Candy C 1025 User Manual

0 (0)

FR

Mode d’emploi

IT

Istruzioni per l’uso

DE

Bedienungsanleitung

CZ

Automatická praöka

EN

User instructions

CM2

C2

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

CZ

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti

Candy.

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

2

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

KAPITEL

Avant-propos

Prefazione

KAPITOLA

CHAPTER

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

 

 

 

 

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeine Wartung

Fehlersuche

CZ

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHON

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

6

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPO

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

A B

C

D F E

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKA

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAP

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH

0903-99109 BE

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.

GIAS SERVICE

199.123.123 IT 0848.780.780 CH 01805-625562 DE 0820.220.224 A

8

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

CZ

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das

entspricht

den europäischen

Richtlinien 89/336/ECC,

73/23/ECC

deren

nachträglichen Änderungen.

Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH

WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ

POUÏÍVÁNÍ

PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

CZ

Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.

Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.

Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité!

Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

FR

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 4

 

 

 

CAPITOLO 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85

85

cm

cm

54 cm

 

 

52 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

 

DATI TECNICI

 

52

 

54

 

 

cm

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

 

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

5

 

6

SEC

 

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

 

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

 

POTENZA

W

2150

 

 

ABSORBEE

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

 

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

1,8

 

 

(PROG. 90°C)

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

 

AMPERE DEL

A

10

 

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

 

ESSORAGE

 

 

GIRI DI

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

(Tours/min.)

 

CENTRIFUGA (giri/min.)

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

 

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

PRESSION DANS

 

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

IDRAULICO

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TENSION

 

TENSIONE

V

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

 

KAPITOLA 4

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

PRÁDLA

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX.PÜÍKON

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

PROG.90°C

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

JIÄTËNÍ

POWER CURRENT FUSE

 

 

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

SPIN

(U/min.)

(ot./min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

TLAK VODY

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper les bandes serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).

Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.

Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).

Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach unten heraus.

Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO

PROVOZU

INSTALACE

Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.

Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.

Odäroubujte stüedovÿ äroub

(A) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (B) a sejmëte liätu püepravní pojistky (C).

Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.

Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Candy C 1025 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond

comme dans

figure.

Raccorder le

d’arrivée

d’eau au robinet.

L'appareil

relié à

l'arrivée

exlusivement

avec les

fournis .

Ne pas

les anciens

tuyaux.

 

 

 

ATTENTION:

 

NE PAS

ROBINET

 

 

Approcher la machine contre

le mur en

attention à

ce que le

n’ait ni

coudes ni étranglements.

Raccorder le

de

vidange au rebord de la

baignoire ou,

encore, à

un dispositif

d’évacuation,

hauteur mini.

cm, et de

diamètre supérieur au tuyau

de la

laver.

En cas de besoin, utiliser le

coude rigide

avec la

machine.

 

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

CZ

Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.

Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.

Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant.

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

IT

Livelli la macchina con i piedini anteriori.

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

DE

Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

CZ

Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky.

a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.

b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.

c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

20

21

FR

 

IT

 

 

CHAPITRE

CAPITOLO 6

 

 

 

M

L

I

C

 

P

 

 

 

 

 

D E F G H B

N

A

COMMANDES

COMANDI

 

Poignée d’ouverture du

Maniglia apertura oblò

A

hublot

 

 

 

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

B

porte

 

 

 

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

C

Touche Repassage Facile

Tasto Stiro Facile

D

Touche "Aquaplus"

Tasto Aquaplus

E

Touche "Très Sale"

 

Tasto Lavaggio Intensivo

F

Touche Départ

 

Tasto Partenza Differita

G

Touche "Essorage"

Tasto Selezione Centrifuga

H

Indicateur lumineux vitesse

Spie giri centrifuga

I

d'essorage

 

 

 

Indicateur lumineux temps

Spie tempo restante

L

restant

 

 

 

Les voyants

touches

Spie tasti

M

Manette des

de

Manopola programmi di

N

lavage avec

 

lavaggio con OFF

 

Bacs à produits

 

Cassetto detersivo

P

22

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste “Aquaplus”

Taste “Flecken”

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahlschalter mit OFF

Waschmittelbehälter

CZ

KAPITOLA 6

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka zamãená dvífika

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko Intenzivní Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Kontrolky Otáãky Odstfiedûní

Kontrolky zb˘vajícího ãasu

Kontrolky Tlaöítek

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

 

A

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

leva situata all’interno della

 

2 min.

 

 

maniglia.

 

 

 

actionner le bouton dans

 

 

 

la poignée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

 

 

 

 

 

IMPEDISCE L’IMMEDIATA

 

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELL’OBLO”

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

 

 

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

 

 

 

 

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

 

 

 

 

 

L’OBLÒ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

B

PORTE

La spia è illuminata quando

 

Le voyant lumineux s’allume

 

lorsque la porte est

l’oblò è chiuso correttamente

 

totalement fermée et que la

e la macchina è accesa.

 

Dopo aver premuto il tasto

 

machine est en marche.

 

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

Lorsque la touche "MARCHE"

 

spia lampeggia per poi

 

est enfoncée sur la machine

 

diventare fissa sino alla fine

 

et que la porte est fermée,

 

del lavaggio.

 

l’indicateur clignote

 

 

 

temporairement puis

Nel caso in cui l’oblò non sia

 

s’allume.

 

chiuso correttamente la spia

 

Si la porte n’est pas

continuerà a lampeggiare.

 

 

 

fermée, le voyant lumineux

Uno speciale dispositivo di

 

continue de clignoter.

sicurezza impedisce che l’oblò

 

Un dispositif de sécurité

possa venire aperto

 

immediatamente dopo la fine

 

spécial vous empêche

di un ciclo di lavaggio,

 

d’ouvrir la porte

attendere 2 minuti che la spia

 

immédiatement après la fin

si spenga e quindi spegnere la

 

du cycle. Attendez

macchina portando la

 

2 minutes après la fin du

manopola programmi in

 

cycle de lavage et assurez-

posizione di OFF.

 

vous que le témoin est éteint

 

 

avant d’ouvrir la porte. Par

 

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

programmes à la position

 

 

OFF.

 

 

DE CZ EN

 

BESCHREIBUNG DER

 

POPIS OVLÁDACÍCH

DESCRIPTION OF

 

BEDIENELEMENTE

 

PRVKÅ

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

 

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

DOOR HANDLE

 

 

 

 

 

Um das Bullauge zu öffnen,

 

K otevfiení dvífick stisknûte

Press the finger-bar inside

 

drücken Sie den Hebel im

 

pojistku umístûnou na

the door handle to open the

 

Türgriff.

 

vnitfiní stranû drÏadla.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

POZOR:

 

IMPORTANT:

 

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

 

 

 

 

SPECIÁLNÍ POJISTKA

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

 

 

 

 

 

ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

 

 

 

DVÍÜEK PRAÖKY IHNED

 

DOOR FROM OPENING

 

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

 

 

 

 

PO SKONÖENÍ PRANÍ.

 

AT THE END OF THE

 

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

 

 

 

 

JAKMILE SKONÖÍ

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

 

 

 

 

ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2

 

THE END OF THE SPIN

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

 

 

 

MINUTY A POTOM

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

 

 

 

 

 

TEPRVE DVÍÜKA

 

MINUTES BEFORE

 

 

ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

OTEVÜETE.

 

OPENING THE DOOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEUCHTANZEIGE TÜR

Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA

DOOR LOCKED INDICATOR

GESCHLOSSEN

Kontrolka svítí, pokud jsou

The “Door Locked” indicator

Die Anzeige leuchtet,wenn die

dvífika správnû zavfiená a

light is illuminated when the

Tür korrekt geschlossen ist und

praãka je zapnutá.

door is fully closed and the

das Gerät eingeschaltet ist.

Po stisknutí tlaãítka

machine is ON.

Nach Drücken der Taste

START/PAUSA nejdfiíve

When START is pressed on

START/PAUSE blinkt die Taste

kontrolka bliká, po chvíli se

the machine with the door

zuerst,dann leuchtet sie

rozsvítí trvale a svítí aÏ do

closed the indicator will flash

permanent bis zum

konce praní.

momentarily and then

Programmende.

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla

illuminate.

 

zavfiená správnû, kontrolka

Wenn das Bullauge nicht korrekt

If the door is not closed the

bude nadále blikat.

indicator will continue to

geschlossen wurde, blinkt die

Speciální bezpeãnostní

flash.

Leuchtanzeige weiter.

zafiízení zabraÀuje, aby se

A special safety device

 

dvífika mohla otevfiít okamÏitû

Eine spezielle

prevents the door from

po konãení pracího cyklu.

being opened immediately

Sicherheitsvorrichtung

Poãkejte 2 minuty, aÏ

after the end of the cycle.

verhindert,dass das Bullauge

kontrolka zhasne, pak

Wait for 2 minutes after the

unmittelbar nach dem

vypnûte praãku nastavením

wash cycle has finished and

Programmende geöffnet

voliãe programÛ do vypnuté

werden kann.Warten Sie ca.2

polohy OFF.

the Door Locked light has

Minuten,bis die Leuchtanzeige

 

gone out before opening

ausgeht und schalten Sie dann

 

the door. At the end of cycle

das Gerät durch Drehen des

 

turn the programme

Programmwahlschalters auf die

 

selector to OFF .

Position AUS ab.

 

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages