Campbell Hausfeld DG490700CK User Manual

Size:
2.18 Mb
Download

Manual de Instrucciones

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto.

Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

32 Sp

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

DG490500CK, DG490700CK S

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Bench Grinder with Lamp

BUILT TO LAST

Description

Bench grinders are useful for sharpening tools (drills, scissors, chisels, etc.); refacing tools (removing burrs from tool edges); and removing material as wanted.

The two different types of wheel allow the grinder to meet various needs. Typically, use the coarse grinding wheel for rough cutting --removing a larger amount of material. Use the medium wheel for finishing to leave a smoother surface.

Unpacking

When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.

General Safety

Information

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols:

Danger indicates

an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Warning indicates

a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Caution indicates

a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates

important information, that if not followed, may cause damage to equipment.

DG490500CK

DG490700CK

 

 

Specifications

DG490500CK

 

Voltage

120V 60Hz

Current Rating

2.8 A

Arbor Size

5/8" (15.8 mm)

R.P.M.

3550

Wheel Sizes

8" x 3/4" x 5/8"

Weight

30 lbs.

Specifications

DG490700CK

 

Voltage

120V 60Hz

Current Rating

2.5 A

Arbor Size

1/2" (12.7 mm)

R.P.M.

3450

Wheel Sizes

6" x 3/4" x 1/2"

Weight

22.5 lbs.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

You can create dust when you cut, sand, drill or grind

materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains

chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

This product

or its power cord contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.

1. Read all manuals included

with this product carefully. Be thoroughly familiarMANUAL with the controls and the

proper use of the equipment.

2.Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the tool.

Safety glasses and ear protection must be worn

during operation. Also use

face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses; they are NOT safety glasses.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!

Attach it to this manual or file it for safekeeping.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN713801AV 6/07

visit www.chpower.com

Operating Instructions

General Safety

Information (Cont’d.)

3.Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.

4.Always use attachments designed for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments.

5.Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.

6.Use steady, even pressure when using tool. Do not force. Too much pressure can cause the wheel to crack, break, or overheat.

7.Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.

8.Do not put hands near or under moving parts.

WORK AREA

Do not operate a power tool in an explosive atmosphere, such as in the presence of

flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the fumes or dust.

Keep work area clean and well lighted. Cluttered

benches and dark areas invite accidents.

Keep children away. All visitors should be kept a safe distance from work area.

Distractions can cause you to lose control.

Make workshop kid proof with padlocks, master switches, or by removing starter keys.

ELECTRICAL SAFETY

Do not use in a dangerous environment. Do not use

power tools in damp or wet locations or expose them to

rain. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Reduce the risk

of unintentional starting. Make sure switch is in OFF position before plugging in.

Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Bench Grinder

Length of Cord in Feet

25

50

100

150

AWG Size of Cord

18

16

16

14

Do not abuse cord.

Never carry tool by its cord.

Never pull the cord to disconnect from receptacle. Pull plug at outlet rather than pulling the cord.

1.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

2.Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric

shock. If an extension cord must be used, make sure:

That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug.

That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.

If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix “W-A”or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example –SJTW-A.

Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The Table titled “Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Bench Grinder” shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.

GROUNDING INSTRUCTIONS

In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-groundingconductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

DO NOT modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-groundingconductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is theequipment-groundingconductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect theequipment-groundingconductor to a live terminal.

Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Use only 3-wireextension cords that have3-pronggrounding plugs and 3- pole receptacles that accept the tool’s plug. Repair or replace damaged or worn cord immediately.

This tool is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Figure 1. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 1.

Figure 1

A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Figure 2, may be used to connect the plug to a 2-polereceptacle as shown if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. Thegreen-coloredrigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.

Grounded outlet box cover

Grounding means

Metal

Figure 2

screw

www.chpower.com

DG490500CK, DG490700CK

Para Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936

Sirvase darnos la siguiente información:

Dirija toda la correspondencia a:

-

Número del modelo

Campbell Hausfeld

-

Código impreso

Attn: Customer Service

 

 

100 Production Drive

 

 

Harrison, OH 45030 U.S.A.

Notas

2

31 Sp

Manual de Instrucciones

Funcionamiento

(Continuación)

CUCHILLAS

Quite el material de AMBAS caras

o lados de la mayoría de las cuchillas. Trabaje desde el extremo pesado (grueso) de las cuchillas hacia la punta.

DESTORNILLADORES (PLANOS)

El extremo de un destornillador correctamente afilado formará un borde parejo y perfecto,

plano y perpendicular al mango del destornillador. Sostenga cada cara del destornillador contra al rueda de la rectificadora de banco. Mueva el extremo de forma recta contra la rueda para rectificarlo correctamente. Al igual que con toda operación en la que deba colocar un objeto directamente en la rueda abrasiva, TENGA CUIDADO y tómese su tiempo. NO se apure.

BROCAS DE TALADRO

La MEJOR forma de afilar las brocas de taladro es utilizando un marco para afilar (disponible en la mayoría de las ferreterías), pero se pueden dejar “más elegantes” con su rectificadora de banco. Coloque la broca en la ranura del apoyo para la pieza de trabajo en el lado derecho. Mientras sostiene firmemente la broca, desplácela hacia

adelante hasta hacer contacto con la rueda abrasiva. Gire lentamente la broca en sentido horario para afilar toda la punta de la broca. Esta técnica exige cierta paciencia, tómese su tiempo y practique algunas veces para sentirse cómodo. Asegúrese de mantener el ángulo original de la cabeza de la broca – esto es muy importante para la futura eficiencia de la broca de taladro (vea la figura 8).

Figura 8

Diagnóstico y resolución de problemas

Si bien su nueva rectificadora de banco es muy fácil de operar, si tiene problemas, verifique lo siguiente:

1.La rectificadora no enciende

Verifique que haya corriente en el tomacorriente; pruebe con un electrodoméstico; verifique las conexiones del enchufe; corrija y ajuste las conexiones defectuosas; verifique el fusible;

si no está seguro reemplácelo con la clasificación correcta.

2.La rueda oscila o vibra

Verifique que la contratuerca esté ajustada. Verifique que la rueda esté correctamente ubicada en el eje

y la arandela de posición. Si se ejerció demasiada presión o la rueda se “atascó”, puede estar dañada, haciendo que vibre. Si hay pruebas de que la rueda está dañada, no la use, quítela y reemplácela por una nueva. Deseche las ruedas viejas con cuidado.

3.La rueda deja terminaciones brutas.

Demasiada presión en la rueda puede hacer que la terminación de la superficie sea insuficiente. Si trabaja con aluminio o una

aleación blanda similar, la rueda se obstruirá pronto y no rectificará correctamente.

No se recomienda rectificar aluminio ni aleaciones blandas similares. Obstruirán la rueda y posiblemente causen daños a la rectificadora o lesiones al usuario.

Esta rectificadora de banco no tiene otras piezas que necesiten servicio por parte del usuario.

Entretien

El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.

Desconecte la rectificadora antes de darle mantenimiento, limpieza, de cambiar las ruedas abrasivas,

u operaciones parecidas.

Si la herramienta no enciende o no funciona correctamente, devuelva la herramienta a una instalación de servicios para repararla.

Limpieza

Mantenga la rectificadora limpia para lograr el funcionamiento más eficiente y sin peligros. Con la rectificadora desconectada y las gafas de seguridad puestas, limpie todo material extraño alrededor del interruptor y limpie toda la rectificadora con un chorro de aire comprimido. No intente limpiarla introduciendo objetos con punta a través de las aberturas. Mantenga las protecciones para los ojos de la herramienta limpias, secas y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, evitando todos los contactos eléctricos.

Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco.

Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas.

SERVICIO TÉCNICO

Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación

de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936.

El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por

personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.

Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o

el no seguir las instrucciones de Mantenimiento puede crear un riesgo de choque eléctrico o lesión.

DG490500CK, DG490700CK

Getting to know your Grinder

Lamp ON/OFF Switch

 

Lamp

 

 

 

 

Eye Shields

Power Cord

 

 

 

 

Spark

 

 

Arrester

 

 

Grinding

 

 

Wheel

 

 

Work

 

 

Rest

 

 

Wheel

 

 

Guard

Figure 3

Base

Power Switch

General Safety

Information (Cont’d.)

PERSONAL SAFETY

Do not misuse

this product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.

1.Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Avoid accidental starting. Be sure switch is in the OFF position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Carrying tools with your finger on the switch or with the switch on invites accidents.

2.Remove adjusting keys or wrenches before turning on the tool. Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. A key or wrench attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

3. Do not overreach. Keep

proper footing and balance at all times. Proper footing and

balance enable better

control of the tool in unexpected situations.

4.Always work in a wellventilated area. Wear an

OSHA-approveddust mask and safety glasses.

5.Keep hands away from rotating parts.

6.Secure work. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.

7.Always use correct size wheels and made for your grinder. Wheels that do not match the mounting hardware will run eccentrically, causing great risk or injury to the user and damage to the tool.

8.Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the tool is unintentionally contacted.

9.Never leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

TOOL USE AND CARE

Do not use tool

if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

1.This tool must NOT be modified or used for any application other than that for which it was designed.

Do not force the

tool. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. Use the right tool for your application. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed.

2.Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

3.Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.

4.Store tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

Safety Rules for Bench Grinders

1.KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. Doing so will protect the operator against flying debris and injury in case the wheel breaks.

2.Check the wheel for cracks and chipped edges before mounting and/or running tool. Cracked wheels should never be used and should be replaced. To check the integrity of the grinding wheel, stand away from the front of the wheel and run the grinder for more than one minute to test it. Replace if you note anything abnormal. Then test new wheel for more than 3 minutes.

3.Use only the face of a straight wheel and the side of a cup wheel when grinding. Avoid sudden feeds of work into wheel to minimize the possibility of cracks or breakage.

4.Let the grinding wheel come up to full speed after switching the tool on and BEFORE you start to use the grinder.

5.Replace cracked, chipped or damaged wheels immediately.

www.chpower.com

30 Sp

3

Operating Instructions

Safety Rules for Bench Grinders (Cont’d.)

6.Be sure the wheel you intend to mount as a replacement has no cracks, chipped areas or defects. Mount wheel on a rod or pencil through arbor hole and tap the side of the grinding wheel (in the positions shown in Figure 4) with a light, non-metallicimplement such as the handle of a screwdriver. A sound and undamaged wheel will give a clear tone. If cracked, there will be a dead or dull sound and not a clear ring. If damaged, the wheel should not be used.

45°

45°

“TAP”

 

HERE

 

Light wheels - support from

hole by small pin or finger

45°

45°

“TAP”

 

HERE

 

Heavy wheels - support

on clean hard floor

Figure 4

 

7.As the grinding wheel diameter decreases with use, the position of the work rest should be adjusted. Optimally, the distance between the outer diameter of the grinding wheel and the inner edge of the work rest should be less than the thickness of the material being ground but not more than 1/8"

(3 mm). If not, loosen the two retaining bolts with each work rest, set the correct gap, and fully tighten.

8.For safe use, keep the standardequipped eye shields in position at all times.

9.Before switching on the grinder, turn the grinding wheel by hand to make sure it is not striking the work or tool rest.

10.Always use guards and eye shields.

11.Do not over tighten wheel nut.

12.Use only flanges furnished with the grinder.

Assembly

Before assembling the packaged parts, carefully check the parts for damage. If the parts (e.g. guards) are damaged to the point where they no longer perform their intended function, they should be properly repaired or replaced.

With the grinder disconnected from the power supply and when working with the right side of the grinder first, position the spark arrester shown in Figure 5 onto the inner metal grinding wheel guard and attach it via the smaller supplied hex bolt, lockwasher, and flat washer. The mounting hole for this bolt is the smaller diameter one on the top of the inner guard, nearest the user. Tighten the securing bolt so that the spark arrester is close to, but not touching the grinding wheel. A gap between the two parts should be maintained at approximately 1/16 inch [1.5mm].

Figure 5

Using the remaining bolt hole on the top of the inner wheel guard, then attach the eye shield via the bolt with the black knob and the metal adapter which fits over the U-shapedsupport. Secure the eye shield by hand tightening the black knob.

Note: The eye shield should be centered over the grinding wheel in this position. If not, use the other supplied eye shield assembly.

If there is any protective material over the clear eye shield, remove it at this time.

The work rests are now to be installed via the two remaining bolt holes in the bottom of the inner guard and the larger supplied hex bolts, lockwashers, and flat washers. Two of each should be used to secure each work rest.

Note: The work rest which has the drill bit groove stamped at an angle in it should be used for the right hand assembly.

The inner edge of the work rest should be positioned so that its distance from the outer diameter of the grinding wheel is less than the thickness of the material to be ground, but not more than 1/8 inch [3mm]. Once this distance is set, securely tighten both retaining bolts. When complete, spin the grinding wheel by hand to insure that none of these assembled parts contact the wheel. The finished assembly should look like that shown in Figure 6.

Repeat the process for assembling the remaining supplied parts to the left side of the grinder.

Figure 6

Mounting

If the bench grinder has a tendency to tip over, slide, or walk on the supporting surface, then it should be securely mounted. To do so, first make sure that the grinder is disconnected from the power supply. Then secure the bench grinder using the mounting holes provided in the base of the grinder and screws (not provided).

www.chpower.com

DG490500CK, DG490700CK

Ensamblaje

(Continuación)

incluidos, las arandelas de seguridad y las arandelas planas. Deben usarse dos de cada una para asegurar cada apoyo para la pieza de trabajo.

Nota: El apoyo para la pieza de trabajo que tiene la ranura para la broca impresa en ángulo en el mismo debe usarse para el montaje para la mano izquierda.

El borde interior del apoyo debe quedar posicionado en forma que la distancia del diámetro externo de la rueda abrasiva sea menor que el grueso del material a rectificar, pero no más de 1/8 pulg.[3 mm]. Una vez fijada esta distancia, apriete firmemente ambos pernos de retención. Una vez terminado el montaje, gire la rueda a mano para asegurarse de que ninguna de las partes ensambladas entre en contacto con la rueda. El ensamble terminado debe parecerse al que se ilustra en la Figura 6.

Repita el proceso para ensamblar en el lado izquierdo de la rectificadora las demás piezas adjuntas que quedan.

Figura 6

Montaje

Si la rectificadora de banco tiene la tendencia a volcarse, resbalar o desplazarse sobre la superficie de apoyo, entonces es necesario sujetarla firmemente. Para ese fin, primero asegúrese de que la rectificadora esté desconectada del suministro de corriente. Luego sujete la rectificadora de banco por medio de los orificios de montaje ubicados en la base de la rectificadora y unos tornillo (no incluidos).

Cambio de las ruedas abrasivas

Para cambiar la rueda abrasiva, primero desconecte la rectificadora del suministro de corriente. Retire los tres tonillos que sujetan la protección externa de la rueda abrasiva.

Para retirar la tuerca de retención en el lado derecho de la rectificadora, agarre firmemente con una mano la rueda abrasiva en el lado izquierdo de la rectificadora y gire la turca de retención en sentido antihorario.

Para retirar la tuerca de retención en el lado izquierdo de la rectificadora, agarre firmemente con una mano la rueda abrasiva en el lado derecho de la rectificadora y gire la turca de retención en sentido horario.

Es posible que el usuario deba golpear el mango de la llave con un martillo de cabeza blanda para aflojar la tuerca.

Retire la tuerca de retención y, después de notar su orientación, retire la arandela grande y abombada, y el empaque de papel debajo de la misma. Retire la rueda moledora vieja y coloque la nueva en su lugar. Coloque el empaque de papel y luego la arandela grande con la misma orientación que tenía cuando la quitó.

Para asegurar la tuerca de retención en el lado derecho de la rectificadora, agarre firmemente con una mano la rueda abrasiva en el lado izquierdo de la rectificadora y gire la turca de retención en sentido horario.

Para asegurar la tuerca de retención en el lado izquierdo de la rectificadora, agarre firmemente con una mano la rueda abrasiva en el lado derecho de la rectificadora y gire la turca de retención en sentido antihorario.

Nota: No ajuste excesivamente la tuerca de sujeción porque el apretarla excesivamente puede romper la rueda abrasiva.

Vuelva a colocar la protección externa de la rueda abrasiva y asegúrela en su lugar con los tres tornillos y su ferretería.

Después del montaje, verifique la alineación de las piezas móviles, que no estén adheridas, que no haya piezas rotas, verifique el montaje y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento. Haga todo reajuste o reemplazo como sea necesario.

Funcionamiento

Se deberán usar gafas de seguridad durante el funcionamiento.

Asegúrese de que la rectificadora de banco esté apagada antes de enchufarla. Encienda la rectificadora de banco y permita que la rueda alcance toda la velocidad antes de comenzar a trabajar.

Mantenga una presión pareja pero moderada sobre la pieza de trabajo

y manténgala en movimiento a un ritmo uniforme para lograr una rectificación pareja. Presionar demasiado recalienta el motor y desgasta prematuramente

la rueda abrasiva o hace que ésta se dañe. Tómese su tiempo y no apure su proyecto. Es importante recordar el

ángulo original de inclinación del objeto que se está afilando; intente mantener dicha forma cuando trabaja.

La rueda abrasiva debe girar sobre el objeto a afilar. Mantenga una bandeja con agua cerca y moje la pieza de trabajo regularmente para evitar que se recaliente. Además,

el recalentamiento puede debilitar la pieza de trabajo, haciendo que el metal sea menos efectivo al hacer su trabajo o provocando accidentes con el uso posterior.

Ésta es una lista de consejos útiles si usa una rectificadora de banco para afilar los siguientes artículos:

TIJERAS

Si fuera posible, separe las tijeras para que el afilado sea más fácil y seguro. Quite el material de la superficie exterior ÚNICAMENTE. NO afile la superficie interna de las tijeras. Trabaje desde el extremo pesado (grueso) de las tijeras hacia la punta (vea la figura 7).

Figura 7

4

29 Sp

Manual de Instrucciones

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)

No fuerce la herramienta.

La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. Use la herramienta correcta para el trabajo. No fuerce la herramienta o

un accesorio para tratar de hacer un trabajo por el cual no ha sido diseñado.

2.Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen

un mantenimiento adecuado.

3.Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta.

4.Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos.

Reglas de seguridad para rectificadoras de banco

1.MANTENGAS LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en condiciones de funcionamiento. El hacerlo así protegerá el operador contra residuos lanzados y lesiones en caso de que la rueda se rompa.

2.Verifique que la rueda no esté rota ni tenga los bordes astillados antes de montar y/o hacer funcionar la herramienta. Las ruedas rajadas no deben usarse nunca y deben reemplazarse. Para verificar la integridad de la rueda de moler, aléjese del frente de la rueda y haga funcionar la rectificadora por más de un minuto, para probarla. Reemplácela si nota algo anormal. Luego pruebe la rueda nueva durante más de 3 minutos.

3.Utilice únicamente la cara de una rueda recta y el lado de una rueda de copa cuando rectifique. Evite colocar la pieza de trabajo de manera brusca en la rueda para minimizar la posibilidad de que se rompa o quiebre.

4.Deje que la rueda alcance la velocidad máxima después de encenderla y ANTES de comenzar a usar la rectificadora.

5.Reemplace las ruedas rotas, astilladas o dañadas de inmediato.

6.Asegúrese de que la rueda que tiene pensado montar como repuesto no tenga áreas quebradas ni astilladas ni defectos. Monte la rueda sobre una varilla o lápiz por el orificio del mandril y golpee el lado de la rueda (en la posición indicada en la Figura 4) con un objeto liviano y no metálico, como el mango de un destornillador. Una rueda en buen estado y sin daños emite un tono claro. Si está dañada, emite un sonido apagado o sordo. Si la rueda está dañada, no debe usarse.

45°

45°

“GOLPEE”

AQUÍ

Ruedas livianas – sostenga por el orificio con un pasador pequeño o el dedo

45°

45°

 

 

“GOLPEE”

AQUÍ

9.Antes de encender la rectificadora, gire la rueda abrasiva manualmente para asegurarse de que no golpee el trabajo ni el apoyo de la herramienta.

10.Siempre use los protectores y la protección para los ojos.

11.No ajuste de más la tuerca de la rueda.

12.Utilice únicamente los rebordes que se proporcionan con la rectificadora.

Ensamblaje

Antes de ensamblar las piezas empacadas, verifique cuidadosamente que no presenten daños. Si las piezas (por ej. las protecciones) están dañadas al punto que no pueden realizar la función por la cual se proporcionan, deben ser reparadas o reemplazadas.

Con la rectificadora desconectada de la fuente de energía y trabajando primero con el lado derecho de la rectificadora, coloque la protección contra las chispas ilustrada en la Figura 5 en la protección interna metálica de la rueda abrasiva y sujétela con el pequeño perno hexagonal incluido, la arandela de seguridad y la arandela plana. El orificio de montaje de este perno es el de menor diámetro en la parte superior de la protección interna, lo más cerca del usuario. Apriete el perno de sujeción de manera que la protección contra chispas quede cerca, pero sin tocar la rueda abrasiva. Se debe mantener un distancia entre las dos piezas de aproximadamente 1/16" [1,5 mm].

Ruedas pesadas – sostenga sobre un piso firme y limpio

Figura 4

7.A medida que el diámetro de la rueda abrasiva disminuye con el uso, será necesario ajustar la posición del apoyo de la pieza de trabajo. Idealmente,

la distancia entre el diámetro externo de la rueda abrasiva y en borde interno del apoyo del trabajo debería ser menos del espesor del material que se está rectificando, pero no más de 1/8" (3 mm). De lo contrario, afloje los dos pernos de retención de cada apoyo de la pieza de trabajo, ajuste a la distancia adecuada, y vuelva a apretar firmemente.

8.Para un uso seguro, mantenga el equipo estándar de protección para los ojos en posición en todo momento.

Figura 5

Usando el orificio para perno que queda en la parte superior de la protección interna de la rueda, sujete la pantalla para los ojos con el perno que tiene la perilla negra y el adaptador de metal que se ajusta sobre el soporte en forma de U. Sujete la pantalla para los ojos apretando a mano la perilla negra.

Nota: La pantalla para los ojos debe quedar centrada sobre la rueda abrasiva en esta posición De lo contrario, use el otro ensamble de pantalla para lo ojos, que se proporciona.

Si hubiese cualquier material de protección sobre la pantalla para los ojos, retírelo ahora.

Los apoyos para la pieza de trabajo deben instalarse ahora en los dos orificios para pernos que quedan, al fondo de la protección interna, y los pernos hexagonales más grandes

DG490500CK, DG490700CK

Assembly (Cont’d.)

Changing Grinding Wheels

To change a grinding wheel, first unplug the grinder from the power source. Remove the three screws and the outer grinding wheel guard which they secure.

To remove the retaining nut on the right side of the grinder, firmly grasp the grinding wheel on the left side of the grinder by one’s hand and turn the retaining nut in the counterclockwise direction.

To remove the retaining nut on the left side of the grinder, firmly grasp the grinding wheel on the right side of the grinder by one’s hand and turn the retaining nut in the clockwise direction.

The user may have to tap the wrench handle with a soft-headedhammer to release the nut.

Remove the retaining nut and while noting the orientation, remove the large domed washer and the blotter (paper) underneath it. Remove the old grinding wheel and position the new one in place. Install the blotter (paper) and then the large washer in the same orientation as when it was removed.

Operation

Safety glasses must be worn during operation.

Make sure the bench grinder is OFF before you plug it in. Turn the bench grinder ON and allow the wheel to come to full speed before starting you work.

Keep steady but moderate pressure on the workpiece and keep it moving at an even pace for smooth grinding. Pressing too hard overheats the motor and prematurely wears down the grinding wheel or leads to damaging the wheel. Take your time and do not rush your project. It is important to remember the original bevel angle on the object being sharpened; try to maintain that shape as you work.

The grinding wheel should rotate into the object being sharpened. Keep a tray filled with water nearby and dip the workpiece into it regularly to prevent overheating. Overheating can weaken the workpiece as well, causing the metal to be less effective in the work it does or leading to accidents in later use.

Here is a list of helpful tips if using your bench grinder to sharpen the following items:

KNIVES

Remove material from BOTH faces or sides of most knives. Work from the heavy (thicker) end of the knife to the tip.

SCREWDRIVERS (FLAT HEAD)

The end of a properly sharpened screwdriver will form a perfect, even edge --flat and perpendicular to the screwdriver shaft. Hold each face of the screwdriver against the wheel of the bench grinder. Ease the end straight into the wheel to grind it true. As with any operation which asks you to take the object more directly into the grinding wheel, BE CAREFUL and take your time. DO NOT rush the process.

DRILL BITS

Drill bits are BEST sharpened on a sharpening jig (available at most hardware stores), but drill bits can be “dressed up” on your bench grinder. Place the drill bit into the groove of the right-sidework rest. While firmly holding the bit, move it forward into the grinding wheel. Slowly rotate the bit clockwise in order to sharpen the entire tip of the drill bit. This technique requires some patience; take your time and do a few practice runs to get comfortable with it. Make sure you maintain the original angle of the bit head--this will be very important to the future efficiency of the drill bit (see figure 8).

To secure the retaining nut on the right side of the grinder, firmly grasp the grinding wheel on the left side of the grinder by one’s hand and turn the retaining nut in the clockwise direction.

To secure the retaining nut on the left side of the grinder, firmly grasp the grinding wheel on the right side of the grinder by one’s hand and turn the retaining nut in the counterclockwise direction.

Note: Do not over tighten the retaining nut as over tightening can crack the grinding wheel.

Replace the outer grinding wheel guard and secure it in place with the three screws and hardware.

After assembly, check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect operation. Readjust or replace as required.

SCISSORS

If possible, take the scissors apart to make the sharpening easier and safer. Remove material from the outside surface ONLY. DO NOT sharpen from the inner surface of the scissors. Work from the heavy (thicker) end of the scissors to the tip (see figure 7).

Figure 7

Figure 8

www.chpower.com

28 Sp

5

Operating Instructions

Troubleshooting

Although your new bench grinder is very simple to operate, if you do experience problems, check the following:

1.Grinder will not start

Check that there is “mains” at the socket; test with an electrical appliance; check the connections in the plug; correct and tighten poor connections; check the fuse; if suspect replace with correct rating.

2.Wheel wobbles or vibrates

Check that the lock-nutis tight. Check that the wheel is correctly located on the shaft and locating washer. If excessive pressure has been used or the wheel has “caught”, it may be damaged causing it to vibrate. If there is any evidence that the wheel is damaged, do not use, remove it and replace with a new wheel. Dispose of old wheels sensibly.

3.Wheel leaves rough finish.

Too much pressure on the wheel can cause a poor surface finish. If working with aluminum or similar soft alloy, the wheel will soon become clogged and will not grind effectively.

It is not recommended to grind Aluminum or similar soft alloys. They will fill the wheel and possibly cause damage to the grinder or the user.

There are no other user serviceable parts in your bench grinder.

Maintenance

Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

Disconnect grinder before servicing, cleaning, changing grinding wheels, or the like.

If the tool does not start or operate properly, return the tool to a service facility for repairs.

Cleaning

Keep grinder clean for best and safest operation. With the bench grinder unplugged and while wearing safety glasses, clean out any foreign matter around the switch and the grinder as a whole by blowing with compressed air. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings. Keep tool eye shields and work rests clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, keeping away from all electrical contacts.

Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.

Never use flammable or combustible solvents around tools.

TECHNICAL SERVICE

For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936.

Tool service

must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.

For Technical Assistance, call 1-800-424-8936or visit our website: www.chpower.com

Please provide following information:

Address any correspondence to:

- Model number

Campbell Hausfeld

- Serial number (if any)

Attn: Customer Service

 

100 Production Drive

 

Harrison, OH 45030 U.S.A.

www.chpower.com

DG490500CK, DG490700CK

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)

Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito que tenga un tomacorriente como el que está ilustrado en la Figura 1. La herramienta tiene un enchufe de conexión a tierra que es como el enchufe ilustrado en la Figura 1.

Figura 1

Si no hay un tomacorriente con conexión a tierra disponible, se puede usar un adaptador temporal, similar al adaptador ilustrado en la Figura 2, para conectar este enchufe en un tomacorriente bipolar como se muestra. El adaptador temporal se debe usar únicamente hasta que un electricista calificado pueda conectar un tomacorriente adecuado con conexión a tierra. La lengüeta rígida de color verde, espigo, y otros elementos que salen del adaptador deben conectarse a una conexión a tierra permanente, tal como una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente.

Tapa de la caja de tomacorriente conectado a tierra

Medio de conexión a tierra

Figura 2

Tornillo

metálico

SEGURIDAD PERSONAL

No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar

lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor

y consulte a un médico.

1.Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol

o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales.

Características de su rectificadora

Interruptor de

 

 

encendido/apagado

 

Lámpara

 

Protecciones

 

 

para los ojos

Cable de corriente

Amortiguador

 

 

 

 

de chispas

 

 

Rueda

 

 

abrasiva

 

 

Apoyo

 

 

del

 

 

trabajo

 

 

Protección

 

 

de la rueda

Figura 2

Base

Interruptor de corriente

Evite arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF) antes de hacer algún ajuste, cambiar los accesorios o guardar la herramienta.

El transportar herramientas con el dedo en el interruptor encendido favorece los accidentes.

2.Quite las llaves de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Acostúmbrese a verificar y quitar las llaves de ajustes y llaves de tuercas de la herramienta antes de encender. Una llave de ajuste o llave de tuercas conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

3.No intente alcanzar

lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en

todo momento. Un

soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

4.Trabaje siempre en

un área bien ventilada.

Use una máscara para polvo y gafas de seguridad aprobadas por OSHA.

5.Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

6.Sujete la pieza de trabajo.

Use abrazaderas o una prensa para sujetar la pieza de trabajo, cuando haga falta. Es mejor que usar sus manos y le permite usar ambas manos para trabajar la herramienta.

7.Utilice siempre ruedas del tamaño correcto y hechas para su rectificadora. Las ruedas que no coincidan con la ferretería de montaje funcionarán de forma excéntrica, causando un gran riesgo o lesión al usuario y daño a la herramienta.

8.Nunca se pare sobre la herramienta. Pueden ocurrir lesiones graves si se vuelca la herramienta o si toca la herramienta sin querer.

9.No deje nunca la herramienta encendida sin vigilancia. Apague la unidad. No se aleje de la herramienta hasta que no se detenga por completo.

CUIDADO Y USO DE LA

HERRAMIENTA

No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

1.Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada.

6

27 Sp

Manual de Instrucciones

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)

Se deberán usar gafas de seguridad y protección para

los oídos durante

el funcionamiento. Use también un máscara o careta para el polvo si el trabajo de corte produce polvo.

Las gafas de uso común llevan lentes resistentes sólo a los impactos; NO son gafas de seguridad.

3.Vístase con ropa adecuada. No use vestimenta suelta, corbata, anillos, pulseras u otro tipo de joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas en movimiento.

Se recomienda el uso de zapatos antideslizantes. Use una protección para sujetar el cabello largo.

4.Utilice siempre los accesorios diseñados para ser usados con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados.

5.Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura. Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves.

6.Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la rueda se quiebre, se rompa o se recaliente.

7.Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.

8.No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas.

ÁREA DE TRABAJO

No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por

ejemplo cuando haya polvo, líquidos

o gases inflamables. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo.

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes.

Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

Tamaño mínimo del cable (AWG) del cordón de extensión para la rectificadora de banco

Largo del cable en pies

25

50

100

150

Tamaño AWG del cable

18

16

16

14

Haga el taller a prueba de niños usando candados, interruptores maestros,

y eliminando las llaves de arranque.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

No la use en entornos peligrosos. No use las

herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni los exponga a la lluvia. Si entra agua

dentro de una herramienta a motor, el riesgo de choque eléctrico aumenta.

Reduzca el riesgo de arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF

(apagado) antes de enchufarla.

Trate el cable con cuidado.

Nunca tome la herramienta por el cable para transportarla.

Nunca tire del cable para desenchufarla del receptáculo.

Tire del enchufe en el tomacorriente en vez de tirar del cable.

1.Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión.

2.No use un cable de extensión

a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar

un cable de extensión, asegúrese de lo siguiente:

Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe.

Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.

Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A”o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo:SJTW-A.

Asegúrese de que el cordón de extensión se encuentre en buen estado. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese utilizar uno lo suficientemente pesado como para

conducir la corriente que el producto exige. Un cordón de menor tamaño que el adecuado provocará una caída en el voltaje de la línea, resultando en una pérdida de energía y recalentamiento. La tabla “Tamaño mínimo del cable de extensión (AWG) para rectificadoras de banco” indica el tamaño correcto a usar según el largo del cordón y la clasificación de amperaje en la placa.

Si tiene dudas, use el de calibre inmediatamente superior. Cuanto más bajo sea el número del calibre, más resistencia presentará el cordón.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

En caso de que haya un funcionamiento defectuoso o una avería, la conexión

a tierra proporciona la ruta de menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choques eléctricos. Esta herramienta está equipada con un cable de corriente que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe con conexión

a tierra. El enchufe debe estar enchufado a un tomacorriente que coincida, que esté correctamente instalado y con conexión a tierra de acuerdo a todos los códigos y ordenanzas locales.

NO modifique el enchufe que se proporciona, si no lo puede conectar al tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente adecuado. La conexión incorrecta del conductor de descarga a tierra del equipo puede dar como

resultado un riesgo de choque eléctrico. El conductor con aislante que tiene una superficie exterior de color verde con o sin bandas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable de corriente, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a una toma con corriente.

Verifique con una persona de servicio o electricista calificado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión de descarga a tierra o si tiene alguna duda sobre si el equipo está conectado a tierra de forma adecuada. Utilice únicamente un cable de extensión de 3 cables que tenga un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra y un tomacorriente de 3 ranuras que sea compatible con el enchufe de la herramienta. Reemplace o repare de inmediato los cables dañados o gastados.

DG490500CK, DG490700CK

Notes

www.chpower.com

26 Sp

7

Operating Instructions

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Call Campbell Hausfeld (800-424-8936)to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

8

Ver la Garantía en página 32 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones

DG490500CK, DG490700CKS

 

 

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

 

 

 

 

Rectificadora de banco

 

 

 

 

con lámpara

 

BUILT TO LAST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descripción

 

 

 

 

 

 

DG490500CK

 

DG490700CK

 

 

 

 

Las rectificadoras de banco son útiles para afilar herramientas

(taladros, tijeras, formones, etc.), alisar herramientas (quitar rebabas de los bordes de la herramienta), y quitar material según se necesite.

Los dos tipos distintos de rueda permiten que la rectificadora cubra varias necesidades. Normalmente, utilice la rueda abrasiva gruesa para el corte general – para quitar una mayor cantidad de material. Utilice la rueda media para dar la terminación y obtener una superficie más suave.

Para desempacar

Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.

Informaciones

Generales de

Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información

se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.

Debe reconocer los siguientes símbolos.

Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE

OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.

Especificaciones

DG490500CK

Voltaje

120V 60Hz

Clasificación actual

2,8 A

Tamaño del mandril

15,8 mm (5/8")

R.P.M.

3550

Tamaños de rueda

8" x 3/4" x 5/8"

 

(20 x 2 x 1,6 cm)

Peso

30 lbs (13,6 kg)

Especificaciones

DG490700CK

Voltaje

120V 60Hz

Clasificación actual

2,5 A

Tamaño del mandril

12,7 mm (1/2")

R.P.M.

3450

Tamaños de rueda

6" x 3/4" x 1/2"

 

(15 x 2 x 1,3 cm)

Peso

22,5 lbs (10,2 kg)

Ésto le indica una información importante, que de no

seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

Cuando corta, lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura,

metal, hormigón, cemento, u

otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.

Este producto,

o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar.

Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad.

1. Lea con atención todos

los manuales que se incluyen con esteMANUAL producto. Familiarícese

bien con los controles y el uso adecuado del equipo.

2.Sólo se les debe permitir usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN713801AV 6/07

25 Sp

Instruções de Utilização

Garantia Limitada

1.DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano.

2.QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-8936

3.QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do produto Campbell Hausfeld.

4.QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell Hausfeld distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia.

5.COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período de validade da garantia.

6.O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:

A.Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES, ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A DURAÇÃO. Se esse produto for usado para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por noventa (90) dias a partir da data de compra. Em alguns estados não são permitidos limites de duração de garantias implícitas, portanto esses limites acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.

B.QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE UM DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em alguns estados não é permitida a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto, em tais casos essa limitação ou exclusão não é aplicável.

C.Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções de funcionamento e uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos por parte do comprador, negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções também devem incluir a retirada ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, essa garantia torna-secancelada.

D.Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto.

E.Itens ou serviço que são normalmente necessários para a manutenção do produto, isto é, contatos, garras, molas, gatilhos ou qualquer outra peça consumível não listada especificamente. Esses itens serão cobertos somente por noventa (90) dias a partir da data de compra original.

7.RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do prestador de garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou deixaram de funcionar adequadamente durante o período de validade da garantia.

8.RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:

A.Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto.

B.Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do usuário.

9.QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA GARANTIA: o conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de trabalho do centro de serviços e da disponibilidade das peças de substituição.

Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhedireitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.

24 Pg

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

DG490500CK, DG490700CK S

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Meuleuse d’établi à lampe

BUILT TO LAST

Description

Les meuleuses d’établi sont utiles pour affûter les outils (perceuses, ciseaux, burins, etc.); les outils de rectification (retirer les ébarbures des bords d’outil); et retirer le matériau si nécessaire.

Les deux types différents de meules permettent à la meuleuse de répondre à divers besoins. Utiliser typiquement la meule à gros grains pour les coupes rudes - retirer une grande quantité de matériau. Utiliser la meule moyenne pour la finition pour laisser une surface plus lisse.

Déballage

En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit.

Directives De Sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.

Avis indique

de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.

DG490500CK

DG490700CK

 

 

Spécifications

DG490500CK

Tension

120 V, 60 Hz

Courant nominal

2,8 A

Taille d’arbre

15,8 mm (5/8 po)

tr/min

3 550

Tailles de meules :

20 x 2 x 1,6 cm

 

(8 po x 3/4 po x 5/8 po)

Poids

13,6 kg (30 lb)

Spécifications

DG490700CK

Tension

120 V, 60 Hz

Courant nominal

2,5 A

Taille d’arbre

12,7 mm (1/2 po)

tr/min

3 450

Tailles de meules :

15 x 2 x 1,3 cm

 

(6 po x 3/4 po x 1/2 po)

Poids

10,2 kg (22.5 lb)

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant

les matériaux tels que le bois,

la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.

Ce produit

ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vousles mains après la manipulation.

Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle.

1. Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout tempsMANUAL en plus de toute autre

règle de sécurité actuelle.

2.Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil.

Il faut porter des lunettes de sécurité et une protection des

oreilles quand l’appareil est

en marche. Utiliser aussi un écran facial ou un masque anti-poussièressi l’opération de coupe est poussiéreuse. Les lunettes courantes ont seulement des lentilles résistantes aux chocs, elles NE sont PAS des lunettes de sécurité.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!

Joignez-laà ce manuel ouclassez-ladans un dossier pour plus de sécurité.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN713801AV 6/07

9 Fr

Instructions d’Utilisation

Directives de sécurité (suite)

3.Porter les vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples,

cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Des souliers antidérapants sont recommandés. Porter une coiffure antiscalp pour attacher les cheveux longs.

4.Toujours utiliser les accessoires conçus pour cet outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.

5.Ne jamais déclencher lorsque l’outil n’est pas appliqué à un travail.

Les accessoires doivent être bien attachés. Tout accessoire desserré peut provoquer de graves blessures.

6.Utiliser une pression constante et uniforme en utilisant l’outil. Ne pas forcer. Trop de pression pourrait mener à la fissure, au bris ou à la surchauffe de la meule.

7.Garder tous les écrous, boulons et vis serrés et faire en sorte que l’équipement soit en bon état de marche.

8.Ne pas mettre les mains près ou sous les pièces mobiles.

AIRE DE TRAVAIL

Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive comme en présence de liquides, gaz ou

poussières inflammables. Les outils

électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la fumée ou la poussière.

Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins sombres attirent les accidents.

Garder les enfants loin. Garder aussi tous les visiteurs à distance sans danger du secteur de travail. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

S’assurer que les ateliers sont sûrs pour les enfants en utilisant des cadenas, des interrupteurs centraux ou en retirant les clés de démarrage.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Ne pas utiliser dans un endroit dangereux. Ne pas

utiliser d’outils électriques

dans des endroits humides ou mouillés ni les exposer à la pluie. Toute eau pénétrant dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.

Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour la meuleuse d’établi

Longueur de cordon en pieds

25

50

100

150

Taille AWG de cordon

18

16

16

14

Réduire les risques de démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt

(off) avant de brancher l’outil.

Ne pas mal utiliser le cordon.

Ne jamais porter l’outil par son cordon.

Ne jamais débrancher le cordon en le tirant de la prise. Tirez la fiche à la prise plutôt que le cordon.

1.S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque.

2.Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :

Les broches de la fiche de la rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche.

La rallonge est bien câblée et en bon état.

Si l’on utilise une rallonge

àl’extérieur, elle doit porter le suffixe “W-A”ou “W” selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple -SJTW-A

S’assurer que la rallonge soit en bon état. En utilisant une rallonge, s’assurer d’en utiliser une suffisamment lourde pour transporter le courant que votre produit débite. Un cordon sousdimensionné provoquera une chute de tension de ligne menant à une perte de courant et à une surchauffe. Voir le tableau « Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour la meuleuse d’établi » pour la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et la valeur d’ampères de la plaque signalétique. S’il y a des doutes, utiliser le calibre suivant plus lourd. Plus le chiffre du calibre est petit, plus lourd le cordon.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Dans les cas de défaillances ou de panne, la mise à la terre donne une voie de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit les risques de choc électrique. Cet outil est doté d’un

cordon électrique à fiche de mise à la terre et conducteur de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant assortie installée et mise à la terre correctement conformément

à tous les codes et ordonnances locaux.

NE PAS modifier la fiche fournie et si elle n’entre pas correctement dans la prise, faire installer une prise convenable par un électricien qualifié. Une mauvaise connexion du conducteur de terre de l’équipement peut créer des risques de chocs électriques. Le conducteur à l’isolant vert à l’extérieur (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le conducteur de terre à une borne sous tension. Consulter un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si l’on ne comprend pas toutes les instructions de mise à la terre ou s’il y a des doutes si l’outil est bien mis à la terre. Utiliser seulement les rallonges à

3 fils à fiches à 3 broches qui se branchent dans des prises à 3 pôles et vérifier que ces rallonges conviennent à la fiche de l’outil. Réparer ou remplacer immédiatement les cordons usés ou endommagés .

Cet outil est conçu pour être utilisé avec un circuit qui ressemble à celui illustré dans la figure 1. L’outil a une prise mise à la terre qui ressemble à celle illustrée dans la figure 1. NE PAS utiliser d’adaptateur avec cet outil.

Figure 1

On peut utiliser un adaptateur temporaire ressemblant à celui illustré dans la figure 2 pour brancher cette fiche dans une prise à deux pôles tel qu’illustré si une prise mise à la terre correctement n’est pas disponible. On peut utiliser un adaptateur

temporaire seulement si une prise mise à la terre correctement peut être installée par un électricien qualifié.

La languette, cosse et autres types rigides semblables de couleur verte sortant de l’adaptateur doivent être branchés à une masse permanente telle qu’une boîte électrique correctement mise à la terre.

DG490500CK, DG490700CK

Notas

10 Fr

23 Pg