Campbell Hausfeld CHN104 User Manual

Size:
2.68 Mb
Download

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

 

 

Garantía Limitada

1.DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material,elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original.Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

F.Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

8-Sp

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

Model CHN104

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.

2-in-1

Nailer/Stapler

BUILT TO LAST

Table of Contents

General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3

Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2

Operating The Tool . . . . . . . . .3-5

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Description

This tool is designed for decorative trim, molding, window casings, furniture trim, picture frame assembly, cabinetry, casebacks, and crafts. Features include: convenient top loading magazine which holds up to 100 brads or staples, adjustable depth control, adjustable exhaust, quick clear nose.

General Safety

Information

CALIFORNIA PROPOSITION 65

! DANGERYoucan

create dust when you cut,

sand, drill or grind materials such as wood, paint,

metal, concrete, cement, or

other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Wear protective gear.

This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

The tool operator is responsible for:

Reading and understanding tool labels and manual.

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

The safe use of the tool.

Ensuring that the tool is used only

when the operator and all other person-

nel in the work area

are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

Ensuring that this manual is available to operators and personnel performing maintenance.

The safe use of the tool.

Enforcing that the tool is used only

when the operator and all other person-

nel in the work area

are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protec-

Model CHN104

Locate model and date code on tool magazine and under nozzle shield, and record below:

Model No. ________________________

Date Code ________________

Retain these numbers for future reference.

tion equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.

Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segregation are recommended means of control.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed

For parts, product & service information

IN700600AV 9/04

Industries’ Standards as set forth by the

visit www.chpower.com

 

American National Standard

 

 

 

Institute/International Staple, Nail and Tool

 

 

Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

 

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

 

 

100 psi MAX.
O CO2
! ADVERTENCIA

Operating Instructions

Model CHN104

General Safety

Information (Continued)

Danger indicates

! DANGER an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.

Do not use any type

of reactive gases, including, but not lim-

ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated,

regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.

Use only a pressureregulated compressed air source to limit the air pressure supplied

to the tool. The regulated pressure must

not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the

tool in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced position when using or handling the tool.

Do not remove, tamper with, or otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable. Do

not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.

Do not touch the trigger unless driving fasteners.

Never attach air line to tool or carry tool while touching the trig-

ger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning indicates ! WARNING a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or

serious injury.

Always disconnect the tool from the power source when unattended,

performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner that all com-

pressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and could result

in death or serious personal injury.

Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat,

oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Tool Components And Specifications

REQUIRES: 0.8 SCFM with 10 fasteners per minute @ 90 psi

AIR INLET: 1/4” NPT

FASTENER SIZE RANGE: 3/8” to 1 1/4”

MAGAZINE CAPACITY:

100 fasteners per load, 18 gauge

STAPLES: 1/4” crown

WEIGHT: 2 lbs., 15 oz.

LENGTH: 10 1/2”

HEIGHT: 9 1/2”

MAXIMUM PRESSURE: 100 psi

PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi

Quick clear nose

Work contact element (WCE)

Cap exhaust

Warning label

Latch button

Trigger

Adjustable depth control

Magazine

(not visible)

Fastener discharge area

www.chpower.com

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

 

 

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un

técnico calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.

 

Problema

Causa

Solución

 

 

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O de la cubierta de la válvula

Debe reemplazar los anillos en O y chequear el funcio-

 

 

área de la válvula del gatillo

del gatillo están dañados

namiento del elemento de funcionamiento al contacto

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos de la cubierta están flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

la cubierta y la boquilla

Los anillos en O están dañados

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

La cubierta está dañada

Debe reemplazar la defensa

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos están flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

la cubierta y la tapa

El empaque está dañado

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

La herramienta deja de

La cubierta está desgastada

Debe reemplazar la cubierta

 

 

clavar un sujetador

La boquilla está sucia

Debe limpiar el canal del sistema de impulso

 

 

 

La suciedad o daños evitan el

Debe limpiar el cargador

 

 

 

desplazamiento libre de los sujetadores o

 

 

 

 

 

el mecanismo de impulso en el cargador

 

 

 

 

 

El resorte del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

dañado

 

 

 

 

 

El flujo de aire hacia la herramienta es

Cheque las conexiones, la manguera o el compresor

 

 

 

inadecuado

 

 

 

 

 

El anillo en O del pistón está desgastado o le

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

 

 

falta lubricación

 

 

 

 

 

Los anillos en O de la válvula del gatillo

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

están dañados

 

 

 

 

 

Hay fugas de aire

Debe apretar los tornillos y las conexiones

 

 

 

Hay una fuga en el empaque de la tapa

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

La herramienta funciona

La herramienta no está bien lubricada

Necesita lubricar la herramienta

 

 

lentamente o pierde su

El resorte de la tapa del cilindro está roto

Debe reemplazar el resorte

 

 

potencia

El orificio de salida de la tapa está obstruído

Debe reemplazar las partes internas dañadas

 

 

 

Hay sujetadores atascados

La guía del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar la guía

 

 

en la herramienta

desgastada

 

 

 

 

 

Los sujetadores no son del tamaño adecua-

Debe usar los sujetadores recomendados para esta

 

 

 

do.

herramienta

 

 

 

Los sujetadores están doblados

Reemplácelos con sujetadores en buenas condiciones

 

 

 

Los tornillos del cargador o de la boquilla están

 

 

 

 

 

flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

 

El mecanismo de impulso está dañado

Debe reemplazar el mecanismo de impulso de sujeta-

 

 

 

 

dores

 

2

7-Sp

 

! WARNING

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

 

 

Cómo usar la Herramienta (Cont.)

8.Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de tra-

bajo (WCE) se mue-

movimiento

van libremente

hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.

Sujetadores

Sujetadores y Piezas de Repuesto

! ADVERTENCIA

Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores,

especifique el número de la pieza.

Para reparar la herramienta

La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o

piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lubeo un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se

mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

Clavos

Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400.Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667

Modelo #

Longitud

Calibre

Acabado

Cabeza

Unión

Clavos por

Clavos por

del cuerpo

línea

Caja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB001600

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002000

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002500

25,4mm (1”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB003000

31,8mm (114”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB180016

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

1000

FB180025

25,4mm (1”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

1000

FB180030

31,8mm (114”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

1000

Información de intercambio

Los clavos usados con la CHN104 también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1,T29-30,BT-35,Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode2138-F18 ,Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2, LS5.

Grapas

Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400.Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones FederalesFF-N-105B.

 

 

Calibre

 

 

 

Fusión de

Grapas

Grapas

Modelo #

Longitud

de la grapa

Corona

Punta

Acabado

la linea

por linea

por caja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FN158K00

12,7mm (1/2”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN168K00

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN180615

12,7mm (1/2”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN180620

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN180625

25,4mm (1”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN180630

31,8mm (114”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN208K00

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN258K00

25,4mm (1/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Información de intercambio

Las grapas usadas con la CHN104 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR,SKSL11-15,Hitachi N3804A, DuofastBN-1832S,KN-1848,ST-18,Stan-TechSDS18-14,Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.

Operating Instructions

Model CHN104

General Safety

Information (Continued)

Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay.

Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners.

Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.

Do not drive a fastener on top of

other fasteners.

The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.

Do not operate or allow anyone else to operate the tool if any

warnings or warning labels

are not legible. Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.

Do not drop or throw the tool.

Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Caution indicates ! CAUTION a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not make any modifications to the tool without first obtaining written

approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool

damage may occur.

Avoid long extended periods of work with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.

Always check that the Work Contact Element (WCE)

is operating properly. A fastener could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury

may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).

Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.

NOTICE

Notice indicates

important infor-

mation, that if not followed, MAY cause damage to equipment.

Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Air compressors providing air to the tool should follow the requirements established by the American National Standards Institute

Standard B19.3-1991;Safety

Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.

Operating The Tool

LUBRICATION

This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface NOTICE can become dam-

aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the tool properly will dramatically shorten the life of the tool and void the warranty.

1. Disconnect the air supply from the tool to add lubricant.

2. Turn the tool so the

air inlet is facing up. Place 4-5drops of 30

W non-detergentoil into air inlet. Do not use detergent oils,

oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the tool's internal components.

Recommended Hookup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulator

Quick

 

Quick

 

Quick Plug

 

Oiler

Plug

 

Coupler

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quick

Coupler

Air (Optional)

Hose

Filter

www.chpower.com

6-Sp

3

150 PSI WP
3/8” I.D.
internal parts
! ADVERTENCIA
60 psi
Min.
100 psi Max.
! CAUTION

Operating Instructions

Model CHN104

 

 

Operating The Tool

(Continued)

3.After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

The illustration below shows the recommended hookup for the tool.

1. The air com-

pressor must be able to

maintain a minimum of 60 psi when

the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used

to provide oil circulation through the tool. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up”

of the tool.

3. Use 3/8” air

hoses with a minimum

working pressure of 150

psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of

.315" (8mm) on the tool and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 -125

psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 60 and 100 psi.

SINGLE SEQUENTIAL MODE

This mode requires the trig-

ger to be pulled each time a fas-

tener is driven. The tool can be actuated by depressing the WCE against the

work surface followed by pulling the trigger.

The trigger must be released to reset the tool before another fastener can be driven.

CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the operation of the Work

Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the tool if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1.Disconnect the air supply from the tool.

2.Remove all fas-

teners from the magazine (see Loading/ Unloading).

3.Make sure the trigger and work contact element (WCE)

move freely up and

movement

down without stick-

 

ing or binding.

 

4.Reconnect air supply to the tool.

5.Depress the Work Contact Element (WCE) against the work surface without pulling the trigger. The tool MUST

NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

6.Remove the tool

from the work surface. The Work Contact Element (WCE) must return to its original down

position. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.

7.Pull the trigger and

depress the

 

work contact

2

1

element

 

(WCE) against the work surface. The tool MUST NOT OPERATE.

8.Depress the Work Contact

Element

 

(WCE) against

2

1

the work sur-

 

face. Pull the trigger. The tool

MUST OPERATE.

An improperly ! WARNING functioning tool

must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.

LOADING/UNLOADING THE TOOL

1. Always connect the tool to the air supplybefore loading fasteners.

2. Push down

Latch

on the latch

Button

button. Pull

 

back on the

 

magazine

 

cover.

 

3a. For nails, insert a stick of Campbell

Hausfeld nails or equivalent (see

"Fasteners" sec-

tion) into the magazine. Make sure the pointed ends of the fasteners are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.

3b. For staples, load a clip of staples with the crowns straddling the magazine rail.

Magazine rail

www.chpower.com

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

Cómo usar la Herramienta (Cont.)

PARA CARGAR Y DESCARGAR LA HERRAMIENTA

1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aireantes de colocarle los sujetadores.

2. Empuje hacia

Botón del

abajo sobre

seguro

el boton del

 

seguro.

 

Mueva la

 

tapa del car-

 

gador hacia

 

atrás.

 

3a. Para clavos, coloque una

serie de clavos Campbell

Hausfeld o equi-

valentes (Vea la sección de sujetadores) en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.

3b. Para grapas, cargue una tira de grapas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.

Carril del cargador

4.Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del seguro salte hacia arriba.

5.Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga es lo opuesto a la carga, excepto que debe desconectar el suministro de aire antes de realizar la descarga.

PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LOS SUJETADORES

La CHN104 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.

1.Ajuste la presión de operación a aquella que usará con regularidad para clavar los sujetadores. No exceda la presión de 6,90 bar.

2.Para dirigir la herramienta, gire la rueda (C) hacia la derecha hasta el punto deseado.

(C)

3.Para clavar el sujetador más profundo, gire la rueda (C) hacia la izquierda hasta el punto deseado.

4.Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de

Trabajo se mueven

movemiento

libremente hacia

 

arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.

PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE

El modelo CHN104 está equipado con un

deflector

ajustable de la Gire dirección del tubo

de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.

QUÉ HACER CUANDO LA HERRAMIENTA TENGA UN SUJETADOR ATASCADO

1.Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.

2. Remueva todos los sujetadores del depósito (vea Carga / Descarga).

Si no se retiran

todos los sujetadores éstos saldrán por el frente de la herramienta.

3.Destrabe el gan- cho presionando

el botón en el lado del cargador. El botón destrabará el

gancho de la boquilla.

4.Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté trabado.

5.Retire todos

los sujetadores que

estén trabados, utilizan-

do unas pinzas o un destornillador si fuera necesario.

6Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.

7.Vuelva a presionar el botón para levantar el gan-

cho. Cierre la puerta y suelte el botón para volver

a trabar el gancho con la boquilla.

4

5-Sp

! ADVERTENCIA
! PRECAUCION
6,9 bar
Max.
4,14 bar Min.
10,3450 PSI WPbar WP
3/8"1,27I.D.cm diam. int.

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

Cómo usar la Herramienta (Cont.)

AVISO La super ficie de

trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría

1.Desconecte la herramienta

de la fuente de suministro de aire para lubricarla.

2. Gire la herramienta

 

de modo que la

Aceite

entrada de aire

 

quede mirando hacia

 

arriba. Agregue de 4

 

a 5 gotas de aceite no

 

detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta.

3.Después de agregar aceite, haga funcionar la herramienta brevemente. Limpie todo exceso de

aceite que salga del orificio de salida de aire.

CONEXIÓN RECOMENDADA

La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta.

1. El compresor de

aire debe tener la capacidad de suministrar un mínimo de 4,14 bar cuando la

herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.

2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la herramienta.Igualmente, puedeutilizar un filtro pararemover las impurezaslíquidas y sólidas que

podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta.

3.Use mangueras de aire de 9,5mm (3/8”) diseñadas para presiones

mínimas

de trabajo de 10,34

bar. Use mangueras

de aire de

1/2” si la longitud de las mismas es de 15m ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm(3/8”) (roscas de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro interno sea de 0,315" (8mm) y un acoplador rápido de 9,5mm(3/8”) a la manguera de aire.

4.Use un regulador de presión (de 0 bar-8,27bar) en el compresor. Se necesita un

regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 4,14 bar y 6,90 bar.

MODO DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIASiemprecer-

ciórese de saber en que modo va a operar la clavadora antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves.

MODO DE SECUENCIA SINGULAR

Este sistema requiere que

oprima el gatillo cada vez que vaya

a clavar un sujeta-

dor. Para clavar el elemento de contacto debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo.

Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador.

COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE CONTACTO

Cheque el

funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la herramienta si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas.

1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.

2. Saque todos los sujetadores del cargador (Vea la Sección CargaDescarga).

3.Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se mue-

van libremente en

movemiento

ambos sentidos sin atascarse o pegarse.

4.Reconecte la herramienta a la fuente de suministro de aire.

5.Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apre-

tar el gatillo. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.

6.Remueva la herramienta de la superficie de trabajo. El

Elemento de Contacto de Trabajo

tiene que volver a su

posición original. La herramienta

NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.

7.Apriete el gatillo y pre-

sione el

 

 

Elemento de

1

2

Contacto de

 

 

Trabajo contra la superficie de trabajo. La herramienta NO DEBE hacerse funcionar.

8.Presione el Elemento de

Contacto de

 

 

Trabajo con-

1

 

tra la superfi-

2

 

 

cie de trabajo. Apriete el gatillo. La herramienta DEBE OPERAR.

Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.

4-Sp

Operating Instructions

 

 

 

 

Model CHN104

Operating The Tool

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE

7. Push button down

 

(Continued)

 

EXHAUST

 

again to lift the

 

 

 

The CHN104 is

 

hook. Close the

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Push the mag-

 

equipped with

 

door and release

 

 

 

azine cover

 

an adjustable

 

the button to

 

 

 

forward until

 

direction exhaust

 

 

 

 

 

 

reengage the hook with the nose.

 

latch button

 

deflector. This is

Rotate

 

 

8. Make sure the trig-

 

 

pops up.

 

intended to

 

 

 

 

 

ger and work con-

 

5.

Always unload

 

allow the user to change the direction

 

 

tact element (WCE)

 

 

of the exhaust. Simply twist the deflec-

 

 

all fasteners before removing tool

 

 

move freely up and

movement

 

tor to any direction desired.

 

from service. Unloading is the

 

 

 

 

down without stick-

 

 

reverse of loading, except that you

CLEARING A JAM FROM THE TOOL

 

 

ing or binding.

 

 

 

must disconnect the air supply

1.

Disconnect the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

before unloading.

 

 

Technical Support

 

 

 

 

air supply

 

 

ADJUSTING THE FASTENER PENETRA-

 

from the tool.

 

Please call our Tool Hotline at 1-800-

TION

 

 

 

 

543-6400with any questions regarding

The tool is equipped with an adjustable

 

 

 

the operation or repair of this tool or

 

 

 

for additional copies of this manual.

depth of drive feature. This allows the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

user to determine how deep a fastener

2.

Remove all

 

Fastener And Replacement

will be driven into the work surface.

 

Parts

 

 

 

fasteners from

 

 

 

1. Adjust operating pressure so fasten-

 

 

 

 

 

 

the magazine

 

! WARNING

Use only

 

 

ers are driven consistently. Do not

 

 

 

 

 

(see Loading/

 

 

 

 

 

genuine Campbell

 

exceed 100 psi.

 

 

Unloading).

 

Hausfeld 18 gauge fasteners (or equiv-

2. For shallow penetration, turn the

 

 

 

alent - see Fastener Interchange

 

 

Failure to remove

Information). Tool performance, safety

 

wheel (C) to right to the extent

 

! WARNING

 

 

all fasteners will

and durability could be reduced if

 

desired.

 

cause the fasteners to eject from the

improper fasteners are used. When

 

 

 

 

 

 

front of the tool.

 

ordering replacement parts or fasten-

 

 

 

3.

Undo hook by

 

ers, specify by part number.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pushing down

 

Tool Repair

 

 

 

 

 

 

on the button on

Only qualified personnel should repair

 

 

 

 

the side of the

 

 

 

 

 

 

the tool, and they should use genuine

 

 

 

 

magazine. The

 

Campbell Hausfeld replacement parts

 

 

 

 

button will disengage the hook

and accessories, or parts and acces-

 

(C)

 

 

from the nose.

 

sories which perform equivalently.

 

 

 

4.

The door can

 

Assembly Procedure For

 

 

 

 

Seals

 

 

 

 

 

 

now be rotated,

 

 

 

 

 

 

 

 

When repairing a tool, the internal

 

 

 

 

exposing the

 

 

 

 

 

 

parts must be cleaned and lubricated.

 

 

 

 

jammed fasten-

 

 

 

 

 

 

Parker O-lubeor equivalent must be

 

 

 

 

er.

 

 

 

 

 

 

used on all o-rings.Eacho-ringmust be

3. For deeper penetration, turn the

 

 

 

5.

Remove the

 

coated with O-lubebefore assembling.

 

wheel (C) to left to the extent

 

 

 

A small amount of oil must be used on

 

desired.

 

 

jammed fas-

 

 

 

 

 

all moving surfaces and pivots. After

4.

Make sure trigger

 

 

tener, using

 

 

 

 

reassembling, a few drops of 30W non-

 

and work contact

 

 

pliers or a

 

 

 

 

 

detergent oil or equivalent, must be

 

element (WCE)

 

 

screwdriver if

 

 

 

 

 

added through the air line before

 

move freely up and

movement

 

required.

 

 

 

 

testing.

 

 

 

down without bind-

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Rotate door back

 

 

 

 

ing or sticking after each adjust-

 

 

 

 

ment.

 

 

into the closed

 

 

 

 

 

 

 

 

position.

 

 

 

 

www.chpower.com

5

! PRECAUCION
! ADVERTENCIA

Operating Instructions

Model CHN104

 

 

Fasteners

Nails

The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400.Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Shank

Finish

Head

Collation

Nails Per

Nails Per

Gauge

Stick

Box

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB001600

5/8”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002000

3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002500

1”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB003000

1-1/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB180016

5/8”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

1000

FB180025

1”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

1000

FB180030

1-1/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

1000

Interchange Information

Nails used in the CHN104 will also work in: Bostitch T31-1,T29-30,BT-35,Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode2138-F18 ,Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.

Staples

The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400.Campbell Hausfeld staples meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Wire

Crown

Point

Finish

Collation

Staples

Staples

Diameter

Size

Per Stick

Per Box

 

 

 

 

 

FN158K00

1/2”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN168K00

5/8”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN180615

1/2”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

1000

FN180620

3/4”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

1000

FN180625

1”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

1000

FN180630

1-1/4”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

1000

FN208K00

3/4”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN258K00

1”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

Interchange Information

Staples used in the CHN104 will also work in: Senco LN4450, SJS-LR,SKSL11-15,Hitachi N3804A, DuofastBN-1832S,KN-1848,Stan-TechSDS18-14,Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.

www.chpower.com

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

 

 

Informaciones Generales de Seguridad

(Continuación)

Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte

del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un suje-

tador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni jale la manguera para mover la herra-mien-ta o el compresor de aire. Mantenga las

mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta

Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella.

Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.

No clave un sujetador encima de

otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.

Conexión Recomendada

Conector Acoplador

rápido rápido

No opere la herramienta ni

permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia

están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o en el cuerpo de la herramienta.

No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRÍA ocasionarle heridas no muy graves.

No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.

Evite trabajar con esta herramienta por largos períodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos.

Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un sujetador por

accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando cor-

rectamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”).

Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas.

AVISO

le indica

 

Ésto

 

 

una información importante, que de no seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al equipo.

Evite usar la herramienta cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste.

Limpie y chequee todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.

Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la herramienta deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código B19.3-1981;sobre seguridad y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.

Cómo usar la

Herramienta

LUBRICACION

Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.

Regulador

Conector

rápido Lubricador (Opcional)

 

Acoplador

 

rápido

Manguera de

(Opcional)

Filtro

aire

 

6

3-Sp

6,90 bar
O CO2

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

Informaciones Generales de Seguridad

(Continuación)

! PELIGRO

Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomenda-

ciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.

No use ningún tipo de

gas reactivo, incluyendo, pero no

limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de

energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

Use solamente una fuente de aire com-

primido de presión regulada para limitar

la presión de aire suministrada a la her-

ramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede

explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

Nunca limpie la

herramienta con gasolina o ningún

otro líquido inflamable. Nunca use la

herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.

Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manipular la herramienta.

No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contacto de trabajo) o el gatillo dejen de funcionar. No haga fun-

cionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.

No toque el gatillo a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la herramienta ni mueva la her-

ramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Ésto le

! ADVERTENCIAindica

que hay una situación que PODRÍA ocasionarle la muerte o heridas graves.

Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté aten-

diendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (elemento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Siempre ajuste la herramienta

con un conector o acoplador de

mangueras colocado en o cerca de la her-

ramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Componentes y

Orifico de salida de aire

specificaciones de la

 

Herramienta

 

REQUIRE: 0,02 m3/min para clavar 10 sujetadores por minuto a 6,21 bar

ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4”) NPT

RANGO DE LOS SUJETADORES: 0,95 cm a 3,18 cm (3/8” a 1 1/4”)

CAPACIDAD DEL CARGADOR:

100 sujetadores por carga, calibre 18

GRAPAS: corona de 1/4”

PESO: 1,33 kg

LONGITUD: 26,7 cm (10 1/2”)

ALTURA: 24,1 cm (9 1/2”)

PRESION MÁXIMA: 6,90 bar

RANGO DE LA PRESIÓN: 4,14 bar - 6,90 bar

Boquilla de desobstrucción rápida

Elemento de contacto

de trabajo (WCE)

 

Etiquetas de

 

advertencia

 

Botón del seguro

Gatillo

 

Control de profundidad

 

ajustable(no visible)

Cargador

 

Área de descarga de los sujetadores

 

Operating Instructions

Model CHN104

 

 

Troubleshooting Guide

Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious

! WARNING personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

 

Problem

 

Cause

 

Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking at trigger valve

O-Ringsin trigger valve housing are

Replace O-Rings.Check operation of Work Contact

 

 

 

 

damaged

 

Element (WCE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking between hous-

 

Loose screws in housing

 

Tighten screws

 

 

ing and nose

 

Damaged O-Rings

 

Replace O-Rings

 

 

 

 

Damage to bumper

 

Replace bumper

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking between hous-

 

Loose screws

 

Tighten screws

 

 

ing and cap

 

Damaged gasket

 

Replace gasket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool skips driving fastener

 

Worn bumper

 

Replace bumper

 

 

 

 

Dirt in nose piece

 

Clean drive channel

 

 

 

 

Dirt or damage prevent fasteners or

 

Clean magazine

 

 

 

 

pusher from moving freely in magazine

 

 

 

 

 

 

Damaged pusher spring

 

Replace spring

 

 

 

 

Inadequate air flow to tool

 

Check fitting, hose or compressor

 

 

 

 

Worn O-Ringon piston or lack of lubri-

 

Replace and lubricate O-Rings

 

 

 

 

cation

 

 

 

 

 

 

Damaged O-Ringon trigger valve

 

Replace O-Rings

 

 

 

 

Air leaks

 

Tighten screws and fittings

 

 

 

 

Cap gasket leaking

 

Replace gasket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool runs slow or has loss

 

Tool not lubricated sufficiently

 

Lubricate tool

 

 

of power

 

Broken spring in cylinder cap

 

Replace spring

 

 

 

 

Exhaust port in cap is blocked

 

Replace damaged internal parts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fasteners are jammed in

 

Guide on driver is worn

 

Replace guide

 

 

tool

 

Fasteners are not correct size

 

Use only recommended fasteners

 

 

 

 

Fasteners are bent

 

Replace with undamaged fasteners

 

 

 

 

Magazine or nose screws are loose

 

Tighten screws

 

 

 

 

Driver is damaged

 

Replace driver

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

2-Sp

7

Operating Instructions

Model CHN104

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings,springs, bumpers, debris shields,driver blades,fuses,batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles,sandblast nozzles,lubricants, material hoses,filter elements,motor vanes,abrasives,blades,cut-off wheels,chisels,chisel retainers,cutters, collets, chucks, rivet jaws,screw driver bits,sanding pads,back-uppads,impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

F.Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

8

Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones

Modelo CHN104

 

 

Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Clavadora/

Agrapadora 2-en-1

BUILT TO LAST

Índice

Información General de Seguridad .1-3

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Cómo usar la Herramienta . . . . . . . .3-4

Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Descripción

Esta herramienta está diseñada para contramarcos y molduras decorativas, contramarcos de ventanas, chambranas, ensamblaje de marcos de cuadros, marquetería, fondo de cajas, y manualidades. Las características incluyen: conveniente cargador con entrada superior con una capacidad de hasta 100 sujetadores, control de profundidad ajustable, orificio de salida ajustable, boquilla de desobstrucción rápida.

Informaciones

Generales de

Seguridad

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

! PELIGRO

Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por

ejemplo madera, pintura,

metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.

Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:

El operador de la herramienta es responsable de:

Leer y comprender las etiquetas y el manual de la herramienta.

Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.

El uso seguro de la herramienta.

Asegurarse de que la herramienta se use únicamente

cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de

protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.

Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.

RESPONSABILIDAD DEL

EMPLEADOR:

Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.

Asegurarse de que este manual esté disponible para los operadores y el personal que esté realizando el mantenimiento.

El uso seguro de la herramienta.

Exigir que la herramienta se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo

Modelo CHN104

Localice el número de modelo y el código de fecha en el cargador de la herramienta y debajo de la cubierta de la boquilla y regístrelo debajo.

Modelo Nº ____________________

Código de fecha

___________

Conserve estos números para referencia .

estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.

Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.

Asegurar el mantenimiento adecuado de todas las herramientas en posesión del empleador.

Asegurarse de que las herramientas que requieran reparación no se usen antes de ser reparadas. Se recomiendan el uso de etiquetas y el retiro físico de la herramienta como medidas de control.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Las clavadoras de Campbell Hausfeld

IN700600AV 9/04

cumplen o exceden los estándares de la

 

Industria establecidos en los códigos SNT-

 

101-2002de las organizaciones norteameri-

 

canas ANSI/ISANTA .

 

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

 

Instructions d’Utilisation

Modèle CHN104

 

 

Garantie Limitée

1.DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre- vingt-dix(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a- cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux,cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet,lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde,mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pourquatre-vingt-dix(90) jours à partir de la date d'achat original.Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

F.Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U.,au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

8-Fr

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

Modèle CHN104

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Cloueuse de pointes de vitrier/agrafeuse 2 en 1

BUILT TO LAST

Table des Matières

Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .2 Utilisation del’outil . . . . . . . . . .3-5Guide de Dépannage . . . . . . . . . .7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Description

Cet outil est conçu pour les garnitures décoratives, les encadrements de fenêtres, les garnitures de meubles, les cadres, les armoires, l'arrière de caisses et l'artisanat. Les accessoires incluent : pratique magasin supérieur convenant pour 100 attaches, contrôle de profondeur réglable, échappement réglable et buse à dégagement rapide.

Généralités sur la Sécurité

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

! DANGER

Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,

perçant ou meulant les

matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR

L'opérateur de l'outil est responsable de :

Lire et comprendre les étiquettes et le manuel sur les outils.

Choisir un système d'activation de l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue pour l'outil.

L'utilisation sécuritaire de l'outil.

S'assurer que l'outil est utilisé seulement

lorsque l'opérateur et tout autre person-

nel dans l'aire de tra-

vail portent un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a lieu, d'autre équipement de protection appropriée tel que de l'équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.

S'assurer que l'outil soit conservé en bon état tel que décrit dans ce

manuel.

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR

Choisir un système d'activation de l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue pour l'outil.

S'assurer que ce manuel soit disponible pour les opérateurs et le personnel responsable de l'entretien.

L'utilisation sécuritaire de l'outil.

S'assurer que l'outil est utilisé seulement

lorsque l'opérateur et tout autre person-

nel dans l'aire de tra-

vail portent un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a

Modèle CHN104

Trouver le numéro de modèle et le code date sur le chargeur de l'outil et sous l'écran de buse et inscrire plus bas.

Nº du Modèle____________________

Code Date __________________

Conserver ces numéros comme référence.

lieu, d'autre équipement de protection appropriée tel que de l'équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.

S'assurer que l'outil soit conservé en bon état tel que décrit dans ce manuel.

S'assurer du bon entretien de tous les outils de l'employeur.

S'assurer que les outils qui doivent être réparés ne soient plus utilisés avant leur réparation. Les moyens de contrôle sont les étiquettes et la ségrégation physique.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-laà ce manuel ouclassez-ladans un dossier pour plus de sécurité.

Les Cloueuses Campbell Hausfeld confor-

IN700600AV 9/04

ment aux/ou dépassent les standards de

 

l’American National Standard/International

 

Staple, Nail and Tool Association in

 

ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

 

689,5 kPa
O CO2
! AVERTISSEMENT

Instructions d’Utilisation

Modèle CHN104

Généralités sur la Sécurité (Suite)

Danger

! DANGERindique

une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Lire et comprendre les étiquettes et le manuel sur les outils. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en garde pourrait causer

la MORT ou de GRAVES BLESSURES.

Ne pas utiliser comme

source d'alimentation tout type de gaz

réactif, y compris, mais sans s'y limiter, de l'oxygène et des

gaz combustibles. Utiliser seulement de l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu d'air comprimé pourrait faire exploser l’outil ce qui pourrait provoquer des blessures graves voire la mort.

Utiliser seulement

une source d'air comprimé à pression

pour limiter la

pression d'air fournie à l'outil. La pressioncontrôlée ne doit pas dépasser 689,5 kPa. S'il y a une défaillance du régulateur, la pression livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa.

L'outil pourrait exploser ce qui pourrait mener à la mort ou à des blessures graves.

Ne jamais utiliser de

l’essence ni les fluides inflammables pour le nettoyage de l’outil.

Ne jamais utiliser

l’outil près d’un liquide ou gaz inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.

Toujours bien s’équilibrer pendant la manipulation ou l’utilisation de l’outil.

Ne pas retirer, modifier ou faire quoique ce soit qui pourrait rendre la gâchette ou le mécanisme de

déclenchement par contact (WCE) inutilisable. Ne pas faire fonctionner d'outil qui a été modifié de cette façon. Cela pourrait mener à la mort ou à de graves blessures

Ne toucher à la gâchette qu’au moment de poser des attaches. Ne jamais actionner la gâchette durant

le transport de l’outil ou durant le raccordement de celle-ciau tuyau d’air comprimé. L’éjection accidentelle d’une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

! AVERTISSEMENT

Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

Toujours

débrancher l'outil de la source de

courant en votre absence, en effectuant des

réparations ou son entretien, en débloquant l'appareil ou en le déplaçant ailleurs. Le raccordement du tuyau d’air comprimé doit toujours s’effectuer AVANT le chargement du magasin. Ne pas charger l'outil d'attaches lorsque la gâchette est enfoncée ou lorsque le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) est engagé. L’éjection accidentelle d’une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

Toujours installer un raccord ou un tuyau de raccord sur ou près de l'outil afin que tout air comprimé de l'outil soit déchargé au

moment où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni autre raccord qui permet que l’air reste dans l’outil. Cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais poser l'embout de

l'outil sur la main ou sur

toute autre partie du corps. L'éjection acci-

dentelle d'une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

Pièces Détachées et

Bouchon d’échappement

Spécifications de la Cloueuse

EXIGE: 0,02 m3/min avec 10 attaches par minute à 621 kPa

PRISE D’AIR: 1/4 po NPT

TAILLES D’ATTACHES: 0,95 cm à 3,18 cm (3/8 po à 1 1/4 po)

CAPACITÉ DU CHARGEUR:

100 attaches par charge, calibre 18

AGRAFES : couronne 1/4 po

POIDS: 1,33 kg

LONGUEUR: 26,7 cm (10 1/2 po)

HAUTEUR: 24,1 cm (9 1/2 po)

PRESSION MAXIMALE: 689,5 kPa

GAMME DE PRESSION: 413,7 kPa - 689,5 KPa

Buse à dégagement rapide

Élément de contact avec le travail

Étiquette

d'avertissement

Bouchon d’échappement

Gâchette

Contrôle de profondeur

Chargeur

réglable (non visible)

Décharge d’attaches

 

Instructions d’Utilisation

Modèle CHN104

 

 

Guide de Dépannage

Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un

Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.

 

Problème

Cause

Solution

 

Fuite d’air à l’endroit de la

Joints torique endommagés dans le

Remplacer les joints toriques et vérifier le fonction-

 

soupape de la gâchette

carter de la soupape de la gâchette

nement du mécanisme de déclenchement par con-

 

 

 

 

tact

 

Fuite d’air entre le carter et le

Vis desserrées dans le carter

Serrer les vis

 

nez

Joints torique endommagés

Remplacer les joints torique

 

 

 

Amortisseur endommagé

Remplacer l’amortisseur

 

Fuite d’air entre le carter et

Vis desserrées

Serrer les vis

 

le capuchon

Joint d’étanchéité endommagé

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

L’outil saute une attache

Amortisseur usé

Remplacer l’amortisseur

 

pendant l’expulsion

Saleté dans la pièce du nez

Nettoyer la rainure du chassoir

 

 

 

Saleté ou dommage qui empêche le

Nettoyer le chargeur

 

 

 

fonctionnement libre des attaches ou

 

 

 

 

du poussoir dans le chargeur

 

 

 

 

Ressort de poussoir endommagé

Remplacer le ressort

 

 

 

Circulation d’air insuffisante à l’outil

Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur

 

 

 

Joint torique du piston usé ou manque

Remplacer les joints torique. Graisser.

 

 

 

de lubrification

 

 

 

 

Joint torique de la soupape de gâchette

Remplacer les joints torique

 

 

 

endommagé

 

 

 

 

Fuites d’air

Serrer les vis et raccords

 

 

 

Fuite du joint étanchéité du capuchon

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

L’outil fonctionne

Graissage insuffisant de l’outil

Graisser la l’outil

 

lentement ou a une perte

Rupture du ressort du capuchon de cylindre

Remplacer le ressort

 

de puissance

Orifice d’échappement du capuchon obstrué

Remplacer les attaches internes endommagées

 

 

 

 

 

 

Blocage des attaches

Guide du chassoir usé

Remplacer le guide

 

 

 

Clous de mauvaise taille

Utiliser les attaches de taille recommandée

 

 

 

Clous courbés

Remplacer les attaches

 

 

 

Vis du chargeur ou nez dégagés

Serrer les vis

 

 

 

Chassoir endommagé

Remplacer le chassoir

 

2-Fr

7-Fr