’évier, vissez la

et en eau froide (3) et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie.

bouteille (4) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe et

IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pour-

la tête (5) dans le corps (2). Note : Pour remplir la bouteille,

raient abîmer les éléments internes. Serrez l’écrou du tuyau souple (4) à la main

soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8

dans le pulvérisateur (5). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords indiqués par des

onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque

flèches. Serrez-lesde nouveau au besoin, mais prenez garde de trop serrer.

fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la

 

pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau

 

chaude pour enlever les dépôts de savon.

 

10

60156      Rev. A