Candy CB 86TR User Manual

0 (0)

FR

Mode d’emploi

CB 86 TR

EL

 

ES

Instrucciones para el uso

 

PL

Instrukcja obsäugi

 

EN

User instructions

 

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

EL

Candy,! : #$$! .

&Candy ' ( '$ ! ) , ' $ )') ' *$) . +$ ' ,,$ ' ' ' * '$ ) .

&Candy ' * '$ '$ '$ : '$ ! ) , '$ ' ) , '$ − ) , ( , * !) , *$ , ,,! .

. ' ')$'$ $ ) ' ) Candy.

'$!*$$ ' , #/ ' **$,$

' $'$ .

0$ *$$, #/ '$ $$

K # * ' ' * Candy ' ' ' '$ / * $, 2 ! 2 ! G ( * −'$).

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the

Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la livraison

Garantie

Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir à lessive

Sélection

Le produit

Tableau des programmes

Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage

Nettoyage et entretien ordinaire

Recherche des pannes

EL

 

K

 

CAPÍTULO

 

ROZDZIAÄ

 

CHAPTER

 

1

 

 

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

!

 

"! !

7

 

8

 

9

 

10

!

 

#$%"IM" (HPO,PIE" IA

11

TOY" XPH"TE"/

 

K 4 ! 4

12

!

 

5 !

13

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a la entrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamiento instalación

Descripción de los mandos

Cubeta del detergente

Seleción

El producto

Tabla de programas

Consejos útiles para el usuario/Lavado

Limpieza y mantenimiento ordinario

Causas de averías

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa Dane techniczne Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Szuflada na proszek Wybór programu Produkt

Tabela programów

Porady dla klienta/Pranie

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection

The Product

Table of Programmes

Customer

Awareness/Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHON

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES

G)DOSEUR PROGRAMME 32’

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

EL

K 1

K , 7 7 4 8 ! 9 :

5)# <$<=<> >=% <?@

#$%" ?"

A)KATA"TA"H

=IEYBYN"E?N =IKTY?N TEXNIKH" EDT HPETH"H"

) <" > ><% <K>E%" ?"

=) K5(E 5

) (5" <K> 5 K<" $><5 % "E K−

$5 %"% >E "?(%@5 K$>%"

"T) BHKH Y POY A >PPY ANTIKOY

G)=O"OMETPHTH" A OPPY ANTIKOYPO PAMMA 32’

K

A 7 4 !! 8.

" !8 , .

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D

E

F

G 32'

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONE

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO

G)MEDIDOR PROGRAMA 32’

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKA

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

F)POJEMNIK NA PÄYN DO PRANIA

G)“32 - MINUTOWA” MIARKA

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAP

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT

G)32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

7

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.

EL

K 2

6 !

& '' ' ) 'Service, ' ) ' ,'' .

T ' # ' ' #'$)# '

) T( # .

E' , # ' '

'(A' @ A)$, T$ .$.'.)

8

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.

En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.

En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.

La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.

*Rellenar la garantía que viene en Castellano.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

Czëéç B karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.

Czëéç A karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.

Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.

Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.

9

FR

CHAPITRE

MESURES

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Débrancher prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy

sont

mise à la

terre.

 

Vérifier que l’installation

électrique

alimentée par

une prise de

en cas

contraire demander

l’intervention

personnel

qualifié.

 

Cet appareil est conforme directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant possible éviter l’usage de rallonges dans les

salles de

les

douches.

 

ATTENTION: PENDANT LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

EL

K 3

*$

:

K K K

B$ ' ( .

K$ ' ' !.

C$ Candy) . B )#

$ !$)) $$/ (# !

$ $.

D ! *) E 89/336/EEC, 73/23/EEC '$# $$.

( '$ ' .

'

'$ ' .

M ' (' ' ) ' ' '$ ( ' , $ # ' * ! ) / .

: K K K 90C

 

 

A

'

Avant

le hublot

'$

)#

vérifier que

tambour soit

' .

sans eau.

10

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

EN

CHAPTER

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove

Turn off the

inlet tap.

All Candy appliances are earthed.

Ensure that

electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if is not the case.

This appliance complies with Directives

73/23/EEC

changes.

Do not touch

appliance

with wet or damp hands or

feet.

 

Do not use

appliance

when bare-footed.

Extreme

be

taken if extension leads are

used in bathrooms or shower

rooms. Avoid

where

possible.

 

WARNING: THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN A TEMPERATURE 90°C.

Before opening the washing machine door, that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

''$$'$ ' ( .

' ' ')' !

'$ ) ' $, .

$/'$

$ ' ( .

* '$# * ! ' ( , $$'.).

' ' ) * / '$ ' ' ' ' !.

' ' ) * ' # ' ''$ $$N

* .

!

' ' ) ' '$ ' # ' )$, )#

* ) .

/ '$ # !

( ') * ).

' ' ) $# / ! !, , $ '$$ ' '!. ' ' ##/

$ , $$ ' )' #Candy ($$ Candy, *! . # ' ' ) #*$ '$ .

E o o44

, 4 o o ServiceGias.

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No

manipulación

aparato a

niños o incapacitados, sin

vigilancia.

 

 

No tire del

 

de

alimentación,

del aparato,

para desconectar la toma

de corriente

 

 

No deje el aparato a la

intemperie

expuesto a la

acción de

 

agentes

atmosfericos

 

sol, etc..).

En caso

traslado no la

sujete

 

los mandos

ni por la

 

de

detergente.

 

 

Durante

transporte no

apoye el

 

buey en la

carretilla.

 

 

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener

cuidado

evitar que se

obstruyan

de

ventilación situadas en la

base de la lavadora.

Levántela ayudado por

otra

como

aparece en

figura.

En caso

avería y/o mal

functionamiento del

aparato, desconéctelo,

cierre el

agua y no

manipule el

 

electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase

únicamente

centro de

Asistencia Técnica Candy y

solicite el

recambios

originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer seguridad del aparato

Si el cable

alimentación

resultase dañado, tendrá

que ser sustituido por un

cable

disponible en

el servicio

asistencia

técnica.

 

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

 

EN

Do not

adaptors or

multiple

 

Do not

the

appliance

used by

children or

incompetent

without due supervision.

Do not

mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

 

Do not

the

appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation do not lean door against the trolley.

Important!

When the appliance

location is

carpet floors,

attention

paid so as

to ensure

there is no

obstruction

bottom

vents.

 

Lift the appliance in pairs

as illustrated

the diagram.

In the

failure

and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance

Centre for

repairs and

ask for

Candy spare

parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the

cord

(mains

demaged,

this is to be replaced by a

specific

available

from the

sales service

centre.

 

13

FR

EL

CHAPITRE 4

K 4

54 cm

85 cm

60 cm

CAPACITE DE LINGE

6OM P& AE EP&PD

kg

6

SEC

P6O2Q2 RESTQ2

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

KD2E2MK& AE EP&PD

l

8÷15

 

26RES

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

ADRET& R6S DPE

W

2150

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

KDPD2D@Q & R6S DPE

kWh

1,75

(PROG. 2)

(AREORD D 2)

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

62PD & R6S DPE

A

10

 

 

 

 

ESSORAGE (Tours/min.)

PDTSP&PD PMUM DPE

giri/min.

800

 

( * / $ ' )

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

AM6 & 26RES

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

TENSION

PD & R6S DPE

V

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

 

CAPÍTULO 4

ROZDZIAÄ 4

CHAPTER 4

CAPACIDAD DE ROPA

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

MAXIMUM WASH

SECA

 

LOAD DRY

 

 

 

NIVEL NORMAL DE AGUA

POZIOM NORMALNY

NORMAL WATER LEVEL

 

WODY

 

 

 

 

POTENCIA

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

POWER INPUT

ABSORBIDA

 

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGÍA

ZUÃYCIE ENERGII

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 2)

(PROG. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

BEZPIECZNIK OBWODU

POWER CURRENT FUSE

LA RED

ZASILANIA

AMP

 

 

 

REVOLUCIONES DE

OBROTY WIRÓWKI

SPIN

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

(obr./min.)

r.p.m.

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

CIÉNIENIE WODY W SIECI

WATER PRESSURE

HIDRÁULICO

 

 

 

 

 

TENSION

NAPIËCIE ZASILANIA

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

Couper les colliers serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

EL

K 5

!

!4 !.

K U !.

D 7 7 (A) 9 7 4 X 7 (B)(C).

! ! !, !! ! , ! ! !! 7 .

T 4 8 ( ! 4 7 ) ! .

: K K!

XOMENO TH Y KEYA IA !IOTI M OPEI

NA A OTE E EI ME,I TO KYN!INO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

PL

ROZDZIAÄ 5

INST ALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.

Wykrëciç érodkowå érubë (A), 4 boczne (B) po czym zdemontowaç blokadë.

Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.

Zatkaj otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Candy CB 86TR User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tube de l’eau aux robinet

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

EL

 

o4 o o

" ! ! " o

!4 ,

.

 

"! !

7 .

 

H ! ! ! 4

! !

 

 

set

.

 

T set

 

4

 

4 .

 

: .

 

. / 0 1

2

 

4 !.

K ! ! !, ! !4’ ! .

!

! ! ! , ! ! !

! !

U 50 n ! .,! .

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

ES

Aplique la lamina de polionda muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser

conectado

red

hidraulica sólo

los

nuevos tubos

carga

disponibles

.

Los viejos tubos

carga no

tienen que

.

 

 

ATENCIÓN:

.

NO ABRA

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe borde de la pila.

o mejor aún, desagüe fijo, con un diámetro mayor

que el del

la

lavadora, a

altura

mínima de 50 .

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

Loading...
+ 23 hidden pages