Candy C2 125 User Manual [ru]

0 (0)

NL

Gebruiksaanwijzing

C2 125

RU

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

ES

Instrucciones para el uso

 

PT

Instruções de Utilização

 

EN

User instructions

 

 

 

 

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Candy.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

2

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.

Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.

Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму

лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.

Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.

Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bij levering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten en installeren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaal onderhoud

Storingzoeker

OÃËABËEHÈE

Введениe

Oбщиe сведeния поксплyатации

Гаpантия

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taблицы выбopa пpoгpaмм

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

ÏAPAÃPAÔ

CAPÍTULO

CAPÍTULO CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

 

 

 

 

PT

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

ÍNDICE CAPÍTULO

INDICE

 

INDEX

Introduccíon

Introdução

 

Introduction

Notas generales a la

Verificações a efectuar

 

General points on delivery

entrega

quando a máquina lhe for

 

 

 

 

 

 

 

entregue

 

 

 

 

Garantía

Garantia

 

Guarantee

Normas de seguridad

Instruções de segurança

 

Safety Measures

Datos técnicos

Dados técnicos

 

Technical Data

Puesta en funcionamiento

Instalação

 

Setting up and Installation

instalación

 

 

 

 

 

 

 

Descripción de los mandos

Descrição dos comandos

 

Control Description

Tabla de programas

Tabela de programas de

 

Table of Programmes

 

 

 

lavagem

 

 

 

 

Seleción

Selecção dos programas

 

Selection

Cubeta del detergente

Colocação do detergente

 

Detergent drawer

El producto

Separação das peças de

 

The Product

 

 

 

roupa

 

 

 

 

Lavado

Lavagem

 

Washing

Limpieza y mantenimiento

Limpeza e manutenção da

 

Cleaning and routine

ordinario

máquina

 

maintenance

Causas de averías

Eliminação de avarias

 

Faults Search

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)AFSLUITDOPJE

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Candy leverancier

6

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;

D)ЗАГЛУШКA;

E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;

F)йнСЦгЦзаЦ Сгь ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.

A B

C

D

 

F

E

 

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPON

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

F)COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAP

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.

Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.

Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service.

Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service.

U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL

0903-99109 BE

8

ÏÀPÀÃPÀÔ

ГАPАНТИЯ

Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в 1 года со дня покупки.

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK:

VOOR HET

SCHOONMAKEN EN

ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

10

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛ

БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ

ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:

отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи воды;

Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.

Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;

не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;

не pаботайте со стиpальной машиной босиком;

не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).

ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES

SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).

12

не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;

не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;

не тяните за кабель машины и саму машину для

отключения ее отлектpосети;

не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;

Важно!

В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.

поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;

в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;

Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No

manipulación

aparato a

niños o incapacitados, sin

vigilancia.

 

No tire del

de

alimentación,

del aparato,

para desconectar la toma

de corriente

 

No deje el aparato a la

intemperie expuesto a la

acción de

agentes

atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso

traslado no la

sujete

los mandos

ni por la

de

detergente.

 

Durante

transporte no

apoye el

buey en la

carretilla.

 

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener

cuidado

evitar que se

obstruyan

rejillas de

ventilación situadas en la

base de la lavadora.

Levántela ayudado por

otra

como

aparece en

figura.

En caso

avería y/o mal

functionamiento del

aparato, desconéctelo,

cierre el

agua y no

manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase

únicamente

centro de

Asistencia Técnica Candy y

solicite el

recambios

originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer seguridad del aparato

Si el cable

alimentación

resultase dañado, tendrá

que ser sustituido por un

cable

disponible en

el servicio

asistencia

técnica.

 

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.

O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

NL

 

HOOFDSTUK 4

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

85 cm

cm cm

TECHNISCHE GEGEVENS

Texíè÷ecêèe

CAPACITEIT DROOG

Загpузка (сухогo белья)

kg

5

WASGOED

 

 

 

 

 

 

 

NORMAAL WATER NIVEAU

Нopмальный ypoвень

l

6÷15

 

âoäû

 

 

AANSLUITWAARDE

Потpебляемая мoщнocть

W

2150

 

 

 

 

 

 

 

ENERGIEVER BRUIK

Потpебление неpгии

kWh

1,8

(PROGRAMMA 90°C)

(ïpîãpàììà 90°C)

 

 

STROOMSTERKTE VAN DE

л. пpeдoxpaнитель

A

10

ZEKERING

 

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGE

Cêopocòü âpaùeíèÿ

r.p.m.

1200

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

(t/min.)

 

 

 

 

 

 

DRUK HYDRAULISCHE POMP

Äàâëeíèe â

MPa

min. 0,05

 

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

 

max. 0,8

 

 

 

 

NETSPANNING

Напpяжение в

V

230

 

ñåòè

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 4

 

 

CAPÍTULO 4

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATOS TÉCNICOS

DADOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

 

 

 

CAPACIDAD DE ROPA

CARGA MÁXIMA

MAXIMUM WASH

SECA

(ROPA SECA)

LOAD DRY

 

 

 

NIVEL NORMAL DE AGUA

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

POTENCIA

POTÊNCIA ABSORVIDA

POWER INPUT

ABSORBIDA

 

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGÍA

CONSUMO DE ENERGIA

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°)

(PROG. 90°C)

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

FUSÍVEL

POWER CURRENT FUSE

LA RED

 

AMP

 

 

 

REVOLUCIONES DE

VELOCIDADE

SPIN

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

r.p.m.

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

PRESSÃO DO SISTEMA

WATER PRESSURE

HIDRÁULICO

HIDRÃULICO

 

TENSION

TENSÃO

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.

Draai de middelste schroef (A) los; draai de vier schroeven aan de zijkant (B) los en verwijder het dwarsstuk (C).

Houd het apparaat schuin naar voren, verwijder de plastic zakken en haal voorzichtig de twee polystyreen blokken aan de zijkanten eraf door ze naar beneden te trekken.

Stop de afsluitdopjes in de gaatjes (deze bevinden zich in de bijgeleverde enveloppe).

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

16

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

УСТАНОВКА

Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.

Отpежьте ленты, кpепящие шланг.

Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).

Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.

Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ

УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.

Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).

Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.

Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes).

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

Candy C2 125 User Manual

NL

Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

Çaêpeïèòå ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.

Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.

и Л·У ‰УОКВМ

ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

Í ‚Ó‰ÓÔ Ó‚Ó‰Û

ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ

ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡

¯Î‡Ì„Ë Ë

ТУВ‰ЛМВМЛfl.

 

Внимание! Не откpывайте

водопpоводный кpан.

Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.

В случае необходимости используйте устpойство сгиба сливной тpубы

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

Aplique la lamina de polionda muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser

conectado

red

hidraulica

los

nuevos tubos

carga

disponibles

.

Los viejos

carga no

tienen que

.

 

 

ATENCIÓN:

.

NO ABRA

 

 

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe borde de la pila.

o mejor aún, desagüe fijo, con un diámetro mayor

que el del

la

lavadora, a

altura

mínima de

.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

NL

Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes.

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.

Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.

a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.

b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.

c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.

Включите вилку в pозетку.

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.

A

B

C

20

Nivele la máquina con las patas delantares

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.

Enchúfela.

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

PT

Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed.

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

NL

 

 

 

 

HOOFDSTUK 6

ÏÀPÀÃPÀÔ

 

I

C

 

M

L

 

P

 

 

 

 

D

F G H B

N

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Deurvergrendeling - indicatie

Knop Start/Pauze

Makkelijk strijken knop

"Aquaplus" –knop

"Dirt Buster" -knop

Knop voor Uitgestelde Start

Knop regeling centrifugesnelheid

Indicatielampje "centrifugesnelheid"

Resttijd systeem

Indicatielampjes bij de knoppen

Programmaknop wassen Met OFF

Wasmiddelbakje

22

A

Описание команд

êÛÍÓflÚ͇ β͇

 

A

à̉Ë͇ÚÓ

Ó‚ÍË Î˛Í‡

B

Клавиша лTAPT/иAмбA

C

дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд

D

дМУФН‡

 

E

дМУФН‡ азнЦзлаЗзйв ТЪЛ НЛ

F

дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡

G

дМУФН‡ В„ЫОЛ

ÒÍÓ ÓÒÚË

H

УЪКЛП‡

 

 

ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÍÓ ÓÒÚË

I

УЪКЛП‡

 

 

л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ ˚ ТЛТЪВП˚

L

Ó· ‡ÚÌÓ„Ó

‚ ВПВМЛ

 

ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯

M

иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л

N

йнеЦндйв

 

 

Контейнеp

юùèõ

P

сpедств

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 6

 

 

CAPÍTULO 6

 

CHAPTER 6

 

 

DESCRIÇÃO

 

CUADRO DE MANDOS

DOS COMANDOS

CONTROLS

Manilla apertura puerta

Manipulo para abrir a porta

Door handle

Piloto seguridad puerta

Indicador de fecho de porta

Door locked indicator light

Tecla Start/Pausa

Botão início (START)

Start/Pause button

Tecla "Fàcil Plancha"

Botão para roupa engomar

Crease Guard button

 

fácil

 

Tecla "Aquaplus"

Tecla Aquaplus

Aquaplus button

Tecla "Quita Manchas"

Tecla Lavagem Intensiva

Intensive button

Tecla "Inicio diferido"

Botão de início de

Start Delay button

 

funcionamento retardado

 

Tecla selecciòn centrifugado

Tecla velocidade de

Spin Speed button

 

centrifugação

 

Indicador velocidad

Indicador luminoso da

Spin speed indicator light

centrifugado

velocidade de centrifugação

 

Pilotos de tiempo restante

Indicador luminoso do tempo

Time countdown system

 

remanescente

 

Pilotos de las teclas

Luzes das teclas

Buttons indicator light

Mando selector de programas

Botão de selecção do programa

Timer knob for wash

con posición de "OFF"

de lavagem com a posição OFF

programmes with OFF position

Cubeta del detergente

Gaveta para detergente

Detergent drawer

23

NL

 

 

BEDIENINGSPANEEL

НАЗНАЧЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

КНОПОК

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEURGREEP

кмдйьндД

 

 

A

 

 

Gebruik de knop binnenin

óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸

М‡КПЛЪВ М‡

 

 

 

 

 

de deurgreep om de deur

Í·‚Ë¯Û ‚

 

 

2 min.

 

 

 

te openen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BELANGRIJK:

 

Внимание!

 

 

 

 

 

 

 

EEN SPECIALE

 

Специальное

 

 

 

 

 

 

VEILIGHEIDSVERGREN-

 

устpойство

 

 

 

 

 

 

 

DELING ZORGT ERVOOR

 

безопасности не

 

 

 

 

 

 

DAT DE VULDEUR NA

 

позволяет

 

 

 

 

 

 

 

AFLOOP VAN HET

 

немедленно откpыть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WASPROGRAMMA NIET

 

люк в конце стиpки. В

 

 

 

 

 

 

OPEN KAN. WACHT NA

 

конце фазы отжима

 

 

 

 

 

 

HET CENTRIFUGEREN

 

центpифугой следует

 

 

 

 

 

 

NOG 2 MINUTEN VOOR U

 

подoждать

минуты,

 

 

 

 

 

 

DE VULDEUR OPENT.

 

ïpåæäå

îòêpûòü

 

 

 

 

 

 

 

 

ëюê.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEURVERGRENDELING-

азСадДнйк ЕгйдакйЗда

 

B

 

 

 

 

INDICATIE

 

 

 

 

 

ãûäÄ

 

 

 

 

 

 

Het indicatielampje voor de

 

 

 

 

 

 

 

 

“deurvergrendeling” licht op

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡

 

 

 

 

 

als de deur goed dichtzit en

 

 

 

 

 

Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡

ФУОМУТЪ¸˛

 

 

 

 

 

wanneer de wasmachine

 

 

 

 

 

Á‡Í ˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.

 

 

 

 

 

AAN staat.

 

 

 

 

 

è Ë Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,

 

 

 

 

 

Wanneer u op START drukt als

 

 

 

 

 

ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í

Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

de deur dicht is, zal het

 

 

 

 

 

ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl

 

 

 

 

 

indicatielampje eventjes

 

 

 

 

 

ФУТЪУflММУ.

 

 

 

 

 

 

 

knipperen en vervolgens

 

 

 

 

 

 

 

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í

Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

blijven branden.

 

 

 

 

 

Ô Ó‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

 

 

 

 

 

Als de deur niet dicht is, zal

 

 

 

 

 

ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ

 

 

 

 

 

het indicatielampje blijven

 

 

 

 

 

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ

Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ

 

 

 

 

 

knipperen.

 

 

 

 

 

ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË

èÓ‰ÓʉËÚÂ

 

 

 

 

 

Een speciale beveiliging zorgt

 

 

 

 

 

УНУОУ 2 ПЛМЫЪ

Á‡‚ ¯ÂÌËfl

 

 

 

 

 

ervoor dat u de deur niet

 

 

 

 

 

Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

meteen kunt openen na

 

 

 

 

 

·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡

ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ

 

 

 

 

 

afloop van een wascyclus.

 

 

 

 

 

Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

 

 

 

 

 

Wacht na afloop van de

 

 

 

 

 

ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó

Ó„ ‡ÏÏ ‚

 

 

 

 

 

wascyclus 2 minuten tot het

 

 

 

 

 

ФУОУКВМЛВ З˚НО

 

 

 

 

 

 

 

lampje van de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deurvergrendeling is

 

 

 

 

 

 

 

 

gedoofd voordat u de deur

 

 

 

 

 

 

 

 

probeert te openen. Zet na

 

 

 

 

 

 

 

 

afloop van de wascyclus de

 

 

 

 

 

 

 

 

programmaknop op UIT

 

 

 

 

 

 

 

 

(OFF).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DE

 

DESCRIÇÃO DOS

 

DESCRIPTION OF

 

LOS MANDOS

 

COMANDOS

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANILLA APERTURA PUERTA

 

MANIPULO PARA ABRIR A

 

DOOR HANDLE

 

 

PORTA

 

 

Para abrir la puerta pulse la

 

Pressione o botão no

 

Press the finger-bar inside

 

palanca situada en el interior

 

manípulo para abrir a porta

 

the door handle to open the

 

de la manilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

door

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENÇÃO:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN:

 

 

 

 

UM DISPOSITIVO

 

 

IMPORTANT:

 

 

UN DISPOSITIVO DE

 

 

DE SEGURANÇA

 

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

 

ESPECIAL IMPEDE

 

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

IMPIDE LA APERTURA

 

 

A ABERTURA DA PORTA

 

 

DOOR FROM OPENING

 

 

INMEDIATA

 

OJO DE

 

 

NO FIM DO CICLO DE

 

 

AT THE END OF THE

 

 

BUEY AL FINALIZAR EL

 

 

LAVAGEM.

 

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

LAVADO.

 

FASE DE

 

 

UMA VEZ CONCLUÍDO

 

 

THE END OF THE SPIN

 

 

AL FINAL

 

 

 

O CICLO DE

 

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

CENTRIFUGADO, ESPERE

 

 

CENTRIFUGAÇÃO

 

 

MINUTES BEFORE

 

 

2 MINUTOS ANTES DE

 

 

DEVERÁ ESPERAR 2

 

 

OPENING THE DOOR.

 

 

ABRIR EL

DE BUEY.

 

 

MINUTOS PARA PODER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ABRIR A PORTA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

 

INDICADOR DE FECHO DE

 

DOOR LOCKED INDICATOR

 

El piloto se ilumina cuando la

 

PORTA

 

The “Door Locked” indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O indicador luminoso de

 

light is illuminated when the

 

puerta está correctamente

 

 

 

cerrada y la máquina está

 

“fecho de porta” acende

 

door is fully closed and the

 

 

quando a porta está

 

machine is ON.

 

conectada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

totalmente fechada e a

 

When START/PAUSE is

 

Una vez pulsada la tecla

 

 

 

 

máquina está pronta para

 

pressed on the machine

 

START/PAUSA,

principio el

 

 

 

 

começar.

 

with the door closed the

 

piloto parpadea para

 

 

 

 

Quando o botão de

 

indicator will flash

 

después

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“INÍCIO” é pressionado com

 

momentarily and then

 

permanentemente

 

 

 

 

a porta da máquina

 

illuminate.

 

iluminado

que finaliza

 

fechada, o indicador

 

 

 

 

If the door is not closed the

 

el lavado.

 

 

 

 

luminoso piscará

 

 

 

 

 

 

 

indicator will continue to

 

En el caso de

 

la puerta

 

momentâneamente e

 

 

 

 

 

flash.

 

no esté correctamente

 

depois ficará ligado.

 

 

 

 

A special safety device

 

cerrada el piloto continuará

 

Se a porta não estiver

 

 

 

 

prevents the door from

 

parpadeando

 

 

 

 

fechada, o indicador

 

 

Un dispositivo

 

seguridad

 

luminoso continuará a

 

being opened immediately

 

especial impide la apertura

 

piscar.

 

after the end of the cycle.

 

inmediata de

puerta al

 

Um dispositivo especial de

 

Wait for 2 minutes after the

 

 

segurança previne que a

 

wash cycle has finished and

 

terminar el

de lavado,

 

 

 

 

porta abra de imediato ao

 

the Door Locked light has

 

espere 2 minutos para que

 

 

 

 

fim do ciclo de lavagem.

 

gone out before opening

 

se apague el

 

y

 

 

 

 

 

Espere 2 minutos depois do

 

the door. At the end of cycle

 

apague la lavadora

 

 

 

 

ciclo de lavagem ter

 

turn the programme

 

colocando

mando

 

 

 

 

terminado, e a luz de fecho

 

selector to OFF .

 

selector de programas en la

 

 

 

 

de porta desligar-se-á antes

 

 

 

 

 

 

posición "OFF"

 

 

 

 

da porta se abrir. No fim do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ciclo de lavagem, rode o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selector de programas para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a posição “OFF”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages