Cisco Systems MK-1GD, MK-1HD User Manual

0 (0)

TECHNICAL

PRECAUTIONS

BEACHTENSWERTES

PRECAUCIONES

TECHNISCHE

PRECAUTIONS

TECHNIQUES

 

 

TECNICAS

VOORZORGSMAATREGELEN

¥ Operating temperature:

¥

TempŽrature de fonctionnement: 0°C ~ 40°C.

¥

Betriebstemperatur:

¥ Temperatura de funcionamiento:

¥

Bedrijfstemperatuur:

 

0ûC ~ 40ûC (+32ûF ~ +104ûF).

¥

Il se peut que l'image ne soit pas nette lorsque le

 

0°C - 40°C.

0°C ~ 40°C.

 

0°C ~ 40°C.

¥ Image may vary when Door release button is

 

bouton d'ouverture de porte (g‰che Žlectrique) est

¥

Das Bild kann beim DrŸcken der

¥ La imagen puede variar mientras se mantiene

¥

Het beeld kan veranderen wanneer de

held down.

 

maintenu enfoncŽ. Il ne s'agit pas d'un

 

TŸršffnertaste zittern. Das ist keine

presionado el bot—n de ABREPUERTAS, pero

 

deurontgrendelingsknop wordt ingedrukt. Dit is

This is not malfunction.

¥

dysfonctionnement.

 

Fehlfunktion.

esto no indica ninguna aver’a.

 

normaal.

¥ Do not operate MONITOR button and plug in

Ne pas appuyer sur le bouton moniteur et brancher la

¥

WŠhrend die Anlage mit Spannung versorgt

¥ No presione el bot—n MONITOR y conecte la

¥

Bedien de monitorknop niet terwijl u de voeding

DC power supply at the same time. It will

 

prise d'alimentation CC en m•me temps. Si ces

 

wird, keine GerŠte deinstallieren

fuente de poder a la vez. Sonar‡ un pitido agudo

 

aansluit. Dit zal immers een ononderbroken hoge toon

create a continuous high-pitched tone, and

 

opŽrations sont effectuŽes en m•me temps, un son

 

oder zusŠtzliche GerŠte installieren.

continuo. Desenchufe moment‡neamente la

 

doen weerklinken, die kan worden uitgeschakeld door

can be reset by momentarily unplugging

 

aigu continu retentit. Pour l'arr•ter, il faut dŽbrancher

¥

Reinigung: Die GerŠte mit einem weichen

fuente de poder.

 

de voeding kortstondig los te koppelen.

power supply.

¥

provisoirement la prise d'alimentation Žlectrique.

 

Lappen reinigen, der mit neutralem

¥ Limpieza: Limpie las unidades con un pa–o suave

¥

Reiniging: Reinig de toestellen met een zachte doek

¥ Cleaning: Clean the units with a soft cloth

Nettoyage: nettoyer lÕunitŽ ˆ l'aide d'un chiffon doux

 

Haushaltsreiniger angefeuchtet ist. Keinesfalls

humedecido con limpiador neutro domŽstico. No

 

die bevochtigd is met een neutraal huishoudelijk

dampened with neutral household cleanser.

 

imprŽgnŽ d'un dŽtergent mŽnager neutre. Ne pas

 

scheuernde Reiniger oder TŸcher verwenden.

utilice limpiadores ni pa–os abrasivos.

 

reinigingsmiddel. Gebruik nooit schuurmiddelen of

Do not use any abrasive cleaner or cloth.

¥

utiliser de dŽtergent ou de chiffon abrasif.

¥

Die TŸrsprechstelle ist wetterfest. Es darf jedoch

¥ El portero de entrada es resistente para

 

een schuurspons.

¥ Door station is weather-resistant. But do not

Door station is weather-resistant. But do not spray

 

kein Wasser aus einem Hochdruckschlauch direkt

intemperie. Sin embargo, nunca arroje el agua de

¥

De buitenpost is weerbestendig. Spuit echter geen

spray high-pressure water on door station

 

high-pressure water on door station directry. Unit

 

auf die Sprechstelle gespritzt werden. Das kann

alta tensi—n al portero de entrada directamente.

 

water onder hoge druk rechtstreeks op de buitenpost.

directry. Unit trouble could result.

¥

trouble could result.

 

zu einer Funktionsstšrung der Anlage fŸhren.

Puede ocasionar el da–o en la unidad.

 

Dit kan storing van het toestel veroorzaken.

¥ In case of system malfunction, push RESET

Si le syst•me ne fonctionne pas correctement,

¥

Sollte eine Stšrung vorliegen, die RESET-Taste

¥ En caso de problema en el sistema, presione el

¥

Druk in geval van een systeemstoring op de RESET-

button. If this doesn't solve the problem, shut

 

appuyer sur le bouton de rŽinitialisation. Si le

 

drŸcken. Wird dadurch die Stšrung nicht

bot—n REPOSICION. Si esto no resuelve el

 

knop. Als het probleem hiermee niet kan worden

DC power down, and contact a qualified

 

probl•me n'est pas rŽsolu, couper l'alimentation

 

behoben, die Spannungsversorgung abschalten

problema, desconecte la fuente de poder y

 

opgelost, schakelt u de voeding uit en neemt u

technician.

 

Žlectrique (CC) et s'adresser ˆ un technicien qualifiŽ.

 

und einen Fachmann kontaktieren.

p—ngase en contacto con un tŽcnico cualificado.

 

contact op met een vakman.

SPECIFICATIONS

¥ Power source: DC 18V(MK-1GD). ¥ Consumption:(MAX) 650mA (MK-1GD). ¥ Consumption:(MAX) 450mA (MK-1HD). ¥ Calling: Chime & image, approx.

45 sec.

¥ Communication: Simultaneous with handset for approx. 2-1/2 min. timed. Extend w/MONITOR button. All-call voice calling, common talk. ¥ Video-monitor: 4" direct view flat CRT ¥ Scanning lines: 525 lines.

¥ Door release contact: AC 12V, 0.4A (dry closure contact L, L).

¥ Dimensions:

210H x 215W x 69D(mm). ¥ Weight: 8-1/4"H x 8-1/2"W x 2-3/4"D. ¥ Weight: 1,200g (2.65 lbs.)

(approx.)

SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TECHNISCHE GEGEVENS

¥Alimentation Žlectrique: CC 18 V(MK-1GD).

¥Consommation: (MAX) 650mA (MK-1GD).

:(MAX) 450mA (MK-1HD).

¥Appel: carillon et image: environ 45 s.

¥Communication: simultanŽe avec le combinŽ pendant environ 2,5

minutes. La durŽe peut •tre prolongŽe en poussant sur le bouton moniteur. Appel gŽnŽral ˆ tous les postes; conversation normale.

¥Moniteur : Ecran CRT plat de 4" ˆ vision directe

¥Lignes de balayage: 525 lignes.

¥Contact sec de commande d'ouverture de porte: pouvoir de coupure CA 12 V, 0,4 A

(contact sec de commande L, L). ¥ Dimensions:

210 x 215 x 69 mm (h x l x p) ¥ Poids: 1.200 g (environ)

¥Spannungsversorgung: 18V Gleichspannung(MK-1GD).

¥Stromaufnahme: (MAX)650mA(MK-1GD)

:(MAX)450mA(MK-1HD)

¥Anruf: Klingelton u. Bild ca. 45 Sek.

¥Kommunikation: Ÿber Handhšrer fŸr ca. 2,5 Minuten.

Mit MONITOR-Taste erscheint das Bild erneut. Interner Sammelruf, interner Sprechverbindung.

¥Bildschirm: 4"/10 cm-Flachbildršhre (s/w)

¥Abtastung: 525 Zeilen.

¥TŸršffnerkontakt: Wechselstrom

12V; 0,4 A. (pot.-freier Schlie§er L, L). ¥ Abmessungen:

210 H x 215 B x 69 T (mm). ¥ Gewicht: 1.200 g (ca.)

¥Fuente de alimentaci—n: CC 18V(MK-1GD).

¥Consumo:(MAX) 650mA (MK-1GD).

¥Consumo:(MAX) 450mA (MK-1HD).

¥Llamada: Carill—n e imagen, aprox. 45 seg.

¥Comunicaci—n: Simult‡nea con auricular durante aprox. 2-1/2 min. Extensi—n con el bot—n MONITOR. Llamada por voz a todos, habla comœn.

¥Monitor v’deo: CRT plano de visi—n directa de 4"

¥L’neas de exploraci—n: 525 l’neas.

¥Contacto de ABREPUERTAS: 12 V CA, 0,4 A (cierre de contactos secos L, L).

¥Dimensiones:

210Al. x 215An. x 69P (mm). ¥ Peso: 1.200 g (aprox.)

¥Voeding: 18 V DC(MK-1GD).

¥Stroomverbruik:(MAX) 650mA (MK-1GD).

:(MAX) 450mA (MK-1HD).

¥Oproepen: beltoon en beeld, ong. 45 sec.

¥Gesprek: simultaan in twee richtingen via hoorn gedurende ong. 2,5 minuut. Verlengbaar met monitorknop.

Algemene oproep, gemeenschappelijke communicatie.

¥Videomonitor: vlakke CRT-monitor van 10 cm

¥Aantal lijnen: 525.

¥Deurontgrendelingscontact: 12 V AC, 0,4 A (normaal open potentiaalvrij contact L, L).

¥Afmetingen:

210H x 215B x 69D (mm). ¥Gewicht: 1200 g (ong.)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ¥ Reorient or relocate the receiving antenna. ¥ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Increase the separation between the equipment and receiver. ¥ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

WARRANTY

Aiphone warrants its products to be free from defects of material and workmanship under normal use and service for a period of two years after delivery to the ultimate user and will repair free of charge or replace at no charge, should it become defective upon which examination shall disclose to be defective and under warranty. Aiphone reserves unto itself the

sole right to make the final decision whether there is a defect in materials and/or workmanship; and whether or not the product is within the warranty. This warranty shall not apply to

any Aiphone product which has been subject to misuse, neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty covers bench repairs only, and any repairs

must be made at the shop or place designated in writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred involving on site service calls.

GARANTIE

Aiphone garantit que ses produits ne sont affectŽs d'aucun dŽfaut de mati•re ni de fabrication, en cas d'utilisation normale et de rŽparations conformes, pendant une pŽriode de deux ans apr•s la livraison ˆ l'utilisateur final, et s'engage ˆ effectuer gratuitement les rŽparations nŽcessaires ou ˆ remplacer l'appareil gratuitement si celui-ci prŽsente un dŽfaut, ˆ la condition que ce dŽfaut soit bien confirmŽ lors de l'examen

de l'appareil et que l'appareil soit toujours sous garantie. Aiphone se rŽserve le droit exclusif de dŽcider s'il existe ou non un dŽfaut de mati•re ou de fabrication et si l'appareil est ou non couvert par la garantie.

Cette garantie ne s'applique pas ˆ tout produit Aiphone qui a ŽtŽ l'objet d'une utilisation impropre, de nŽgligence, d'un accident ou qui a ŽtŽ utilisŽ en dŽpit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les appareils qui ont ŽtŽ rŽparŽs ou modifiŽs en dehors de l'usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dŽg‰ts infligŽs par les piles utilisŽes dans l'appareil. Cette garantie couvre exclusivement les rŽparations effectuŽes en atelier. Toute rŽparation doit •tre effectuŽe ˆ l'atelier ou ˆ l'endroit prŽcisŽ par Žcrit par Aiphone. Aiphone dŽcline toute responsabilitŽ en cas de frais encourus pour les dŽpannages ˆ domicile.

GEW€HRLEISTUNG

Die GewŠhrleistung betrŠgt 24 Monate. Diese erstreckt sich nicht auf natŸrlichen Verschlei§, felherhafte Installation, unsachgemŠ§e Behandlung oder fremde Eingriffe an den GerŠten. Erkennbare MŠngel mŸssen unverzŸglich nach Empfang der Ware, nicht erkennbare MŠngel, unverzŸglich nach deren Entdeckung, schriftlich geltend gemacht werden.

GewŠhrleistungen bewirken keine VerlŠngerung der GewŠhrleistungsfrist. Mangelhafte GerŠte sind mit Lieferbzw. Rechnungsnachweis einzuschicken. Bei berechtigten

Beanstandungen verpflichten wir uns, nach unserer Wahl, zur kostenlosen Nachbesserung oder Ersatzlieferung der GerŠte. Ist die Mangelbehebung nach angemessener Frist nicht erfolgt, hat der KŠufer RŸcktrittsrecht. Weitere AnsprŸche des KŠufers sind ausgeschlossen. Soweit durch Ersatzpflicht nicht anders geregelt, ist unsere Haftung auf den vorhersehbaren, typischen Schaden begrenzt.

GARANTêA

Aiphone garantiza que sus productos est‡n libres de defectos de material y mano de obra, en uso y manutenci—n normal, por un per’odo de dos a–os despuŽs de la entrega final al œltimo usuario y reparar‡ sin costo, o reemplazar‡ sin cargo, si llegara a resultar defectuoso, mediante una inspecci—n que determine que efectivamente est‡ con defecto y en garant’a. Aiphone se reserva para s’ la facultad œnica de tomar la

decisi—n final sobre si existe una falla en materiales y/o mano de obra, y si acaso el producto est‡ o no cubierto dentro de la garant’a. Esta garant’a no se aplicar‡ a ningœn producto Aiphone que haya sido

sometido a maltrato, negligencia, accidente, o usado de manera diferente a las instrucciones proporcionadas, o bien a unidades las cuales hayan sido arregladas o alteradas fuera de f‡brica. Esta garant’a no

ampara bater’as o el deterioro causado por bater’as usadas en conjunto con el producto. La garant’a cubre s—lo las reparaciones efectuadas en el mes—n de trabajo y cualquier reparaci—n debe ser efectuada en el taller o lugar designado por escrito por Aiphone. Aiphone no se responsabilizar‡ por costos incurridos en cualquier llamada de servicio al sitio mismo en que se presente el defecto.

WAARBORG

Aiphone waarborgt zijn producten tegen materiaalen fabricagefouten bij normaal gebruik en onderhoud gedurende een periode van twee jaar na levering aan de eindgebruiker en zal het product kosteloos herstellen of vervangen indien na onderzoek blijkt dat het defect en nog onder waarborg is. Aiphone behoudt zich het recht voor als enige definitief te bepalen

of er al dan niet sprake is van een materiaalen/of fabricagefout; en of het product nog onder waarborg is. Deze waarborg geldt niet voor om het even welk Aiphone-product dat is

blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze waarborg geldt niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn gebruikt. Deze waarborg dekt uitsluitend werkbankherstellingen en iedere herstelling moet worden uitgevoerd in de schriftelijk door Aiphone aangewezen winkel of werkplaats. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone.

AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN

AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA

AIPHONE EUROPE N.V., ANTWERP, BELGIUM

http://www.aiphone.com/ Printed in Thailand

- 8 -

AUDIO / VIDEO ENTRY SECURITY INTERCOM

MONITEUR NOIR & BLANC AVEC APPEL GENERAL INTERNE

VIDEO-T†RSPRECHANLAGE

INTERCOMUNICADOR PARA SEGURIDAD AUDIO / VIDEO DE ENTRADA

AUDIO/VIDEO-TOEGANGSBEVEILIGINGSSYSTEEM

MK-1GD

MK-1HD

INSTALLATION & OPERATION MANUAL

MANUEL DÕINSTALLATION ET DÕUTILISATION

EINBAU & BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION

INSTALLATIEEN BEDIENINGSHANDLEIDING

MK-

D

1

MK-1GD

MK-1HD

Master monitor station

Sub monitor station

Moniteur principal

Moniteur secondaire

Hauptmonitor-Sprechstelle

Nebenmonitor-Sprechstelle

Estaci—n principal con monitor

Estaci—n secundaria con monitor

Monitorhoofdpost

Monitorbijpost

FK1011 0103 A

- 1 -

Cisco Systems MK-1GD, MK-1HD User Manual

PRECAUTIONS

General Prohibitions

Prohibitions to dismantle the unit

Prohibitions to subject the unit to water

General Precautions

WARNING (Negligence could result in death or serious injury to people)

1.High voltage is present internally. Do not open the case. Electric shock could result.

2.Do not dismantle or alter the unit. Fire or electric shock could result.

3.Do not connect any power source other than specified to terminals +, Ð on the unit. Fire or electric shock could result.

4.Keep the unit away from water or any other liquid. Fire or electric shock could result.

5.Do not put any metal into the unit through the openings. Fire, electric shock or unit trouble could result.

6.When existing chime wires are used, it is possible that they contain AC voltage. Electric shock or unit damage could result. Ask a qualified technician.

7.Do not plug or unplug with wet hands. Electric shock could result.

8.Do not put high pressure on the monitor cover. If fractured, injury could result.

9.Do not use DC power supply with a voltage other than specified. Fire or electric shock could result.

CAUTION (Negligence could result in injury to people or damage to property)

1. Before turning on power, make sure wires are not crossed

or shorted. Fire or electric shock could result. 2. When mounting the unit on wall, install the unit in a convenient location, but not where it could be jarred or bumped. Injury

could result.

3. Do not install or make any wire terminations while power

supply is tumed on. Unit trouble could result.

4. Do not install the unit in any of the following locations. Fire, electric shock or unit trouble could result.* Places under direct sunlight, or near heating equipment that varies in temperature. * Places subject to dust, oil, chemicals. * Places subject to moisture and humidity extremes, such as bathroom, cellar, greenhouse, etc. * Places where the temperature is quite low, such as inside a refrigerated area or in front of air-conditioner.

5.In case of electrical storms, unplug the unit from AC outlet. If not, fire or electric shock could result.

6.Do not cover the monitor station with cloth, etc or put anything on it. Fire or unit damage could resuit.

GENERAL PRECAUTIONS

1. All the units, except for door station is designed for indoor use only. Do not install outdoors.

2. When wall-mounted, the unit may become dusty. Clean with a soft cloth.

3. In areas where broadcasting station antennas are close by the intercom system may be affected by radio frequency interference.

4. The unit case and handset may become a little warm with use, but this is not a unit malfunction.

5. If a cellular phone is used closeby, the unit may malfunction. 6. Keep the unit more than 1m away from Radio or TV set.

7. If the inside monitor station is operated near OA equipment, Radio or TV, they interactively influence by radio frequency interference. Carefully select both locations for installation and operation.

PRECAUTIONS

Mesures gŽnŽrales d'interdiction

Interdiction de dŽmonter l'appareil

 

Interdiction d'exposer l'appareil ˆ l'eau

PrŽcautions gŽnŽrales

 

 

 

AVERTISSEMENT (Le non-respect de cet avertissement risque

 

9. Ne pas utiliser de source d'alimentation CC d'une tension autre que

 

5. En cas d'orage, dŽbrancher l'unitŽ de la prise de courant alternatif.

 

 

 

 

d'entra”ner des blessures graves, voire mortelles)

celle prescrite. Cela pourrait provoquer un incendie ou une dŽcharge

 

 

L'orage pourrait provoquer un incendie ou une dŽcharge Žlectrique.

1.

L'intŽrieur de l'appareil est soumis ˆ un courant haute tension. Ne jamais

 

Žlectrique.

(Le non-respect de cet avertissement

 

6. Ne pas couvrir le moniteur d'un chiffon, etc., ni placer d'objet dessus.

 

 

 

 

Cela peut provoquer un incendie ou des dŽg‰ts ˆ l'unitŽ.

2.

ouvrir le bo”tier. Cela pourrait provoquer une dŽcharge Žlectrique.

 

ATTENTIONrisque d'entra”ner des blessures ou

 

 

Ne pas dŽmonter ni transformer lÕunitŽ. Cela pourrait provoquer un incendie

 

 

des dŽg‰ts matŽriels)

 

PRECAUTIONS GENERALES

3.

ou une dŽcharge Žlectrique.

 

 

 

1. Avant de brancher le bloc dÕalimentation, s'assurer que les fils ne sont

 

1.

Toutes les unitŽs, ˆ l'exception du poste de porte, sont destinŽes

Ne pas brancher de source dÕalimentation autre que la source spŽcifiŽe aux bornes

 

pas croisŽs ou en court-circuit. Cela pourrait provoquer un incendie ou

 

2.

exclusivement ˆ l'utilisation ˆ l'intŽrieur. Ne pas les monter ˆ l'extŽrieur.

 

+, Ð de lÕunitŽ. Cela pourrait provoquer un incendie ou une dŽcharge Žlectrique.

 

une dŽcharge Žlectrique.

 

 

 

 

Une unitŽ fixŽe au mur peut se couvrir de poussi•re. La nettoyer avec

4.

Cette unitŽ ne doit pas •tre exposŽe ˆ l'aspersion d'eau ou de tout autre

 

2. Pour fixer l'unitŽ au mur, choisir un endroit adaptŽ o• elle ne risque pas de

 

 

un chiffon doux.

 

 

 

 

 

5.

liquide. Cela pourrait provoquer un incendie ou une dŽcharge Žlectrique.

 

 

subir des secousses ou des chocs. Cela pourrait occasionner des blessures.

 

3.

Dans les zones situŽes ˆ proximitŽ d'antennes radio Žmettrices, le syst•me

 

 

 

 

Ne pas introduire de mŽtal par les ouvertures de l'unitŽ. Cela peut provoquer

 

3. Ne rŽaliser aucune connexion lorsque le bloc dÕalimentation est

 

4.

d'interphone risque d'•tre perturbŽ par l'interfŽrence d'ondes radio.

6.

un incendie, une dŽcharge Žlectrique ou des dŽg‰ts ˆ lÕunitŽ.

 

branchŽ. Cela pourrait provoquer une panne de lÕunitŽ.

 

Il se peut que le bo”tier et le combinŽ de l'unitŽ deviennent lŽg•rement

Lorsque les fils dÕun carillon existant sont utilisŽs, il est possible quÕils

 

4. Ne pas installer l'unitŽ aux endroits repris ci-dessous. Cela peut

 

5.

chauds pendant l'utilisation mais il ne s'agit pas d'une anomalie.

 

soient parcourus par une tension de courant alternatif. Cela peut provoquer

 

provoquer un incendie, une dŽcharge Žlectrique ou des dŽg‰ts ˆ lÕunitŽ.

 

Si un tŽlŽphone cellulaire est utilisŽ ˆ proximitŽ de l'unitŽ, celle-ci

 

une dŽcharge Žlectrique ou des dŽg‰ts ˆ lÕunitŽ. Demander conseil ˆ un

 

* Endroits exposŽs ˆ la lumi•re directe du soleil ou situŽs pr•s d'une

 

6.

risque de ne pas fonctionner correctement.

7.

technicien qualifiŽ.

 

 

 

installation de chauffage, qui provoque des variations de tempŽrature.

 

L'unitŽ doit se trouver ˆ plus de 1 m de distance des postes de radio ou

Ne pas brancher ou dŽbrancher l'unitŽ avec les mains humides. Cela pourrait

 

* Endroits o• l'unitŽ serait en contact avec de la poussi•re, de la graisse

 

7.

de tŽlŽvision.

 

8.

provoquer une dŽcharge Žlectrique.

 

 

 

ou des produits chimiques. * Endroits o• le degrŽ d'humiditŽ est ŽlevŽ

 

Si le moniteur intŽrieur est utilisŽ ˆ proximitŽ d'un appareil de bureau,

Ne pas soumettre le couvercle du moniteur ˆ une pression ŽlevŽe. Il pourrait

 

(salle de bains, cave, serre, etc.). * Endroits o• la tempŽrature est tr•s

 

 

d'un poste de radio ou de tŽlŽvision, des interfŽrences d'ondes radio

 

se fracturer et occasionner des blessures.

 

 

 

basse (par exemple, dans une zone rŽfrigŽrŽe ou en face d'un climatiseur).

 

 

peuvent se produire. Veiller ˆ bien choisir l'emplacement des appareils.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHTSMASSNAHMEN

Allgemeine Verbote

 

Zerlegungsverbote

 

 

 

Verbote zum Schutz der Anlage vor Wasser

Allgemeine Vorsichtsma§nahmen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG (Eine Nichtbeachtung kann zu schweren

 

9. FŸr die Spannungsversorgung der Anlage nur die angegebenen

 

5. WŠhrend eines Gewitters, die Anlage gegebenenfalls vom Spannungsnetz

oder tšdlichen Verletzungen fŸhren)

 

NetzgerŠte, mit den angegebenen Spannungen verwenden, es kann

 

 

trennen. Sonst kann ein Brand oder Stromschlag die Folge sein.

1.Im GerŠteinneren befindet sich Hochspannung. Das

 

sonst zu einer BeeintrŠchtigung der Anlage und Brandgefahr kommen.

6. Die Monitor-Sprechstelle nicht mit einem Tuch oder €hnlichem abdecken. Das

GehŠuse nicht šffnen. Sonst besteht Stromschlaggefahr.

 

 

VORSICHT (Eine Nichtbeachtung kann zu Verletzungen

 

kann zur †berhitzung und zur BeschŠdigung der Stelle fŸhren.

2.GerŠte keinesfalls zerlegen oder €nderungen vornehmen.

 

 

 

und zu SachbeschŠdigungen fŸhren)

 

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

Sonst besteht Brandund/oder Stromschlaggefahr.

 

1. Vor dem Einschalten sicherstellen, dass alle Kabel korrekt angeschlossen und

3.Keine andere Stromversorgung als die fŸr die AnschlŸsse (+, Ð) vorgesehene

 

nicht kurzgeschlossen sind. Sonst besteht Brandund/oder Stromschlaggefahr.

1.

Alle GerŠte, mit Ausnahme der TŸrsprechstelle, sind nur fŸr Verwendung in

an die Anlage anschlie§en. Sonst besteht Brandund/oder Stromschlaggefahr.

 

2. GerŠte an geeigneten Stellen, geschŸtzt vor Stš§en oder

 

 

 

 

 

InnenrŠumen bestimmt. Nicht in Au§enbereichen einbauen.

4.GerŠte von Wasser oder anderen FlŸssigkeiten fern halten.

 

 

 

ErschŸtterungen montieren, damit BeschŠdigungen vermieden werden.

 

2.

Bei Wandinstallationen kšnnen GerŠte verschmutzen. Mit einem weichen

Sonst besteht Brandund/oder Stromschlaggefahr.

 

 

 

 

 

3. Die Montage und Installation darf nicht erfolgen, wŠhrend die Anlage

 

 

Tuch reinigen.

 

 

 

 

 

 

 

 

5.Keinesfalls MetallgegenstŠnde in die …ffnungen der GerŠte

 

mit Spannung versorgt wird. Das kann zu einer Funktionsstšrung der Anlage fŸhren.

3.

In unmittelbarer NŠhe von Sendeanlagen kann es zu BeeintrŠchtigungen der

einfŸhren. Sonst besteht Brandund/oder Stromschlaggefahr.

 

4. Um BeschŠdigungen und/oder Fehlfunktionen der Anlage zu

 

 

Anlage kommen.

 

 

6.Wenn bestehende Leitungen der TŸrglocke verwendet werden,

 

vermeiden, sollte sie nicht an den folgenden Stellen installiert werden.

4.

Eine leichte ErwŠrmung der GehŠuseteile/Handhšrer, bedeutet keine Fehlfunktion.

ist es mšglich, dass sie unter Fremdspannung stehen. Das kann

 

* Stellen, die direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind bzw. sich neben

5.

Mobiltelefone, die in unmittelbarer NŠhe der Anlage benutzt werden, kšnnen

zu einem Stromschlag oder zur BeschŠdigung der Anlage fŸhren.

 

HeizgerŠten befinden, die gro§e Temperaturschwankungen verursachen.

 

die Anlage stšren.

 

 

7.Keinesfalls mit nassen HŠnden die GerŠte anschlie§en

 

* Stellen, an denen die Anlage mit Staub, …l oder Chemikalien in

 

6.

Radiound FernsehgerŠte mehr als 1 m von der Anlage entfernt halten.

bzw. entfernen. Sonst besteht Stromschlaggefahr.

 

BerŸhrung kommt. * Stellen, mit hohem (Luft)Feuchtigkeitsgrad, wie z.B.

7.

Wenn das Telefon in der NŠhe von BetriebsgerŠtesatz, Radio oder Fernseher

8.Keinen erhšhten Druck auf die Bildschirmscheibe ausŸben.

 

Badezimmer, Keller oder GewŠchshŠuser.* Stellen, mit niedrigen

 

 

betrieben wird, kšnnen sie durch Interferenzen der Radiofrequenz die Einheit

Wird sie zerbrochen kann das zu Verletzungen fŸhren.

 

Temperaturen, wie z.B. gekŸhlte RŠume oder dicht bei einer Klimaanlage.

 

beeintrŠchtigen. Betriebsund Einbauorte sorgfŠltig auswŠhlen.

 

 

PRECAUCIONES

Prohibiciones generales

 

Prohibici—n de desmontar la unidad

 

 

Prohibici—n de exponer al agua la unidad

Precauciones generales

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVERTENCIA (No seguir estas instrucciones podr’a

 

9. No utilice fuentes de poder de una tensi—n distinta a la espe-

5.

En caso de tormenta elŽctrica, desenchufe la unidad de la toma de CA.

provocar da–os graves o incluso mortales)

 

cificada. Existe peligro de incendio o descargas elŽctricas.

 

 

De lo contrario, podr’an producirse incendios o descargas elŽctricas.

1. La tensi—n en el interior es muy elevada. No abra la caja.

 

 

CUIDADO

(No seguir estas instrucciones podr’a

6.

No cubra la estaci—n con monitor con telas, etc. ni coloque

Podr’a sufrir descargas elŽctricas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

causar da–os f’sicos o materiales)

 

 

nada encima. Podr’a provocar incendios o da–ar la unidad.

2. No desmonte ni altere nada en la unidad. Existe peligro

 

1. Antes de encender la unidad, asegœrese de que no hay ningœn cable

PRECAUCIONES GENERALES

de incendio o descargas elŽctricas.

 

 

 

 

 

 

 

cruzado o en cortocircuito. Existe peligro de incendio o descargas elŽctricas.

 

 

 

 

 

 

 

1.

Todas las unidades, excepto el portero de entrada, est‡n concebidas para

3. No conecte ninguna fuente de poder que no sea la especificada a los

 

2. Al montar la unidad al muro, inst‡lela en un lugar

 

terminales +, Ð de la unidad. Existe peligro de incendio o descargas elŽctricas.

 

apropiado, donde no pueda golpearla o moverla.

 

 

 

 

 

uso interno solamente. No las instale en el exterior.

4. Mantenga la unidad alejada del agua o cualquier otro l’-

 

 

 

De lo contrario, existe el peligro de sufrir heridas.

 

 

 

 

2.

Al instalar la unidad al muro, l’mpiela de polvo con un trapo suave.

 

 

 

 

 

 

quido. Existe peligro de incendio o descargas elŽctricas.

 

 

 

 

3. No instale ni termine cables mientras la unidad estŽ co-

 

3.

En las ‡reas pr—ximas a antenas de radiodifusi—n, el sistema puede sufrir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. No introduzca ningœn objeto met‡lico por las aperturas de la

 

nectada. De lo contrario, la unidad podr’a resultar da–ada.

 

 

interferencias provocadas por las frecuencias de las ondas de radio.

unidad. Podr’a sufrir descargas elŽctricas o causar da–os a la unidad.

 

4. No instale la unidad en ninguno de los lugares siguientes.

 

4.

La caja de la unidad, as’ como el auricular, pueden calentarse ligeramente con

6. Si se utilizan los cables de timbre ya existentes, es posible que estos contengan

 

Podr’a sufrir descargas elŽctricas o causar da–os a la unidad.

 

el uso, pero ello no indica ningœn problema de funcionamiento.

tensi—n de CA. Por eso, existe el riesgo de sufrir descargas elŽctricas o causar

 

* Lugares expuestos directamente a la luz solar o cerca de aparatos

5.

Es posible que la unidad no funcione correctamente debido a las

da–os a la unidad. Solicite la asistencia de un tŽcnico cualificado.

 

calefactores que puedan variar la temperatura. * Lugares en los que

 

interferencias de un telŽfono m—vil cercano.

7. No enchufe ni desenchufe la unidad con las manos

 

haya polvo, aceite o productos qu’micos. * Lugares con mucha

6.

Mantenga la unidad alejada a m‡s de 1 m de la radio o la TV.

mojadas. Podr’a sufrir descargas elŽctricas.

 

 

 

 

 

 

humedad, como el cuarto de ba–o, el s—tano, invernaderos, etc.

7.

Si se utiliza la unidad pr—xima a aparatos de oficina, radio o TV, se

8. No someta la cubierta del monitor a alta presi—n. Si se

 

* Lugares en los que la temperatura sea demasiado baja, dentro de

 

producir‡n interferencias entre unos y otros. Escoja bien los empla-

rompiera, podr’a sufrir heridas.

 

 

 

 

 

 

 

una zona refrigerada o en frente del aire acondicionado.

 

 

zamientos tanto para la instalaci—n como para el funcionamiento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOORZORGSMAATREGELEN

Algemeen verbod

Verboden het toestel te demonteren

 

 

Verboden het toestel bloot te stellen aan water

Algemene voorzorgsmaatregelen

 

 

 

 

 

(Niet-naleving kan de dood of ernstig

 

9. Gebruik geen gelijkstroomvoeding met een andere dan de voorgeschreven

5. Bij onweer dient de netstekker van het toestel uit het stopcontact te

WAARSCHUWING lichamelijk letsel veroorzaken)

 

spanning. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.

 

 

worden gehaald. Zo niet kan brand of een elektrische schok ontstaan.

1. Binnenin is een hoge spanning aanwezig. Open de behuizing

 

 

OPGELET

(Niet-naleving kan lichamelijk letsel of

6. Dek de monitorpost niet af met een doek of iets dergelijks en plaats er

niet. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

materi‘le schade veroorzaken)

 

 

evenmin iets op. Dit kan brand of schade aan het toestel veroorzaken.

2. Demonteer of verander het toestel niet. Dit kan brand of

 

1. Controleer of de draden niet gekruist of kortgesloten zijn voordat u de

ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN

een elektrische schok veroorzaken.

 

 

 

 

 

 

 

stroom inschakelt. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.

3. Sluit geen andere dan de voorgeschreven voeding aan op de aansluitingen

 

2. Wanneer het toestel op een muur wordt gemonteerd,dient dit te gebeuren

1. Alle toestellen, met uitzondering van de buitenpost, zijn uitsluitend

+, Ð van het toestel. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.

 

op een geschikte plaats, waar geen personen of voorwerpen er tegenaan

 

bedoeld voor gebruik binnenshuis. Monteer ze niet buiten.

4. Houd het toestel uit de buurt van water of andere vloeistoffen.

 

 

 

kunnen stoten of schuren. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken.

 

2. Wanneer het toestel op een muur wordt gemonteerd, kan het

 

 

 

Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.

 

 

 

 

3. Sluit geen draden aan terwijl de voeding is aangesloten.

 

stoffig worden. Maak het toestel schoon met een zachte doek.

 

 

 

 

 

5. Steek geen metalen voorwerpen in de openingen van de behuizing. Dit

 

Dit kan storing van het toestel veroorzaken.

 

 

 

 

3. Wanneer er een radiozendmast in de buurt is, kan het intercomsysteem

kan brand, een elektrische schok of storing van het toestel veroorzaken.

 

4. Installeer het toestel niet op ŽŽn van de volgende plaatsen. Dit kan

 

nadelig be•nvloed worden door radiofrequentiestoringen.

6. Wanneer de draden van een bestaande bel worden gebruikt, staan

 

brand, een elektrische schok of storing van het toestel veroorzaken.

4. De behuizing van het toestel en de hoorn kunnen enigszins warm

deze mogelijk onder wisselspanning. Dit kan een elektrische schok of

 

* Plaatsen die zijn blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht of in de

 

worden tijdens het gebruik. Dit is echter normaal.

schade aan het toestel veroorzaken. Vraag raad aan een vakman.

 

buurt van een verwarmingstoestel met veranderende temperatuur.

5. Het gebruik van een mobiele telefoon dicht bij het toestel kan storing veroorzaken.

7. Sluit geen draden aan of koppel geen draden los met natte handen.

 

* Plaatsen die zijn blootgesteld aan stof, olie of chemicali‘n.

 

6. Houd het toestel meer dan 1 m verwijderd van een radio of tv-toestel.

Dit kan een elektrische schok veroorzaken.

 

 

 

 

 

 

 

* Plaatsen die onderhevig zijn aan hoge vochtigheid, bijvoorbeeld een

7. Als de monitor-binnenpost wordt gebruikt in de buurt van kantoorapparatuur, een radio

8. Oefen geen sterke druk uit op de afdekking van de monitor.

 

badkamer, kelder, serre, enz.* Plaatsen waar zeer lage temperaturen

 

of tv-toestel, zal een interactieve be•nvloeding door radiofrequentiestoringen ontstaan.

Als de afdekking breekt, kan dit lichamelijk letsel veroorzaken.

 

heersen, bijvoorbeeld in een koelruimte of v——r een airconditioning.

 

Het is dan ook belangrijk de plaats van installatie en bediening zorgvuldig te kiezen.

BEDIENING

1

2

1

2

3

Instant voice calling

Monitoring

1.

Momentarily depress CALL button. Speak directly to inside station.

1.

Momentarily depress MONITOR button. 2. Video monitor turns on image of entry.

2.

Upon chime sounding, the entry image is viewed on the video monitor.

3.

Press MONITOR button to end monitoring.

 

Voice is heard from speaker of all the inside stations.

 

 

The call-in image automatically turns off in approx.45 sec.

1.

Inside audio can not be heard at door station.

2.

Lift handset to establish talk channel with door station.

 

Appel vocal instantanŽ

1.Appuyer bri•vement sur le bouton d'appel. S'adresser directement au poste interne concernŽ.

2.Lorsque le carillon retentit, l'image de l'entrŽe appara”t sur le moniteur vidŽo. La phonie du poste de porte est entendue sur tous les postes intŽrieurs.

Le moniteur s'Žteint automatiquement apr•s 45 secondes.

Direktes Sprechen an der TŸrstelle

1.Kurz auf die RUF-Taste drŸcken. Nach dem Gongton sofort zur Innenstation sprechen.

2.Es lŠutet (Gongton), der Monitor schaltet sich ein. Die Stimme kann an jeder Innenstelle gehšrt werden.

Der Monitor schaltet sich automatisch nach ca. 45 Sek. ab.

Llamada por voz instant‡nea

1.Presione el bot—n de LLAMADA. Hable directamente a la estaci—n interior.

2.Al sonar un carill—n, la imagen de entrada se ver‡ en monitor. La voz podr‡ o’rse desde el parlante de cualquier estaci—n interior.

La imagen de llamada de entrada se apaga autom‡ticamente en unos 45 seg.

Surveillance

1. Appuyer bri•vement sur le bouton moniteur. 2. La vidŽo appara”t sur le moniteur.

3.Appuyer sur le bouton moniteur pour terminer.

1.Les bruits intŽrieurs ne peuvent •tre entendus de l'extŽrieur en mode surveillance.

2.DŽcrocher le combinŽ pour Žtablir la communication avec le poste de l'entrŽe.

VideoŸberwachung

1. Kurz auf die MONITOR-Taste drŸcken. 2. Der Monitor zeigt das Bild der Video-TŸrstelle.

3.Die MONITOR-Taste drŸcken um die VideoŸberwachung zu beenden.

1.InnengerŠusche kšnnen an der TŸrsprechstelle nicht gehšrt werden.

2.Den Hšrer abnehmen um die Sprechverbindung zur TŸrsprechstelle zu

Visualizaci—n en el monitor

1. Presione bot—n MONITOR. 2. Se encender‡ el monitor v’deo y se ver‡ la imagen de entrada.

3.Presione bot—n MONITOR para apagarlo.

1.El sonido del interior no puede o’rse en el video portero.

2.Descuelgue el auricular para establecer el canal de comunicaci—n con el video portero.

Directe spraakoproep

Inschakelen van het beeld

1. Druk kortstondig op de oproepknop. Spreek rechtstreeks met de binnenpost.

1. Druk kortstondig op de monitorknop. 2. De videomonitor toont het beeld van de camera.

2. Zodra de beltoon weerklinkt, verschijnt het beeld van de camera op de monitor.

3. Druk nogmaals op de monitorknop om het beeld uit te schakelen.

Het geluid van de deurpost is hoorbaar door de luidspreker van alle binnenposten.

 

 

De monitor schakelt automatisch uit na ong. 45 sec.

1.

Geluid van binnen is niet hoorbaar aan de buitenpost.

2.

Neem de hoorn op om het spreekkanaal met de buitenpost te activeren.

 

1

2

3

4

Transfer of Door call-in

1. Press ROOM CALL button, while still viewing the image, tell others about the door call-in. 2. Either of the other stations lifts handset to reply.

3. Both parties hang up handset.

4. Only the answering station repicks up handset to talk to the door.

Transfert d'un appel provenant du poste de porte

1.Pendant que l'image appara”t encore ˆ l'Žcran, appuyer sur le bouton d'appel des postes intŽrieurs pour faire savoir aux autres personnes qu'il y a un appel entrant.

2.L'un des autres postes dŽcroche le combinŽ pour rŽpondre.

3.Les deux postes raccrochent.

4.Seul le poste auquel l'appel est destinŽ dŽcroche ˆ nouveau le combinŽ pour communiquer avec le poste de porte.

Weiterschalten des EingangsgesprŠchs

1.WŠhrend des Betrachtens des Monitors die Taste INNENSPRECHSTELLE drŸcken, und andere Teilnehmer Ÿber den Anruf informieren.

2.An einer der anderen Innenstellen wird der Hšrer abgenommen.

3.Den Hšrer ablegen.

4.Nur die Stelle die das GesprŠch beantwortet, nimmt den Hšrer ab um zu Sprechen.

Transferencia de llamada del video portero

1.Presione el bot—n de LLAMADA INTERNA; aœn viendo la imagen de entrada, informe las otras estaciones sobre la llamada del portero.

2.Levante el auricular para responder en una estaci—n.

3.Cuelgue el auricular en ambas estaciones.

4.S—lo la estaci—n que responda levanta de nuevo para hablar al video portero.

Doorschakeling van oproep vanaf buitenpost

1.Druk op de interne-oproeptoets om de deuroproep aan anderen te melden terwijl u het beeld nog bekijkt.

2.Op een van de andere posten wordt de hoorn opgenomen om de interne oproep te beantwoorden.

3.Beide partijen leggen op.

4.Vervolgens neemt men de hoorn op van de post die de oproep overneemt om te spreken met de buitenpost.

1

2

Activating Door Release

1. Depress and hold down DOOR RELEASE button.

2. The door is unlocked.

Activation de l'ouverture de porte

1.Appuyer sur le bouton d'ouverture de porte (g‰che Žlectrique) et le maintenir enfoncŽ.

2.La porte est dŽverrouillŽe.

TŸršffner aktivieren

1.Die T†R…FFNER-Taste drŸcken und gedrŸckt halten.

2.Die TŸr wird entriegelt.

Activaci—n del abrepuertas

1.Presione y mantenga presionado el bot—n de ABREPUERTAS.

2.La puerta se abre.

Deur ontgrendelen

1.Houd de deurontgrendelingsknop ingedrukt.

2.De deur wordt ontgrendeld.

- 2 -

-7 -

Loading...
+ 2 hidden pages