Delta 340-DST Series User Manual

Size:
2.61 Mb
Download

52289 52289 52289 52289 52289 52289

®

U P C

®

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

Models/Modelos/Modèles

140-DST,141-DST,340-DST,

440-DST&441-DST

Series/Series/Seria

Write purchased model number here.

Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.

For easy installation of your Delta faucet you will need:

To READ ALL the instructions completely before beginning.

To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien;

SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET

52289

LLAVE DE COCINA DE PALANCA

ROBINET DE CUISINE À UNE MANETTE

52289

 

 

52289

 

52289

You may need/Usted puede necesitar/

52289

 

Articles dont vous pouvez avoir besoin:

 

SILICONE

52289

 

SILICONE

1

11/1/08 Rev. B

Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to

the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS

be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-

IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT

chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for

MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY

all installation & repair.

 

OF MERCHANTABILITY.

 

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are

defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement

hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of

parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA(in the U.S. and Canada) or by writing to:

this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is

applicable to

In the United States:

In Canada:

Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

 

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or

consequential

Delta Faucet Company

Masco Canada

damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as

Product Service

Technical Service Centre

a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

WILL VOID THE WARRANTY.

 

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

 

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,

state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of

but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

America, Canada, and Mexico.

 

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND

 

 

 

OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from

© 2008 Masco Corporation of Indiana

GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado

Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO

COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

© 2008 Masco Corporación de Indiana

Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis

Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant quecelui-cidemeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA(auxÉtats-Unisou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :

Aux États-Unis

Au Canada

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Centre de services techniques

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU

REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés auxÉtats-Unis,au Canada et au Mexique.

© 2008 Division de Masco Indiana

2

52289 Rev. B

RP54233▲

Set Screw

Tornillo de Ajuste

Vis de Calage

RP54234

Red/Blue Button

Botón: Rojo/Azul

Bouton-Rouge/Bleu

RP54232▲

Handle w/Button & Set Screw Manija con Botón y Tornillo de Ajuste

Manette avec Bouton et Vis de Calage

RP51502▲

Cap

Casquillo

Embase

RP51503

Bonnet & V-Ring

Bonete y Aro-V

Chapeau et Joint à lèvres

RP50587

Valve Assembly

Ensamble de la válvula

Soupape

RP54236▲

Escutcheon & Gasket

Chapetón y Empaque

Boîtier et Joint

RP47029

Mounting Bracket

Soporte de Montaje

Support de montage

RP47030

Nut and Wrench Tuerca y Llave Ècrou et rondelle

 

RP18508▲

 

 

 

 

2.2 gpm

 

 

 

 

Aerator

 

 

 

 

Aireador

 

 

RP54235▲

 

Aérateur

 

 

 

 

 

 

Spray & Hose Assembly

 

 

 

 

Rociador

RP19754▲

 

 

 

Douchette

 

 

 

 

1.5 gpm

 

 

RP53996

 

Aerator

RP21945

 

 

 

Tube Clip

 

Aireador

Locknuts

 

 

 

Presilla del tubo

 

Aérateur

Contratuercas

 

 

 

Agrafe de tube

 

 

Ècrous de Blocage

 

RP6015▲

 

 

 

 

 

 

RP53997

Support Assembly

 

 

 

Diverter Clip

Ensamble del Soporte

 

 

 

Presilla del desviador

Support

 

 

RP10345

Agrafe d’aiguillage

 

 

RP54269

 

 

 

O-Ring

 

 

 

Spray Cap & O-Ring

Anillo O

 

 

 

Casquillo del aerosol

Joint torique

 

 

 

y Anillo O

 

 

 

 

Chapeau de jet et

 

RP51784

 

 

Joint torique

 

 

 

 

O-Ring

RP10345

 

 

 

 

 

 

Anillo O

O-Rings(2)

 

 

 

Joint torique

 

 

 

Anillos O (2)

RP50952

 

 

 

Joints torique (2)

Plastic Sleeves

 

 

 

Mangas Plásticas

 

 

 

Manchons en

 

 

 

 

plastique

 

 

 

 

RP51243

Gaskets

Empaques

Joints

Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini

3 52289 Rev. B

1

140 Series

 

2

 

2

 

1

140 Series

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Feed tubes (1) down through

center hole in sink. Secure faucet to sink with mounting nuts (2) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. Continue to step 3.

140 Serie

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.Quite la llave vieja. Sin enderezar los tubos de cobre (1), avance las tuberías hacia abajo a través del hoyo del centro del fregadero. Fije la llave en el fregadero con tuercas de montaje (2) proporcionadas con su llave. OPCIÓN:Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. Continúe con el paso 3.

140 Seria

INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou de l’évier. Fixez le

robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Passez à l’étape 3.

340 Series

A.

340 Series

B.

2

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

1

1

 

 

 

340 Series

 

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove

 

Insert spray hose (1) down through

A.

 

B.

old faucet. Feed tubes (1) down through

support assembly. Continue to step 2.

 

center hole in sink. OPTION: If sink is

 

 

 

uneven, use silicone sealant under the

 

 

 

gasket. Secure faucet to sink with mounting

 

 

 

nuts (2) supplied with your faucet.

 

 

340 Serie

A.CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Quite la llave vieja. Deslice los tubos (1) hacia abajo por el agujero en el centro del fregadero. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque. Fije la llave de agua con las tuercas de instalación (2) incluidas con su llave de agua.

B.Introduzca la manguera del rociador (1) hacia abajo por el soporte. Continúe con el paso 2.

340 Seria

A.INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou au centre de l’évier. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.Fixez le robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis avec le robinet.

B.Par le haut, introduisez le tuyau de douchette (1) dans le support. Passez à l’étape 2.

4

52289 Rev. B

440 Series

A.

 

2

 

2

 

1

440 Series

B.

 

3

 

1

 

2

440 Series

A.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Feed tubes (1) down through center hole in sink. Secure faucet to sink with mounting nuts (2) supplied with your faucet.OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket.

B.Mount the spray support (1) in far right hole in sink. Hand tighten nut (2). Insert spray hose (3) down through support assembly. Continue to step 2.

440 Serie

A.CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Sin enderezar los tubos de cobre (1), avance las tuberías hacia

abajo a través del hoyo del centro del fregadero. Fije la llave en el fregadero con tuercas de montaje (2) proporcionadas con su llave. OPCIÓN: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.

B.Instale el ensamble del soporte del rociador (1) en el hoyo más lejano al extremo de la derecha. Apriete a mano la tuerca (2). Introduzca la

manguera del rociador (3) hacia abajo a través del ensamble del soporte. Continúe con el paso 2.

440 Seria

A.INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou au centre de l’évier. Fixez le robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis avec le robinet. FACULTATIF :si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.

B.Montez le support de douchette (1) dans le trou à l’extrême droite de l’évier. Serrez l’écrou (2) à la main. Par le dessus, introduisez le tuyau de douchette (3) dans le support. Passez à l’étape 2.

5

52289 Rev. B

141 Series

1

2

3

4

2

141 Series

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Make sure gasket and base (1) are properly positioned under new faucet. Feed tubes and shank (2) down through hole in sink. Secure faucet to sink with bracket (3), using nut and wrench (4) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket.Continue to step 3.

141 Serie

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Quite la llave vieja. Asegúrese que el empaque y chapetón (1) están apropiadamente colocado

debajo de la nueva llave de agua. Deslice los tubos y la espiga (2) por el agujero en el fregadero. Fije la llave de agua al fregadero con un sujetador

(3) usando una tuerca y una llave de tuercas (4) incluida con su llave de agua. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque. Continúe al paso 3.

141 Seria

INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

Déposez le vieux robinet. Assurez-vousque le joint et boîtier (1) sont bien positionné sous le nouveau robinet. Introduisez les tuyaux

et la tige (2) dans le trou de l’évier. Fixez le robinet à l’évier avec le support (3) au moyen de la clé et l’écrou (4) fournie avec le robinet.

FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Passez à l’étape 3.

441 Series

A.

1

 

 

2

 

3

 

4

 

2

441 Series

B.

 

3

 

1

 

2

441 Series

 

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove

 

Mount the spray support (1) in far right

A.

B.

 

old faucet. Make sure gasket and base (1)

 

hole in sink. Hand tighten nut (2). Insert

 

are properly positioned under new faucet.

 

spray hose (3) down through support

 

Feed tubes and shank (2) down through hole

 

assembly. Continue to step 2.

 

in sink. Secure faucet to sink with bracket

 

 

 

(3), using nut and wrench (4) supplied with

 

 

 

your faucet. OPTION: If sink is uneven, use

 

 

 

silicone sealant under the gasket.

 

 

441 Serie

A.CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Quite la llave vieja. Asegúrese que el empaque

(1) está correctamente colocado. Deslice los tubos y la espiga (2) hacia abajo por el agujero en el fregadero. Fije la llave de agua al

fregadero con un sujetador (3) usando una tuerca y una llave de tuercas (4) incluida con su llave de agua. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque.

B.Instale el soporte del rociador (1) en el agujero extremo a la derecha del fregadero. Apriete la tuerca a mano (2). Introduzca la manguera del rociador (3) hacia abajo por el soporte. Continúe al paso 2.

441 Seria

A.

INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

 

Montez le support de douchette (1) dans

B.

 

Déposez le vieux robinet. Assurez-vousque le

 

le trou à l’extrême droite de l’évier. Serrez

 

joint (1) est bien calé. Introduisez les tubes et

 

l’écrou (2) à la ain. Par le dessus, introdu-

 

la tige (2) dans le trou de l’évier.Fixez le robinet

 

isez le tuyau de douchette (3) dans le

 

à l’évier avec le support (3) au moyen de la clé

 

support de douchette. Passez à l’étape 2.

 

et l’écrou (4) fournie avec le robinet.

 

 

 

FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du

 

 

 

composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.

 

 

6

52289 Rev. B

2

A.

B.

 

 

 

 

 

 

3

 

3

 

1

 

1

3

 

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

 

1

For Sprayer Models Only

A.Pull on clip (1) until disengaged. Pull down on diverter plug (2) to remove. Discard diverter plug. Caution: Do not remove tube clip (3).

B.Keeping clip (1) disengaged, insert diverter hose end (2) into diverter housing (3) until seated. Push in clip (1) until it snaps. Pull down moderately to ensure connection has been made.

Para el rociador modela solamente

A.Hale el sujetador o gancho (1) hasta que se desencaje. Hale el tapón del desviador (2) hacia abajo para sacarlo. Descarte el tapón del desviador. Advertencia: No quite el sujetador del tubo (3).

B.Mientras que mantiene el sujetador (1) suelto, introduzca el extremo de la manguera con el desviador (2) en la armazón del desviador

(3) hasta que quede reposado. Presione el sujetador (1) hasta que quede en sitio. Hale moderadamente hacia abajo para asegurar que la conexión se ha hecho.

Pour le pulvérisateur modèle seulement

A.Tirez sur l’agrafe (1) jusqu’à ce qu’elle se libère. Tirez sur le bouchon de l’inverseur (2) pour l’enlever. Jetez le bouchon de l’inverseur.

Attention : n’enlevez pas l’agrafe du tube (3).

B.Tout en maintenant l’agrafe (1) écartée, introduisez l’extrémité du tuyau souple de l’inverseur (2) dans le boîtier de l’inverseur (3) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Poussez sur l’agrafe (1) jusqu’à ce qu’elle se bloque en place. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurez qu’il est bien raccordé.

7

52289     Rev. B

3

A.

 

B.

 

2

 

OR

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

O

 

 

 

2

 

3

 

OU

 

 

 

 

 

 

1

 

4

 

3

 

 

1

2

 

 

 

 

 

 

4

Water Line Connections

A. Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing

(2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8".Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.Repeat for other tube.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

B. Custom Fit Connections

If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an

acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-freejoint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for aleak-freejoint.

For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.

Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

Potential Problems and Remedies

Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.

Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.

The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO

NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-freejoint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

A. Conexiones a la Línea de Agua

Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías

(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro.Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.

NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.

AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

B. Conexiones Especiales

AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de

antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre

de filtración.

Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.

Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.

Problemas Potenciales y Soluciones

La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga

plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.

AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

 

A.

Branchement à la tuyauterie

les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous

Problèmes possibles et correctifs

 

Assurez-vousque tous les raccords sont exempts de

devez couper le tube de manière à obtenir un joint

• Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement

 

corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen

étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le

à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant

 

de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.

tube a été coupé trop court ou d’une manière qui

garde de ne pas trop raccourcir le tube.

 

L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du

empêche le joint d’être étanche.

• Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un

 

raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le

Dans le cas des installations sur mesure, vous devez

raccord-unionet un tube d’arrivée d’eau de rechange

 

tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de

utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et

dans un magasin. L’extrémité du raccord-unionà

 

la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou

les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube

raccorder au robinet doit être compatible avec les

 

métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le

doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de

écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique

 

raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-leà la

renseignements, veuillez consulter les instructions

fournis avec le robinet.

 

main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.

d’installations des manchons en plastique qui se trouvent

• Vous avez perdu un manchon en plastique ou un

 

PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre

dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le

écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un

 

tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez

présent document.

 

manchon en plastique conçus pour former un raccord

 

pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité

Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du

 

étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez

 

sur les raccords de tuyauterie.

 

robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et

d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint

 

 

 

 

 

B.

Spéciaux Tuyauterie Branchement

serrez-leà la main.Serrez-leà la main, puis faites deux

(fournie avec le robinet) ou une virole à la place

 

tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP

 

 

du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera

NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de

SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.

pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de

ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez

 

pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur

 

 

 

 

 

les raccords de tuyauterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

52289     Rev. B

Correct method

Método Correcto

Bonne méthode

2

3

1

4

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions

1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.

3.Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.

4.Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5.Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1.Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2.Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3.Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur

du raccord.

4.Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner

des dommages.

5.Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-leà la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Incorrect Installation

Instalación Incorrecta

Installation Incorrecte

Do not install sleeve upside down.

No instale la manga boca abajo.

N’installez pas le manchon à l’envers.

Ensure cut is straight.

Asegúrese que el corte esté recto.

Assurez-vousque la coupe est droite.

1

2

Do not use RP51243 gasket

(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

No use RP51243 empaque

(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-

auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vousque le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord.

9

52289     Rev. B

4

A.

2

 

 

 

1

 

 

 

3

B.

FLUSH YOUR SYSTEM:

A.Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator.

B.Check all connections at arrows for leaks. Re-tightenif necessary, but do not overtighten.

DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS:

A.Quite el aereador (1) y mueva la manija de la llave de agua (2) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.

Importante: Esto limpia cualquier escombro que pueda causar daño a las partes internas. Reinstale el aereador..

B.Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.

PURGEZ L’INSTALLATION:

A.Retirez l’aérateur (1) et placez la poignée (2) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3) et laissez couler l’eau pendant une minute. Important: le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les composants internes du robinet.

Réinstallez l’aérateur.

B.Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites aux flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.

10

52289     Rev. B