54296 |
|
|
SINGLE LEVER LELAND® |
||
|
|
PULL DOWN KITCHEN FAUCETS |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
PALANCA DESLIZABLE LELAND® |
||
54296 |
|
U P C |
PARA LLAVES DE COCINA |
||
® |
À BEC-DOUCHETTE RÉTRACTABLE POUR |
||||
|
|
® |
ROBINETS MONOCOMMANDE LELAND® |
||
|
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 |
|
|
|
|
|
|
|
ÉVIER DE CUISINE |
||
54296 |
Models/Modelos/Modèles |
|
|
||
978-DST, 978-SD-DST & 9978-DST |
|
|
|||
|
|
|
|||
54296 |
Series/Series/Seria |
|
|
||
Write purchased model number here. |
|
|
|||
|
|
|
|||
|
Escriba aquí el número del modelo comprado. |
|
|
||
|
Inscrivez le numéro de modèle ici. |
|
|
||
54296 |
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE |
You may need/Usted puede necesitar/ |
|||
DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR |
|||||
CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE |
Articles dont vous pouvez avoir besoin: |
||||
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET! |
|||||
54296 |
|
||||
MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1 |
|
|
|||
|
|
|
ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Le robinet est conforme ou supèrieur aux exigences des normes suivantes: ASME A112.18.1 / CSA B125.1
1/8"
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.
54296 54296 54296 54296 54296 54296
1 |
1/29/09 Rev. C |
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the spray assembly.
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to |
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS |
||
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur- |
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT |
||
chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for |
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY |
||
all installation & repair. |
|
OF MERCHANTABILITY. |
|
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves |
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are |
||
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement |
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of |
||
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: |
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to |
||
In the United States: |
In Canada: |
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. |
|
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential |
|||
Delta Faucet Company |
Masco Canada |
||
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as |
|||
Product Service |
Technical Service Centre |
||
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts |
|||
55 E. 111th Street |
420 Burbrook Place |
||
WILL VOID THE WARRANTY. |
|||
Indianapolis, IN 46280 |
London, ON N6A 4L6 |
||
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from |
|||
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, |
|||
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of |
|||
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE |
America, Canada, and Mexico. |
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
© 2009 Masco Corporation of Indiana
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: |
En Canada: |
Delta Faucet Company |
Masco Canada |
Product Service |
Technical Service Centre |
55 E. 111th Street |
420 Burbrook Place |
Indianapolis, IN 46280 |
London, ON N6A 4L6 |
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2009 Masco Corporación de Indiana
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis |
Au Canada |
Delta Faucet Company |
Masco Canada |
Product Service |
Centre de services techniques |
55 E. 111th Street |
420 Burbrook Place |
Indianapolis, IN 46280 |
London, Ontario N6A 4L6 |
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2009 Division de Masco Indiana
2 |
54296 Rev. C |
1 |
|
2 |
|
|
3 |
* |
|
Front |
|
|
Frente |
|
3 |
Avant |
|
|
2 |
|
|
1 |
4 |
|
|
|
2 |
4 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
|
5 |
|
|
6 |
Spout Installation |
|
|
|
NOTE:These faucets are designed to fit a maximum countertop |
Valve Assembly Installation |
||
thickness of 2 1/4". |
|
|
|
*If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use |
Slide the gasket (1) up over tubes of valve assembly and place in groove in |
||
RP37490 Stabilization Plate SUPPLIED WITH FAUCET. |
base (2). Feed tubes down through hole in sink making sure that the gasket is |
||
Shut off water supplies. |
properly seated. Place valve assembly (3) in center of mounting hole as shown |
||
Thread screws (1) approximately 4 complete turns into mounting nut (2). |
above. Secure valve assembly to sink with mounting bracket (4) and nut (5) |
||
using wrench (6) supplied with your faucet. |
|||
Position spout assembly on sink, in center of mounting hole. Make sure |
|||
|
|
||
that gasket (3) is properly aligned in cavity of base. OPTION: If surface |
|
|
|
is uneven, use silicone sealant under the gasket. Secure spout with |
|
|
|
mounting nut (2) and washer (4). After hand tightening mounting nut, |
|
|
|
tighten screws (1) until snug. |
|
|
|
|
|
|
|
Instale el Ensamble del surtidor |
|
|
|
NOTA: Estas llaves de agua están diseñadas para caber en una |
Instale el Ensamble de la Vavula |
||
encimera de un grosor de 2 1/4” |
|||
*Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de Acero |
Deslice el empaque (1) sobre las tuberías del ensamble de la válvula y coloque |
||
Inoxidable o un fregadero delgado use una chapa estabilizadora |
|||
INCLUIDA CON SU LLAVE DE AGUA. |
en la muesca ubicada en la base (2). Deslice las tuberías hacia abajo por el |
||
Cierre los suministros de agua. |
orificio en el fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente |
||
sentado. Coloque el ensamble de la válvula (3) en el centro del orificio como se |
|||
|
|||
|
muestra arriba. Fije el ensamble de la válvula al fregadero con el soporte para |
||
Enrosque los tornillos (1) aproximadamente 4 vueltas completas en la |
la instalación (4) y la tuerca (5) usando la llave de tuercas (6) incluida con la |
||
tuerca de montaje (2). Coloque el ensamble del surtidor en el fregadero |
|||
llave de agua. |
|||
asegurándose que el empaque (3) quede debidamente alineado en la |
|||
|
|
||
cavidad de la base. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use sellador |
|
|
|
de silicón por debajo del empaque. Fije el surtidor con la tuerca de montaje |
|
|
|
(2) y la arandela (4). Después de apretar a mano la tuerca de montaje, |
|
|
|
apriete los tornillos (1) hasta que queden ajustados. |
|
|
|
|
|
|
|
Installation du bec |
|
|
|
NOTE : Ces robinets sont conçus pour être montés dans un comptoir |
|
|
|
ayant une épaisseur d’au plus 2 1/4 po. |
Installez le robinet |
||
*Si vous installez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou sur un |
|||
évier de faible épaisseur, utilisez la plaque de stabilisation RP37490. |
Faites remonter le joint (1) sur les tubes de la soupape et introduisez-le dans la |
||
ELLE EST FOURNIE AVEC LE ROBINET. |
|||
rainure de la base (2). Par le dessus, introduisez les tubes dans le trou de l’évier |
|||
Coupez l’eau chaude et l’eau froide. |
|||
en vous assurant que le joint est bien calé. Placez la soupape (3) au centre du |
|||
Introduisez les vis (1) dans l’écrou de montage (2) et serrez-les en faisant |
trou de montage comme montré ci-dessus. Puis fixez-la à l’évier avec le support |
||
de montage (4) et l’écrou (5) à l’aide de l’outil (6) fourni avec le robinet. |
|||
environ quatre tours complets.Placez le bec sur l’évier en vous assurant que |
|||
|
|
||
le joint plat (3) est bien placé dans la cavité de la base.FACULTATIF : Si la |
|
|
|
surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le |
|
|
|
joint. Fixez le bec à l’aide de l’écrou de montage (2) et de la rondelle (4). |
|
|
|
Après avoir serré l’écrou de montage à la main, serrez les vis (1) pour obtenir |
|
|
|
un ajustement serré. |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
54296 Rev. C |
3 |
A. |
|
B. |
|
4 |
5 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
4 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
3 |
|
1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
2 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Soap Dispenser Installation |
|
Hose Installation |
Remove nut and gasket (1). Insert body (2) and |
||
|
|
gasket (3) through selected hole in sink. Make sure |
|
|
Insert hose guide (1) into hose end (2) as shown. Pass hose (2) up through tip of spout (3). It |
gasket (3) is properly seated in the base. Secure |
|
A. |
|||
body to sink with nut and gasket (1). From under the |
|||
|
may take several attempts to feed hose. Note: Let hose protrude from spout to prevent being |
||
|
pulled into spout or briefly attach sprayer. Remove hose guide (1). Slide hose weight (4) over |
sink screw the bottle (4) onto the body assembly |
|
|
end of hose (2). |
shank. Insert pump and head (5) into body (2). |
|
|
Note: To fill, lift the head and pump assembly out |
||
|
|
||
|
Push hose end (1) onto hose (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to |
of the bottle and pour not more than 8 oz. into |
|
B. |
|||
bottle. DO NOT remove bottle each time as this |
|||
|
ensure connection has been made. |
||
|
weakens the neck. Pull pump and head assembly |
||
|
|
||
|
|
out occasionally to soak and pump warm water |
|
|
|
through pump to remove soap build-up. |
|
|
Instale el Dispensador de Jabón |
|
|
|
Quite la tuerca y el empaque (1). Introduzca el cuer- |
|
Instalación De la Manguera |
po (2) y el empaque (3) a través del agujero selec- |
||
cionado en el fregadero. Asegure que el empaque |
|||
|
|
||
|
Presione la guía de la manguera (1) en la punta la manguera (2) como se muestra. Pase la |
(3) esté apropiadamente sentado en la base. Fije |
|
A. |
|||
el cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque |
|||
|
manguera (2) hacia arriba por la boquilla del surtidor (3). Puede tomar varios intentos pasar |
(1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la |
|
|
la manguera. Nota:Deje que la manguera sobresalga del surtidor para prevenir halarla |
||
|
botella (4) en el cuerpo del ensamble de la espiga. |
||
|
hacia el interior del surtidor o brevemente fije el rociador. Quite la guía de la manguera (1). |
||
|
Introduzca la bomba y la cabeza (5) dentro del |
||
|
Deslice la pesa de la manguera (4) sobre la boquilla de la manguera (2). |
||
|
cuerpo (2). Nota: Para llenar, levante la cabeza y la |
||
|
|
||
|
Presione el extremo de la manguera (1) en la manguera (2). Conecte el gancho (3) sobre las |
bomba de la botella y vierta no más de 8 oz den- |
|
B. |
|||
tro de la botella. NO saque la botella cada vez ya |
|||
|
mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurar la conexión |
que esto debilitaría el cuello. De vez en cuando, hale |
|
|
se a hecho. |
||
|
la bomba y la cabeza fuera y deje remojando y bom- |
||
|
|
||
|
|
bée agua tibia a través de la bomba para remover la |
|
|
|
acumulación del jabón. |
Installation de Flexible |
Installez le distributeur de savon |
||
Enlevez l’écrou et joint (1). Introduisez le corps (2) et |
|||
|
|
||
|
Insérez le guide-tuyau (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2) conformément aux indications de |
le joint (3) dans le trou approprié de l’évier. Assurez- |
|
A. |
|||
vous que le joint (3) est bien calé dans la base. |
|||
|
la figure. Introduisez le tuyau souple (2) dans l’extrémité du bec (3).Vous devrez peut-être faire |
||
|
Fixez le corps à l’évier avec l’écrou et joint (1). Par le |
||
|
plusieurs tentatives avant de réussir à faire pénétrer le tuyau souple dans le bec. Note : Laissez |
||
|
dessous de l’évier, vissez la bouteille (4) sur le man- |
||
|
le tuyau souple faire saillie par rapport au bec pour éviter qu’il se perde à l’intérieur du |
||
|
chon du corps. Introduisez la pompe et la tête (5) |
||
|
bec ou fixez la douchette temporairement. Enlevez le guide du tuyau souple (1). Faites glisser |
||
|
dans le corps (2). Note : Pour remplir la bouteille, |
||
|
la masselotte (4) sur l’extrémité du tuyau (2). |
||
|
soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas |
||
|
|
||
|
Poussez l’embout du tuyau souple (1) sur le tuyau souple (2). Fixez l’agrafe (3) sur les tuyaux |
plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la |
|
B. |
|||
bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. |
|||
|
souples comme le montre la figure.Tirez modérément sur le raccord pour vous assurer qu’il |
||
|
Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites |
||
|
est solide. |
||
|
tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever |
||
|
|
||
|
|
les dépôts de savon. |
4 |
54296 Rev. C |