Delta 472-DST Series User Manual

Size:
1.51 Mb
Download

54298

®

U P C

®

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

Models/Modelos/Modèles

467-DST,470-DST,470-WE-DST,

472-DST,473-DST&473-SD-DST

Series/Series/Seria

SINGLE HANDLE PULLOUT PALO®, SIGNATURE® AND SAXONY® KITCHEN FAUCETS

LLAVES EXTRAÍBLES DE AGUA PARA COCINAS PALO®, SIGNATURE® Y SAXONY®

ROBINETS À UNE MANETTE À BEC-DOUCHETTERÉTRACTABLE SIGNATURE® ET SAXONY® POUR ÉVIERS DE CUISINE

Write purchased model number here.

Escriba aquí el número del modelo comprado.

Inscrivez le numéro de modèle ici.

WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE

You may need/Usted puede necesitar/

DISHWASHERS! /ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR

Articles dont vous pouvez avoir besoin:

CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE

 

DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELEPORTATIF SUR CE ROBINET!

 

MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

 

ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —

 

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

 

Le robinet est conforme ou supèrieur aux exigences des

 

normes suivantes: ASME A112.18.1 / CSA B125.1

1/8"

For easy installation of your Delta faucet you will need:

To READ ALL the instructions completely before beginning.

To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

Pour installer votre robinet Delta

 

facilement, vous devez:

 

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

 

LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes

 

les instructions de nettoyage et d’entretien.

54298

 

SILICONE

T

E

F

L

1

2/23/09      Rev. C

Backflow Protection System

Your Delta Faucet pull-outspout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral,non-serviceableparts of the wand assembly.

Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to

the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS

be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-

IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT

chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for

MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY

all installation & repair.

 

OF MERCHANTABILITY.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are

defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement

hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of

parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA(in the U.S. and Canada) or by writing to:

this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to

In the United States:

In Canada:

Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential

Delta Faucet Company

Masco Canada

damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as

Product Service

Technical Service Centre

a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

WILL VOID THE WARRANTY.

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,

state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of

but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

America, Canada, and Mexico.

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND

OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from

© 2009 Masco Corporation of Indiana

Sistema de protección contra el contraflujo

Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado

Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO

COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

© 2009 Masco Corporación de Indiana

Dispositif anti-siphonnage

Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnagequi a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et

ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

 

 

Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis

 

 

 

 

REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE

 

Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau

 

 

et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure

 

AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de

 

 

valide tant que celui-cidemeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un

 

la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la

 

 

plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

 

facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET

 

 

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,

 

COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE

 

 

présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil

 

GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

 

 

ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez

 

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place

 

 

communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA(auxÉtats-Unisou au Canada)

 

d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la

 

 

et par écrit à l'une des adresses suivantes :

 

 

date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la

 

 

Aux États-Unis

Au Canada

 

présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le

 

 

 

1er janvier 1995.

 

 

Delta Faucet Company

Masco Canada

 

 

 

 

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard

 

 

Product Service

Centre de services techniques

 

 

 

 

des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent

 

 

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

 

 

 

 

pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence

 

 

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

 

 

 

 

ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE

 

 

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris

 

NULLE ET SANS EFFET.

 

 

le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES

 

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.

 

 

DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU

 

Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés auxÉtats-Unis,au Canada et au Mexique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© 2009 Division de Masco Indiana

 

 

 

 

 

 

 

 

2

54298    Rev. C

1

A.

C.

A.

 

B.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

 

B.

3

 

 

 

 

 

2

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

1

 

 

 

1

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

Faucet Installation

 

 

Faucet Installation

 

 

DECK MOUNT STYLE

 

 

CENTER MOUNT STYLE

 

 

 

Place baseplate shanks (1) through

 

Secure faucet to sink with mounting

 

Install round escutcheon (1)

 

Secure to sink with mounting

A.

C.

A.

B.

 

mounting holes in deck. Option: If sink is

 

nut and washer (1).Tighten securely

 

onto faucet (2). Insert faucet

 

nut and washer (1).Tighten

 

uneven, use silicone sealant under

 

by hand. Using a Phillips screwdriver,

 

through gasket (3) and

 

securely by hand. Using a

 

the baseplate.

 

tighten locking screws (2). Install

 

mounting hole in sink.

 

Phillips screwdriver, tighten

 

 

 

locknuts (3) and hand-tighten.

 

 

 

locking screws (2).

B.Place escutcheon (1) over baseplate. Insert faucet (2) down into escutcheon assembly.

Instalación de la Llave de Agua

Instalación de la Llave de Agua

INSTALACIÓN CON UNA CHAPA

 

 

INSTALACIÓN DE CENTRO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coloque las espigas de la chapa de

 

Fije la llave de agua en el fregadero

 

 

 

 

 

A.

C.

 

Instale la chapa de cubierta

 

Fije al fregadero con la tuerca

 

 

 

soporte (1) a través de los orificios en la

 

con la tuerca y arandela de

A.

B.

 

 

 

encimera. Opción: Si el fregadero está

 

instalación (1). Apriete bien a

redonda (1) en la llave de

de instalación (1). Apriete a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desnivelado, use sellador de silicón por

 

mano. Usando un destornillador en

 

agua (2). Introduzca la llave

 

mano bien fijo. Usando un

 

 

 

debajo de la chapa de soporte.

 

cruz Phillips, apriete los tornillos

 

de agua por el empaque (3) y

 

destornillador en cruz Phillips,

 

 

 

 

 

de seguridad (2). Instale las

 

por el agujero para la insta-

 

apriete los tornillos de

 

 

Coloque la chapa de cubierta (1) sobre el

 

contratucercas (3) y apriételos

 

lación en el fregadero.

 

seguridad (2).

 

B.

 

 

 

 

 

a mano.

 

 

 

 

 

 

 

soporte. Introduzca la llave de agua (2) en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el ensamble de la chapa de cubierta.

 

 

 

 

 

 

Installation du robinet

 

 

Installation du robinet

 

INSTALLATION DE LA PLAQUE DE FINITION

MONTAGE DAN LE TROU AU CENTRE DE L’ÉVIER

 

Placez les tiges de la plaque (1) de

 

Fixez le robinet à l’évier à l’aide de

 

Installez la plaque de finition

 

 

Fixez à l’évier à l’aide de

 

 

A.

B.

 

A.

C.

 

base dans les trous de montage

l’écrou et rondelle de montage (1).

ronde (1) sur le robinet (2).

 

l’écrou et rondelle de montage

 

 

 

 

 

 

de la plage. Facultatif : Si l’évier

 

Serrez-lesolidement à la main. À

 

Introduisez le robinet dans le

 

 

(1). Serrez l’écrou solidement

 

est inégal, appliquez du composé

 

l’aide d’un tournevis à embout Phillips,

 

joint (3) et le trou de montage

 

 

à la main. À l’aide d’un

 

d’étanchéité à la silicone sous la

 

serrez les vis de calage (2). Installez

 

dans l’évier.

 

 

tournevis Phillips, serrez les

 

plaque de base.

 

les écrous autofreinés (3) et serrez-les

 

 

 

 

vis de calage (2).

 

 

 

à la main.

 

 

 

 

 

B.Placez la plaque de finition (1) sur la plaque de base. Par le haut, introduisez le robinet (2) dans la plaque de finition.

3

54298      Rev. C

2

A.

B.

 

3

 

 

 

3

2

 

1

 

 

2

 

 

4

1

 

 

2

 

1

1

 

 

Hose Installation

A.Pass hose (1) through faucet (2).Thread wand assembly (3) onto hose (1) to prevent hose from becoming lodged in faucet when installing weight (4). Slide hose weight (4) over other end of hose.

B.Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.

Instalación de la Manguera

A.Pase la manguera (1) por la llave de agua (2). Enrosque el ensamble de la manga (3) en la manguera (1) para prevenir que la manguera que se atasque en le llave de agua cuando instale la pesa (4). Deslice la pesa de la manguera sobre el otro extremo de la manguera.

B.Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Conecte el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.

Installation du flexible

A.Introduisez le flexible (1) dans le robinet (2). Vissez la poignée (3) du bec sur le flexible (1) pour empêcher le flexible de se coincer dans le robinet au moment de l’installation de la masselotte (4) à son autre extrémité.

B.Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur les tuyaux souples comme le montre la figure.Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement.

4

54298      Rev. C

3

A.

 

 

B.

 

2

 

 

OR

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

O

 

 

 

 

2

 

3

 

 

OU

 

 

 

 

1

 

4

 

3

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Water Line Connections

A. Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing

(2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8".Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.Repeat for other tube.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

B. Custom Fit Connections

If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an

acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-freejoint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for aleak-freejoint.

For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.

Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

Potential Problems and Remedies

Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.

Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store.The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.

The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing.NOTICE: DO

NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-freejoint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

A. Conexiones a la Línea de Agua

Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías

(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro.Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.

NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.

AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

B. Conexiones Especiales

AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de

antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre

de filtración.

Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto.Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.

Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.

Problemas Potenciales y Soluciones

La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen.El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

La manga plástica o la tuerca de conexión se ha

perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.

AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

 

A.

Branchement à la tuyauterie

les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous

Problèmes possibles et correctifs

 

 

 

 

Assurez-vousque tous les raccords sont exempts de

devez couper le tube de manière à obtenir un joint

• Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement

 

corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen

étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le

à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant

 

de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.

tube a été coupé trop court ou d’une manière qui

garde de ne pas trop raccourcir le tube.

 

L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du

empêche le joint d’être étanche.

• Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un

 

raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le

Dans le cas des installations sur mesure, vous devez

raccord-unionet un tube d’arrivée d’eau de rechange

 

tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de

utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et

dans un magasin. L’extrémité du raccord-unionà

 

la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou

les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube

raccorder au robinet doit être compatible avec les

 

métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le

doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de

écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique

 

raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-leà la

renseignements, veuillez consulter les instructions

fournis avec le robinet.

 

main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.

d’installations des manchons en plastique qui se trouvent

• Vous avez perdu un manchon en plastique ou un

 

PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre

dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le

écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un

 

tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez

présent document.

 

manchon en plastique conçus pour former un raccord

 

pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité

Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du

 

étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez

 

sur les raccords de tuyauterie.

 

robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et

d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint

 

 

 

 

 

B.

Spéciaux Tuyauterie Branchement

serrez-leà la main.Serrez-leà la main, puis faites deux

(fournie avec le robinet) ou une virole à la place

 

tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP

 

NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de

du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera

 

SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.

pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de

 

ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez

 

pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur

 

 

 

 

 

les raccords de tuyauterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

54298    Rev. C

Correct method

Método Correcto

Bonne méthode

2

3

1

4

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions

1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.

3.Insert tube into outlet fitting (4).Tube should touch bottom of hole inside fitting.

4.Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5.Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1.Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2.Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3.Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur

du raccord.

4.Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner

des dommages.

5.Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-leà la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Incorrect Installation

Instalación Incorrecta

Installation Incorrecte

Do not install sleeve upside down.

No instale la manga boca abajo.

N’installez pas le manchon à l’envers.

Ensure cut is straight.

Asegúrese que el corte esté recto.

Assurez-vousque la coupe est droite.

1

2

Do not use RP51243 gasket

(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

No use RP51243 empaque

(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-

auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vousque le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord.

 

 

 

6

54298    Rev. C

4

 

 

5

A.

3

B.

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

6

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

For Models with Soap Dispenser

 

 

 

Turn on hot and cold water supplies

 

 

 

For models with soap dispenser. Remove nut (1). Insert body

A.

 

 

Reinstall the spray wand. Check all

 

 

B.

 

 

 

 

(1). Pull the hose assembly (2) out

 

assembly (2) through selected hole in sink. Secure body assembly

 

 

 

of the spout and remove the spray

 

connections at arrows for leaks.

 

to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (3) onto

 

 

 

 

Refer back to the appropriate installation

 

 

 

 

wand (3). Be sure to hold the end of

 

 

the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body

 

 

 

 

instructions and retighten if necessary. If

 

 

 

 

the hose down into the sink and turn

 

 

assembly, then attach head assembly (5) to pump. NOTE: To fill, lift

 

 

 

 

assembled correctly, check for damage to

 

 

 

 

faucet handle (4) to the mixed position.

 

 

the head and pump assembly out of the bottle and pour not more

 

 

 

 

seals and order appropriate replacements.

 

 

 

 

Flush water lines for one minute.

 

 

than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT: This flushes away any

 

 

 

weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump

 

 

 

 

 

 

 

 

 

debris that could cause damage to

 

 

 

and head assembly out occasionally to soak and pump warm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

internal parts.

 

 

 

water through pump to remove soap build-up.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For thick deck installation use the thick deck mounting nut (6).This

 

 

 

 

 

 

 

can extend the installation thickness to a maximum of 2 1/4”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para los Modelos con Dispensador de Jabón

 

 

 

 

 

 

 

Para modelos con dispensador de jabón. Quite la tuerca (1).

 

A.

Abra los suministros de agua caliente y

B.

Reinstale el rociado. Examine los sitios

 

 

fría (1). Hale el ensamble de la

con las flechas en las conexiones para

 

Introduzca el ensamble del cuerpo (2) a través del hoyo

 

 

 

 

 

 

 

 

manguera (2) hacia fuera del surtidor y

 

asegura que no hay ninguna filtración de

 

seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al

 

 

 

 

 

 

 

 

saque el rociador (3). Asegúrese de

 

agua. Si es necesario, guíese por las

 

lavabo con tuerca (1). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la

 

 

 

 

 

 

 

 

sostener el extremo de la manguera

 

instrucciones apropiadas para la

 

caña de ensamble de cuerpo. Inserte bomba (4) dentro el ensamble

 

 

 

 

 

 

 

 

hacia abajo en el fregadero y gire la

 

instalación y apriete otra vez. Si están

 

de cuerpo, luego atare el ensamble de cabeza (5) a la bomba.

 

 

 

 

 

 

 

 

manija (4) de la llave a la posición

 

ensamblado correctamente, fíjese si los

 

NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de bottela

 

 

 

 

 

 

 

 

mixta. Deje correr el agua por las

 

sellos están dañados y ordene las piezas

 

y vierta un máximo de 8 oz. en la botella. NO SAQUE la botella para

 

 

 

 

 

 

 

 

tuberías durante un minuto.

 

de repuesto apropiadas.

 

cada llenado, ya que eso debilita el cuello. Use un embudo para

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANTE: Esto limpia cualquier

 

 

 

prevenir derrames. De vez en cuando, saque el ensamble de bomba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

residuo que pudiera causar daño a

 

 

 

y cabeza para ponerlo en remojo y haga pasar agua tibia por la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las partes internas.

 

 

 

bomba para eliminar la acumulación de jabón.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para instalaciones en bordes gruesos use la tuerca para bordes

 

 

 

 

 

 

 

gruesos (6). Esta pueda extender el grosor de la instalación a un

 

 

 

 

 

 

 

máximo de 2 1/4”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modèles avec distributeur de savon

 

 

 

 

 

 

 

Pour le modèles munis d’un distributeur de savon. Enlevez l’écrou

 

 

 

 

 

 

 

(1).Introduisez le corps (2) du robinet dans le bon trou de l’évier.

 

 

 

Rétablissez l’alimentation en eau

 

Remettez le pulvérisateur en place.

 

 

A.

B.

 

Fixer le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (1). Par le dessous de

 

 

 

 

 

chaude et en au froide (1).Tirez le

 

Vérifiez l’étanchéité de tous les

 

l’évier, visser la bouteille (3) sur la tige du corps. Introduire la

 

 

 

tuyau souple (2) à l’extérieur du bec et

 

raccords aux endroits indiqués par les

 

pompe (4) dans le corps, puis fixer la tête (5) à la pompe. NOTE:

 

 

 

enlevez le pulvérisateur (3).Tenez

 

flèches. Consultez les instructions

 

Pour remplir la bouteille, soulever la tête et la pompe, puis

 

 

 

l’extrémité du tuyau souple dans l’évier

 

d’installation et serrez les raccords de

 

verser 8 onces de savon liquide au maximum dans la bouteille.

 

 

 

et placez la manette du robinet (4) en

 

nouveau au besoin. Si le raccord est

 

NE PAS retirer la bouteille à chaque fois sous peine d’affaiblir les

 

 

 

position de mélange. Rincez la

 

monté correctement, vérifiez l’état des

 

filets du goulot. Utilisez un entonnoir pour ne rien renverser. Retirer

 

 

 

tuyauterie une minute. IMPORTANT :

 

joints et commandez les pièces de

 

la pompe et la tête à l’occasion, puis les faire tremper et faire

 

 

 

Cette opération sert à évacuer les

 

rechange nécessaires.

 

fonctionner la pompe avec de l’eau chaude pour enlever les dépôts

 

 

 

corps étrangers qui pourraient

 

 

 

de savon.

 

 

 

abîmer les éléments internes.

 

 

 

Pour une installation dans une surface épaisse, utilisez l’écrou pour

 

 

 

 

 

 

 

surface épaisse (6). Cet écrou permet l’installation dans une sur-

 

 

 

 

 

 

 

face d’au plus 2 1/4 po d’épaisseur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

54298 Rev. C

 

6

1

2

 

Setting The Handle Limit Stop (Optional)

 

 

This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).

The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding

because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.

To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.

Fijando la parada de límite de la manija (opcional)

Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta

“totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).

Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir

escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.

Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.

Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)

Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux

extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).

Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le

mélange.Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.

Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.

8

54298 Rev. C

1/8"

1

2

3

Maintenance

Cleaning and Care

If faucet leaks from under handle:

Remove handle and unthread trim cap (1). Using a wrench, ensure bonnet nut (2) is tight.

If leak persists–SHUTOFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.*

If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.*

*WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.

Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off.This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.

Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.

Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a

soft towel.

Mantenimiento

Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:

Quite la manija y casquillo (1). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (2) esté apretada.*

Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (2) esté apretada.*

Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,

asegúrese que la tuerca tapa (2) esté apretada.*

*AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera

resultar en daño por agua. z

Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua.

Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible.

Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables adentro.

Limpieza y Cuidado de su Llave

Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

Entretien

Si le robinet fuit par le dessous de la manette :

Enlevez la manette et embase (1). À l’aide d’une clé, assurez-vousquel’écrou-chapeau(2) est serré.*

Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.

Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa

(2) esté apretada.*

Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (2) esté apretada.*

*MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeaupeut entraîner une fuite d’eau et des dommages.

Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible.

Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.

Instructions de nettoyage

Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

9

54298 Rev. C

467-DST

Models / Modelos / Modèles

 

RP44792

 

Set Screw

 

Tornillo de Presión

 

Vis de calage

RP51499s

 

1.5 gpm

 

Wand Assembly

RP32529s

Ensamble de la

Aerator

Cabeza del Rociador

Aireador

Bec-douchette

Aèrateur

 

RP44643s

 

2.2 gpm

 

Wand Assembly

 

Ensamble de la

RP32529s

Cabeza del Rociador

Aerator

Bec-douchette

Aireador

 

Aèrateur

 

RP44643s

 

Wand Assembly

 

Ensamble de la

 

Cabeza del Rociador

 

Bec-douchette

RP51490s

Escutcheon & Gasket

Chapetón y Empaque

Boîtier et joint plat

RP51243

Gaskets

RP50952

Plastic Sleeves

Mangas Plásticas Manchons en plastique

RP47154▲

 

Lever Handle

RP44651s

Manijas de Palanca

Dispenser Assembly

Manette

Ensamble del Dispensador

 

RP51502▲

Distributeur

 

Cap

 

Casquillo

 

Embase

 

RP51503

 

Bonnet & V-Ring

 

Bonete y Aro-V

 

Chapeau et Joint à lèvres

 

RP50587

 

Valve Assembly

 

Ensamble de la válvula

 

Soupape

 

RP51492s

Hub Assembly

Ensamble de Cubo

Boîter

RP50388

O-Ring

Anillo O

Joint torique

RP49149

Weight

Pesas

Poids

RP44645s

Escutcheon

Chapetón

RP13938 Boîtier

O-Rings

Anillos O

Joints toriques

 

 

RP60911

 

 

Clip

 

 

Presilla

 

RP50390

Agrafe

 

 

 

52" Hose Assembly & Clip

RP13938

Ensamble de la manguera

de 52" y Presilla

 

O-Rings

Tuyau souple de 52 po

 

Anillos O

et Agrafe

Joints toriques

 

RP46388

Gasket & Base Plate, Locknuts Empaque y Placa de Base, Contratuercas Joint, Plat et Plaque Definition,

Écrous de Blocage

RP49835

Specify Finish

Especifíque el Acabado

Mounting Nut and Washer

Précisez le Fini

Tuerca y Arandela para la Instalación

 

Écrou de montage

 

10

54298      Rev. C