Delta 978-SD-DST Series User Manual

Size:
1.93 Mb
Download

54296

 

 

SINGLE LEVER LELAND®

 

 

PULL DOWN KITCHEN FAUCETS

 

 

 

 

 

 

PALANCA DESLIZABLE LELAND®

54296

 

U P C

PARA LLAVES DE COCINA

®

À BEC-DOUCHETTERÉTRACTABLE POUR

 

 

®

ROBINETS MONOCOMMANDE LELAND®

 

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

 

 

 

 

 

 

ÉVIER DE CUISINE

54296

Models/Modelos/Modèles

 

 

978-DST,978-SD-DST&9978-DST

 

 

 

 

 

54296

Series/Series/Seria

 

 

Write purchased model number here.

 

 

 

 

 

 

Escriba aquí el número del modelo comprado.

 

 

 

Inscrivez le numéro de modèle ici.

 

 

54296

WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE

You may need/Usted puede necesitar/

DISHWASHERS! /ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR

CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE

Articles dont vous pouvez avoir besoin:

DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELEPORTATIF SUR CE ROBINET!

54296

 

MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

 

 

 

 

 

ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

Le robinet est conforme ou supèrieur aux exigences des normes suivantes: ASME A112.18.1 / CSA B125.1

1/8"

For easy installation of your Delta faucet you will need:

To READ ALL the instructions completely before beginning.

To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.

54296 54296 54296 54296 54296 54296

1

1/29/09      Rev. C

Backflow Protection System

Your Delta Faucet pull-downspout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral,non-serviceableparts of the spray assembly.

Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to

the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS

be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-

IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT

chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for

MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY

all installation & repair.

 

OF MERCHANTABILITY.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are

defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement

hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of

parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA(in the U.S. and Canada) or by writing to:

this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to

In the United States:

In Canada:

Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential

Delta Faucet Company

Masco Canada

damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as

Product Service

Technical Service Centre

a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

WILL VOID THE WARRANTY.

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,

state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of

but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

America, Canada, and Mexico.

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND

OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from

© 2009 Masco Corporation of Indiana

Sistema de protección contra el contraflujo

Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado

Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO

COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

© 2009 Masco Corporación de Indiana

Dispositif anti-siphonnage

Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnagequi a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis

Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant quecelui-cidemeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA(auxÉtats-Unisou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :

Aux États-Unis

Au Canada

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Centre de services techniques

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU

REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés auxÉtats-Unis,au Canada et au Mexique.

© 2009 Division de Masco Indiana

2

54296    Rev. C

1

 

2

 

 

3

*

 

Front

 

 

Frente

 

3

Avant

 

 

2

 

 

1

4

 

 

 

2

4

 

 

1

1

 

 

 

5

 

 

6

Spout Installation

 

 

NOTE:These faucets are designed to fit a maximum countertop

Valve Assembly Installation

thickness of 2 1/4".

 

 

*If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use

Slide the gasket (1) up over tubes of valve assembly and place in groove in

RP37490 Stabilization Plate SUPPLIED WITH FAUCET.

base (2). Feed tubes down through hole in sink making sure that the gasket is

Shut off water supplies.

properly seated. Place valve assembly (3) in center of mounting hole as shown

  Thread screws (1) approximately 4 complete turns into mounting nut (2).

above. Secure valve assembly to sink with mounting bracket (4) and nut (5)

using wrench (6) supplied with your faucet.

Position spout assembly on sink, in center of mounting hole. Make sure

 

 

that gasket (3) is properly aligned in cavity of base. OPTION: If surface

 

 

is uneven, use silicone sealant under the gasket. Secure spout with

 

 

mounting nut (2) and washer (4). After hand tightening mounting nut,

 

 

tighten screws (1) until snug.

 

 

 

 

 

Instale el Ensamble del surtidor

 

 

NOTA: Estas llaves de agua están diseñadas para caber en una

Instale el Ensamble de la Vavula

encimera de un grosor de 2 1/4”

*Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de Acero

Deslice el empaque (1) sobre las tuberías del ensamble de la válvula y coloque

Inoxidable o un fregadero delgado use una chapa estabilizadora

INCLUIDA CON SU LLAVE DE AGUA.

en la muesca ubicada en la base (2). Deslice las tuberías hacia abajo por el

Cierre los suministros de agua.

orificio en el fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente

sentado. Coloque el ensamble de la válvula (3) en el centro del orificio como se

 

muestra arriba. Fije el ensamble de la válvula al fregadero con el soporte para

Enrosque los tornillos (1) aproximadamente 4 vueltas completas en la

la instalación (4) y la tuerca (5) usando la llave de tuercas (6) incluida con la

tuerca de montaje (2). Coloque el ensamble del surtidor en el fregadero

llave de agua.

asegurándose que el empaque (3) quede debidamente alineado en la

 

 

cavidad de la base. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use sellador

 

 

de silicón por debajo del empaque. Fije el surtidor con la tuerca de montaje

 

 

(2) y la arandela (4). Después de apretar a mano la tuerca de montaje,

 

 

apriete los tornillos (1) hasta que queden ajustados.

 

 

 

 

 

Installation du bec

 

 

NOTE : Ces robinets sont conçus pour être montés dans un comptoir

 

 

ayant une épaisseur d’au plus 2 1/4 po.

Installez le robinet

*Si vous installez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou sur un

évier de faible épaisseur, utilisez la plaque de stabilisation RP37490.

Faites remonter le joint (1) sur les tubes de la soupape et introduisez-ledans la

ELLE EST FOURNIE AVEC LE ROBINET.

rainure de la base (2). Par le dessus, introduisez les tubes dans le trou de l’évier

Coupez l’eau chaude et l’eau froide.

en vous assurant que le joint est bien calé. Placez la soupape (3) au centre du

Introduisez les vis (1) dans l’écrou de montage (2) et serrez-lesen faisant

trou de montage comme montré ci-dessus.Puisfixez-laà l’évier avec le support

de montage (4) et l’écrou (5) à l’aide de l’outil (6) fourni avec le robinet.

environ quatre tours complets.Placez le bec sur l’évier en vous assurant que

 

 

le joint plat (3) est bien placé dans la cavité de la base.FACULTATIF : Si la

 

 

surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le

 

 

joint. Fixez le bec à l’aide de l’écrou de montage (2) et de la rondelle (4).

 

 

Après avoir serré l’écrou de montage à la main, serrez les vis (1) pour obtenir

 

 

un ajustement serré.

 

 

 

 

 

3

54296    Rev. C

3

A.

 

B.

 

4

5

 

 

3

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

4

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

1

3

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soap Dispenser Installation

Hose Installation

Remove nut and gasket (1). Insert body (2) and

 

 

gasket (3) through selected hole in sink. Make sure

 

Insert hose guide (1) into hose end (2) as shown. Pass hose (2) up through tip of spout (3). It

gasket (3) is properly seated in the base. Secure

A.

body to sink with nut and gasket (1). From under the

 

may take several attempts to feed hose. Note: Let hose protrude from spout to prevent being

 

pulled into spout or briefly attach sprayer. Remove hose guide (1). Slide hose weight (4) over

sink screw the bottle (4) onto the body assembly

 

end of hose (2).

shank. Insert pump and head (5) into body (2).

 

Note: To fill, lift the head and pump assembly out

 

 

 

Push hose end (1) onto hose (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to

of the bottle and pour not more than 8 oz. into

B.

bottle. DO NOT remove bottle each time as this

 

ensure connection has been made.

 

weakens the neck. Pull pump and head assembly

 

 

 

 

out occasionally to soak and pump warm water

 

 

through pump to remove soap build-up.

 

 

Instale el Dispensador de Jabón

 

 

Quite la tuerca y el empaque (1). Introduzca el cuer-

Instalación De la Manguera

po (2) y el empaque (3) a través del agujero selec-

cionado en el fregadero. Asegure que el empaque

 

 

 

Presione la guía de la manguera (1) en la punta la manguera (2) como se muestra. Pase la

(3) esté apropiadamente sentado en la base. Fije

A.

el cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque

 

manguera (2) hacia arriba por la boquilla del surtidor (3). Puede tomar varios intentos pasar

(1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la

 

la manguera. Nota:Deje que la manguera sobresalga del surtidor para prevenir halarla

 

botella (4) en el cuerpo del ensamble de la espiga.

 

hacia el interior del surtidor o brevemente fije el rociador. Quite la guía de la manguera (1).

 

Introduzca la bomba y la cabeza (5) dentro del

 

Deslice la pesa de la manguera (4) sobre la boquilla de la manguera (2).

 

cuerpo (2). Nota: Para llenar, levante la cabeza y la

 

 

 

Presione el extremo de la manguera (1) en la manguera (2). Conecte el gancho (3) sobre las

bomba de la botella y vierta no más de 8 oz den-

B.

tro de la botella. NO saque la botella cada vez ya

 

mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurar la conexión

que esto debilitaría el cuello. De vez en cuando, hale

 

se a hecho.

 

la bomba y la cabeza fuera y deje remojando y bom-

 

 

 

 

bée agua tibia a través de la bomba para remover la

 

 

acumulación del jabón.

Installation de Flexible

Installez le distributeur de savon

Enlevez l’écrou et joint (1). Introduisez le corps (2) et

 

 

 

Insérez le guide-tuyau(1) dans l’extrémité du tuyau souple (2) conformément aux indications de

le joint (3) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-

A.

vous que le joint (3) est bien calé dans la base.

 

la figure. Introduisez le tuyau souple (2) dans l’extrémité du bec (3).Vous devrez peut-êtrefaire

 

Fixez le corps à l’évier avec l’écrou et joint (1). Par le

 

plusieurs tentatives avant de réussir à faire pénétrer le tuyau souple dans le bec. Note : Laissez

 

dessous de l’évier, vissez la bouteille (4) sur le man-

 

le tuyau souple faire saillie par rapport au bec pour éviter qu’il se perde à l’intérieur du

 

chon du corps. Introduisez la pompe et la tête (5)

 

bec ou fixez la douchette temporairement. Enlevez le guide du tuyau souple (1). Faites glisser

 

dans le corps (2). Note : Pour remplir la bouteille,

 

la masselotte (4) sur l’extrémité du tuyau (2).

 

soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas

 

 

 

Poussez l’embout du tuyau souple (1) sur le tuyau souple (2). Fixez l’agrafe (3) sur les tuyaux

plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la

B.

bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot.

 

souples comme le montre la figure.Tirez modérément sur le raccord pour vous assurer qu’il

 

Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites

 

est solide.

 

tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever

 

 

 

 

les dépôts de savon.

4

54296    Rev. C

5

A.

 

 

 

B.

 

 

 

 

2

 

 

 

2

 

OR

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

O

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

OU

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

4

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

A.

Water Line Connections

acceptable installation, be sure to read the

Potential Problems and Remedies

 

 

Ensure all fittings and end connections are free of debris.

instructions and plan ahead. When cutting the

• Tubing is not cut perpendicular to the axis of the

 

 

supply tubing the installer accepts the responsibility

tube: carefully make an additional cut, being careful

 

 

Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends

 

 

to do so in a way that allows a leak-freejoint to be

not to cut the tube too short.

 

 

colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it

 

 

created. Delta is not responsible for tubing that is cut

• Tubing is cut too short: buy a coupling union and a

 

 

is too long. Note: Recommended tubing minimum

 

 

too short or cut in a way that will not allow for a

replacement supply line that mate together from a

 

 

bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet

 

 

leak-freejoint.

store.The coupling union end intended to connect to

 

 

tube to supply valve connection (4) and hand tighten,

 

 

For custom fit installations, you must use RP50952

the faucet must mate to the standard 3/8" connection

 

 

then tighten one additional turn with wrench. DO NOT

 

 

sleeves supplied with model and nuts included on supply

nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.

 

 

OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

 

 

lines. Tube cut must be straight.See plastic sleeve

• The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase

 

 

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants

 

 

installation instructions found in RP50952 and included in

a replacement nut and/or plastic sleeve that are

 

 

on water line connections.

 

 

this document for more information.

designed to seal with PEX tubing.NOTICE: DO NOT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve

use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with

 

B.

Custom Fit Connections

 

connection (2) and hand tighten, then tighten an

faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve

 

 

 

 

If you determine the PEX supply tubing for this

additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.

supplied, it may not create a leak-freejoint.

 

faucet is too long and must be shorter to create an

Repeat for other tube.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants

 

 

 

 

 

 

on water line connections.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.

 

Conexiones a la Línea de Agua

antemano. Cuando corte la tubería de suministro el

Problemas Potenciales y Soluciones

 

Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones

instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una

• La tubería no está cortada perpendicular al eje del

 

finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de

manera que permite crear una articulación sin

tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo

 

compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el

filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías

cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

 

agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías

que se han cortado demasiado cortas o cortadas de

• La tubería está cortada demasiado corta: compre en

 

una manera que no permite una articulación libre

 

(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada

un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de

 

es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo

de filtración.

suministro de repuesto que acoplen.El extremo de la

 

de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego

Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar

unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de

 

apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.

mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas

agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y

 

NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.

incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo

mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

 

AVISO: No use compuesto para tuberías u otros

debe ser recto.Vea las instrucciones para la instalación de

• La manga plástica o la tuerca de conexión se ha

 

selladores en las conexiones de la tubería de agua.

la manga plástica incluida con el RP50952 y para más

perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga

 

 

 

 

 

información incluida en este documento.

 

 

 

 

 

plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.

 

 

B.

 

Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de

 

 

Conexiones Especiales

AVISO: No use una manga de metal, RP51243

 

 

AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el

agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y

empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en

 

 

apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca

vez de la manga incluida puede no crear una

 

 

suministro de agua para esta llave de agua es muy larga

 

 

dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO

articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto

 

 

y debe recortarse para crear una instalación aceptable,

APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.

para tuberías u otros selladores en las conexiones

 

 

asegúrese leer las instrucciones y planifique de

 

de la tubería de agua.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.

 

Branchement à la tuyauterie

les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous

Problèmes possibles et correctifs

 

 

 

 

Assurez-vousque tous les raccords sont exempts de

devez couper le tube de manière à obtenir un joint

• Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement

 

corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen

étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le

à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant

 

de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.

tube a été coupé trop court ou d’une manière qui

garde de ne pas trop raccourcir le tube.

 

L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du

empêche le joint d’être étanche.

• Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un

 

raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le

Dans le cas des installations sur mesure, vous devez

raccord-unionet un tube d’arrivée d’eau de rechange

 

tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de

utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et

dans un magasin. L’extrémité du raccord-unionà

 

la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou

les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube

raccorder au robinet doit être compatible avec les

 

métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le

doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de

écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique

 

raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-leà la

renseignements, veuillez consulter les instructions

fournis avec le robinet.

 

main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.

d’installations des manchons en plastique qui se trouvent

• Vous avez perdu un manchon en plastique ou un

 

PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre

dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le

écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un

 

tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez

présent document.

 

manchon en plastique conçus pour former un raccord

 

pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité

Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du

 

étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez

 

sur les raccords de tuyauterie.

 

robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et

d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

serrez-leà la main.Serrez-leà la main, puis faites deux

(fournie avec le robinet) ou une virole à la place

 

 

 

 

 

tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP

du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera

 

B.

Spéciaux Tuyauterie Branchement

 

SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.

pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de

 

NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de

 

pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur

 

 

les raccords de tuyauterie.

 

ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

54296    Rev. C

Correct method

Método Correcto

Bonne méthode

2

3

1

4

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions

1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.

3.Insert tube into outlet fitting (4).Tube should touch bottom of hole inside fitting.

4.Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5.Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1.Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2.Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3.Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur

du raccord.

4.Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner

des dommages.

5.Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-leà la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Incorrect Installation

Instalación Incorrecta

Installation Incorrecte

Do not install sleeve upside down.

No instale la manga boca abajo.

N’installez pas le manchon à l’envers.

1

2

Do not use RP51243 gasket

(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

No use RP51243 empaque

(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-

auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Ensure cut is straight.

Asegúrese que el corte esté recto.

Assurez-vousque la coupe est droite.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vousque le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord.

6

54296      Rev. C

6

3

7

 

 

 

 

6

 

1

2

 

 

 

5

 

 

1/8"

1

4

2

4

5

3

Thread sleeve (1) over bonnet (2) and hand tighten. Place handle

Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end of the hose

down into the sink.Turn faucet handle (2) to the full on mixed position.Turn on hot

(3) on stem (4) and secure with set screw (5). Install button (6) into

and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. IMPORTANT: This

set screw hole.

flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Hand

 

tighten the hose nut (4) into the sprayer assembly (5). Check all connections at

 

arrows for leaks. Re-tightenif necessary, but do not overtighten.

 

Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese de

Rosque el excedente de la manga del ajuste (1) el capo (2) y la

sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire la manija

de la llave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la posición mixta. Abra

mano aprieta. Coloque la manija (3) en el vástago (4) y asegúrela

los suministros del agua caliente y de la fría (3) y deje correr el agua por

con el tornillo de presión (5). Instale el botón (6) en el agujero del

las líneas por un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia los escombros que

tornillo de presión.

pudieran dañar las partes internas. Apriete a mano la tuerca (4) de la manguera

 

en el ensamble del rociador (5). Examine si hay filtraciones en todas las conexiones

 

según señaladas con las flechas.Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete

 

demasiado.

 

Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir du bec et maintenez son extrémité

 

dans l’évier.Tournez la poignée (2) du robinet pour l’amener en position de plein

Filetez l’excédent de la douille d’équilibre (1) le capot (2) et la main

mélange. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis

laissez coulez l’eau une minute pour évacuer les saletés. IMPORTANT – Cette

serrent. Placez la poignée (3) sur la tige (4) et la fixez avec la vis de

opération sert à évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments

réglage (5). Installez le bouton (6) sur le trou de vis de réglage.

internes. Vissez l’écrou du tuyau souple (4) dans la douchette (5) etserrez-leà

 

 

la main.Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les

 

flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.

7

54296      Rev. C

8

1

2

 

Setting The Handle Limit Stop (Optional)

 

 

This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).

The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding

because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.

To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.

Fijando la parada de límite de la manija (opcional)

Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).

Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir

escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.

Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.

Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)

Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux

extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).

Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le

mélange.Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.

Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.

8

54296      Rev. C

1/8"

4

5

1

3

 

2

Maintenance

If faucet exhibits very low flow:

A.Remove and clean Aerator (1) with supplied wrench (2), or

B.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).

If faucet leaks from under handle:

Remove handle and unthread trim cap (4). Using a wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.

If leak persists–SHUTOFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*

If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*

*WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.

Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off.This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.

Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.

Cleaning and Care

Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a

soft towel.

Mantenimiento

Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:

A.Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuerca incluida (2), o

B.CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).

Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:

Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*

Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*

Si la llave de agua tiene una filtración

desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)

esté apretada.*

*AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.

Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible.

Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables adentro.

Limpieza y Cuidado de su Llave

Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

Entretien

Si le débit du robinet est très faible :

A.Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2) et nettoyez-leou

B.FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape (3).

Si le robinet fuit par le dessous de la manette :

Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé, assurez-vousquel’écrou-chapeau(5) est serré.*.

Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.

Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa

(5) esté apretada.*

Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*

*MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeaupeut entraîner une fuite d’eau et des dommages.

Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible.

Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.

Instructions de nettoyage

Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

9

54296 Rev. C

RP54537▲

Spout Assembly with Magnet

Ensamble del Tubo de Salida con Imán

Bec avec Aimant

RP51480▲

Sprayer Assembly

Ensamble de rociador

Pulvérisateur

RP50815

Aerator

Aereador

Aérateur

RP52116

Wrench

Llave

Clé

RP50788

Spout Gasket

Empaque

Joint

RP50785

Mounting Hardware

Herramientas para la Instalación

Pièces de montage

RP21945

Nut

Tuerca Écrou

RP50813▲

Soap Dispenser

Dispensador de jabón.

Distributeur de savon

Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le fini

RP40650

Set Screw Tornillo de Ajuste

Vis de calage

RP51496

Red/Blue Button Botón rojo/azul Bouton rouge/bleu

RP40520

Spout Ring,

Friction Washer & Clip

Aro para el Surtidor, Arandela de Fricción y Clip

Anneau du bec, rondelle de frottement et agrafe

RP50587

Valve Assembly

Ensamble de la válvula

Soupape

RP51243

Gaskets

Empaques

Joints

RP49149

Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero

Masselotte en acier

RP50390

Hose Assembly & Clip

Ensamble de

la Manguera y Presilla Tuyau souple et Agrafe

RP46748▲

Handle w/Button & Set Screw

Manija con botón y tornillo de presión

Poignée avec bouton et vis de calage

RP51481▲

Sleeve Assembly

Manja

Manchon

RP6052

Gasket

Empaque

Joint

RP51503

Bonnet

Bonete

Chapeau

RP13938

O-Ring

Anillo “O”

Joint torique

RP50952

Cut -To- Fit Hose Ferrules

Casquillos cortados a la medida para la manguera

Bagues pour flexibles coupés

RP47029

Bracket

Abrazadera

Support

RP47030

Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé

RP37490

Stabilization Plate Chapa Estabilizadora Plaque de Stabilisation

10

54296      Rev. C