Manual de Instrucciones |
CHN103 |
|
|
Garantía Limitada
1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
8-Sp
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions |
CHN103 |
|
|
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Narrow Crown
Stapler
BUILT TO LAST
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating The Tool . . . . . . . . .3-5
Operational Mode . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
This stapler is designed for cabinetry, casebacks, decorative trim and crafts. Features include: no-mar tip, adjustable exhaust, single sequential trigger, quick clear nose, and an adjustable depth of drive mechanism.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
! DANGER Youcan cre-
ate dust when you cut, sand, drill or grind materi-
als such as wood, paint, metal, concrete, cement, or
other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
•Reading and understanding tool labels and manual.
•Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.
•The safe use of the tool.
•Ensuring that the tool is used only
when the operator and all other person-
nel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
•Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
•Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.
•Ensuring that this manual is available to operators and personnel performing maintenance.
•The safe use of the tool.
•Enforcing that the tool is used only
when the operator and all other person-
nel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protec-
Model CHN103 |
Locate model and date code on tool magazine and under nozzle shield, and record below:
Model No. ________________________
Date Code.________________
Retain these numbers for future reference.
tion equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
•Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
•Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.
•Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segregation are recommended means of control.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed |
For parts, product & service information |
IN700500AV 9/04 |
Industries’ Standards as set forth by the |
visit www.chpower.com |
|
American National Standard |
|
|
|
|
|
Institute/International Staple, Nail and Tool |
|
|
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002. |
|
|
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer |
|
|
Operating Instructions |
CHN103 |
General Safety
Information (Continued)
Danger indicates
! DANGER an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
●Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in
DEATH or SERIOUS INJURY.
●Do not use any type
of reactive gases, including, but not lim-
ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use
filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
● Use only a pressureregulated compressed
air source to limit the air pressure supplied
to the tool. The regulated pressure must
not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.
● Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the
tool. Never use the tool in the presence
of flammable liquids or gases.
Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
● Always remain in a firmly balanced position when using or handling the tool.
●Do not remove, tamper with, or otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable.
Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
●Do not touch the trigger unless driving fasteners. Never attach air line to tool or carry tool
while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
Warning indicates ! WARNING a potentially
hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
●Always disconnect the tool
from the power source when unattended, performing any maintenance or
repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.
● Always fit tool
with a fitting or hose coupling
on or near the tool in such a manner that all
compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
●Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and could result
in death or serious personal injury.
●Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
Tool Components and Specifications |
Cap exhaust |
|
|
• REQUIRES: 0.8 SCFM with 10 |
|
|
|
fasteners per minute @ 90 PSI |
|
|
|
• AIR INLET: 1/4” NPT |
|
|
|
• STAPLE SIZE RANGE: 3/8” to 1-1/4” |
Nozzle shield |
|
Magazine |
• MAGAZINE CAPACITY: |
|
Trigger |
Latch |
100 Staples per load, 18 gauge |
|
|
|
|
|
|
|
• WEIGHT: 2 lb., 15 oz. |
|
|
|
• LENGTH: 10-1/2” |
Work contact |
|
|
• HEIGHT: 9-1/2” |
|
|
|
element (WCE) |
|
|
•MAXIMUM PRESSURE: 100 PSI
•PRESSURE RANGE: 60 – 100 PSI
Fastener discharge area |
Fastener loading area |
|
www.chpower.com
Manual de Instrucciones |
CHN103 |
|
|
Guía de Diagnóstico de Averías
! ADVERTENCIA Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
|
Problema |
Causa |
Solución |
|
|
Hay una fuga de aire en el |
Los anillos en O de la cubierta de la válvu- |
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el fun- |
|
|
área de la válvula del gatil- |
la del gatillo están dañados. |
cionamiento del elemento de funcionamiento al |
|
|
lo. |
|
contacto. |
|
|
|
|
|
|
|
Hay una fuga de aire entre |
Los tornillos de la cubierta están flojos. |
Debe apretar los tornillos. |
|
|
la cubierta y la boquilla. |
Los anillos en O están dañados. |
Debe reemplazar los anillos en O. |
|
|
|
La defensa está dañada. |
Debe reemplazar la defensa. |
|
|
|
|
|
|
|
Hay una fuga de aire entre |
Los tornillos están flojos. |
Debe apretar los tornillos. |
|
|
la cubierta y la tapa. |
El empaque está dañado. |
Debe reemplazar el empaque. |
|
|
|
|
|
|
La grapadora deja de gra- |
La defensa está desgastada. |
par una grapa. |
La boquilla está sucia. |
|
La suciedad o daños evitan el desplazamiento |
|
libre de las grapas o el mecanismo de impul- |
|
so en el cargador. |
|
El resorte del mecanismo de impulso está |
|
dañado. |
Debe reemplazar la defensa.
Debe limpiar el canal del sistema de impulso. Debe limpiar el cargador.
Debe reemplazar el resorte.
|
El flujo de aire hacia la grapadora es inade- |
Chequée las conexiones, la manguera o el compre- |
|
cuado. |
sor. |
|
El anillo en O del pistón está desgastado o |
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos. |
|
le falta lubricación. |
|
|
Los anillos en O de la válvula del gatillo |
Debe reemplazar los anillos en O. |
|
están dañados. |
|
|
Hay fugas de aire. |
Debe apretar los tornillos y las conexiones. |
|
Hay una fuga en el empaque de la tapa. |
Debe reemplazar el empaque. |
|
La grapadora no está bien lubricada. |
Necesita lubricar la grapadora. |
|
La clavadora no está bien lubricada |
Necesita lubricar la clavador |
|
|
|
La grapadora funciona |
El orificio de salida de la tapa está obstruí- |
Debe reemplazar las partes internas dañadas. |
lentamente o pierde |
do. |
|
su potencia. |
La guía del mecanismo de impulso está desgas- |
Debe reemplazar la guía. |
|
tada. |
|
|
La guía del mecanismo de impulso está des- |
Debe reemplazar la guía |
|
gastada |
|
|
|
|
Hay grapas atascadas en la Las grapas no son del tamaño adecuado. grapadora.
Las grapas están dobladas.
Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos.
El mecanismo de impulso está dañado.
Las grapas están mal colocadas
Debe usar las grapas recomendadas para esta grapadora.
Reemplácelas con grapas en buenas condiciones. Debe apretar los tornillos.
Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.
Vea las instrucciones de cómo cargar/descargar la grapadora
Hay una fuga de aire en el Los anillos en O o los sellos están dañados. Debe reemplazar los anillos en O o los sellos. vástago de la válvula del
gatillo.
2 |
7-Sp |
|
Manual de Instrucciones |
CHN103 |
|
|
Cómo usar la
Herramienta
(Continuación)
Sujetadores y Repuestos
! ADVERTENCIA
Use solamente sujetadores Campbell
Hausfeld originales calibre 18 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.
Para reparar la herramienta
La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
Sujetadores
Estos sujetadores para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los sujetadores de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
|
|
Calibre |
|
|
|
Fusión de |
Grapas |
Grapas |
Modelo # |
Longitud |
de la grapa Corona |
Punta |
Acabado |
la linea |
por linea |
por caja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FN158K00 |
12,7 mm (1/2”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
5000 |
FN168K00 |
15,9 mm (5/8”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
5000 |
FN208K00 |
19,1 mm (3/4”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
5000 |
FN258K00 |
25,4 mm (1”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
5000 |
FN180615AV |
12,7 mm (1/2”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
1000 |
FN180620AV |
19,1 mm (3/4”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
1000 |
FN180625AV |
25,4 mm (1”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
1000 |
FN180630AV |
3,18 cm (1-1/4”) |
Calibre 18 |
6,4mm (1/4") |
Cincel |
Galvanizado/Cubierta por vinilo |
Adhesivo |
100 |
1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Información de intercambio
Las grapas usadas con la grapadora para acabado CHN103 también se pueden usar con las grapadoras : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.
6-Sp
Operating Instructions |
CHN103 |
General Safety
Information (Continued)
●Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners.
Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.
●Do not drive a fastener on top of other fasteners.
The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.
●Do not operate
or allow anyone
else to operate the tool if any warnings or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.
●Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution indicates ! CAUTION a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
●Do not make any modifications to the tool without first obtaining written approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool
damage may occur.
●Avoid long extended periods of work with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.
●Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A fastener could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).
●Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.
|
NOTICE |
Notice indicates |
|
important infor- |
mation, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
●Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.
●Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Operating The
Stapler
LUBRICATION
This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
NOTICE |
The work surface |
|
can become dam- |
||
|
aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the tool properly will dramatically shorten the life of the tool and void your warranty.
1.Disconnect the air supply from the tool to add lubricant.
2.Turn the tool so the air inlet is facing up. Place 4-5
drops of 30 W nondetergent oil into air inlet. Do not use
detergent oils, oil additives, or air-
tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the tool's internal components.
3. After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the tool.
1. The air com-
pressor must be able to main-
tain a minimum of 60 psi
when the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.
Recommended Hookup |
|
|
Regulator |
|
Quick |
Quick |
Quick Plug |
||
|
||||
(Optional) |
|
|||
Plug |
Coupler |
|
||
|
|
|||
|
|
Quick |
|
|
|
|
Coupler |
|
|
|
|
(Optional) |
|
|
|
|
Air |
|
|
|
|
Hose |
|
|
|
|
Lubricator |
Filter |
|
|
|
|
||
|
|
|
www.chpower.com |
|
|
|
3 |
|
Operating Instructions |
CHN103 |
|
|
Operating The
Stapler (Continued)
2. An oiler can be used to provide oil circulation through
the tool. A filter can be used to
remove liquid and
solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
3.Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 3/8” air hose for runs up to 50’. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the tool and a 3/8” quick coupler on the air hose.
150 psi or greater
3/8” I.D.
4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 60 and 100 psi.
OPERATIONAL MODE
Always know the ! WARNING operational mode
of the tool before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trigger to be pulled each time a fas-
tener is driven. The tool can be actuated by depressing the Work Contact Element (WCE) against the work surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before another fastener can be driven.
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP TOOL
Check the opera- ! CAUTION tion of the Work
Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the tool if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
1. Disconnect the air supply from the tool.
2. Remove all fasteners from the magazine (see Loading/ Unloading).
3.Make sure the trigger and work contact element (WCE)
move freely up and |
movement |
down without stick- |
|
ing or binding. |
|
4.Reconnect air supply to the
tool.
5.Depress the Work Contact Element (WCE) against the work surface without pulling the trig-
ger. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.
6.Remove the tool from the work sur-
face. The Work
Contact Element (WCE) must return
to its original down
position. The tool MUST NOT
OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.
7.Pull the trigger and
depress the |
|
|
work contact |
1 |
2 |
element (WCE) against the work surface. The tool MUST NOT OPERATE.
8.Depress the Work Contact
Element |
|
|
(WCE) against |
1 |
2 |
the work surface. Pull the trigger. The tool MUST OPERATE.
An improperly ! WARNING functioning tool
must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.
LOADING/UNLOADING THE TOOL
1.Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.
2. Push down |
Latch |
on the latch |
Button |
button. Pull |
|
back on the |
|
magazine |
|
cover. |
|
3.Load a clip of fasteners with the crowns straddling the magazine rail.
Magazine rail |
4.Push the magazine cover forward until latch button pops up.
5.Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air supply before unloading.
www.chpower.com
4
Manual de Instrucciones |
CHN103 |
Cómo usar la |
|
2. Para dirigir el calador de sujeta- |
2. Remueva todos los sujetadores del |
||
|
|
||||
Herramienta |
|
dores, gire la rueda (C) hacia la |
|
depósito (vea Carga / Descarga). |
|
|
derecha hasta el punto deseado. |
|
|
|
|
|
! ADVERTENCIA |
Si no se |
|||
(Continuación) |
|
|
|
||
|
|
|
retiran |
||
|
|
|
|
colocada firmemente contra la pieza de |
|
|
todos los sujetadores éstos saldrán por el |
||||
trabajo. |
|
|
|
frente de la herramienta. |
|
||
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA |
|
|
3. |
Destrabe el gan- |
|
||
|
|
|
cho presionando |
|
|||
HERRAMIENTA |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
el botón en el |
|
||
1. |
Siempre |
|
|
|
|
|
|
Botón del |
|
|
|
lado del car- |
|
||
|
conecte la her- |
seguro |
(C) |
|
|
gador. El botón |
|
|
ramienta a la |
|
|
|
destrabará el gancho de la boquil- |
||
|
|
|
|
|
|||
|
fuente de sum- |
|
|
|
|
la. |
|
|
insitro de aire |
|
|
|
4. |
Ahora se puede |
|
|
antes de colo- |
|
|
|
|
girar la puerta, |
|
|
carle los sujetadores. |
|
|
|
|
dejando al descu- |
|
2. |
Empuje hacia abajo sobre el boton |
3. Para clavar el sujeta- |
|
|
bierto el sujeta- |
|
|
|
|
dor que esté tra- |
|
||||
|
del seguro. Mueva la tapa del car- |
dor más profundo, |
|
|
|
||
|
|
|
bado. |
|
|||
|
gador hacia atrás. |
|
gire la rueda (C) |
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Retire todos |
|
||
|
|
|
hacia la izquierda |
movemiento |
|
||
|
|
|
|
los sujeta- |
|
||
|
|
|
hasta el punto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dores que |
|
|
|
|
|
deseado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
estén traba- |
|
|
|
|
|
4. Asegúrese que el gatillo y el |
|
dos, utilizan- |
|
|
|
|
|
Elemento de Contacto de Trabajo se |
|
do unas pinzas o un destornillador |
||
|
|
|
mueven libremente hacia arriba y |
|
si fuera necesario. |
|
|
|
|
|
hacia abajo sin atascarse o pegarse |
6 |
Vuelva a girar la |
|
|
|
Carril del cargador |
después de cada ajuste. |
|
|
puerta a su posi- |
|
|
|
|
|
|
|
|
ción de cerrado. |
|
3. |
Cargue una tira |
|
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL |
7. |
Vuelva a presion- |
|
|
|
TUBO DE ESCAPE |
|
|
||||
|
de sujetadores |
|
|
|
ar el botón para |
|
|
|
|
La herramienta |
|
|
|
||
|
con las coronas |
|
|
|
levantar el gan- |
|
|
|
|
modelo CHN103 |
|
|
cho. Cierre la |
|
|
|
montadas |
|
|
|
|
||
|
|
está equipada con |
|
|
puerta y suelte el |
|
|
|
sobre el carril |
|
|
|
|
||
|
|
un deflector |
|
|
botón para volver |
|
|
|
del cargador. |
|
Gire |
|
|
||
|
|
ajustable de la |
|
a trabar el gan- |
|
||
4. |
Empuje la tapa del cargador hacia |
|
|
||||
|
|
cho con la boquilla. |
|
||||
dirección del tubo de escape. Éste le per- |
|
|
|||||
|
delante hasta que el botón del |
8. |
Asegúrese de que el |
|
|||
|
mite al usuario cambiar la dirección del |
|
|||||
|
seguro salte hacia arriba. |
|
|
||||
|
|
tubo de escape. Simplemente mueva el |
|
gatillo y el elemento |
|
||
5. |
Siempre descargue el sujetador |
|
de contacto de tra- |
|
|||
deflector hacia la dirección deseada. |
|
|
|||||
|
antes de remover la herramienta de |
|
|
|
bajo (WCE) se mue- |
movimiento |
|
|
|
|
|
van libremente |
|||
|
servicio. La descarga se hace |
QUÉ HACER CUANDO LA HER- |
|
|
|||
|
|
hacia arriba y hacia abajo sin |
|||||
|
siguiendo el proceso inverso de la |
RAMIENTA TENGA UN SUJETADOR |
|
||||
|
|
adherirse ni trabarse. |
|
||||
|
carga; sin embargo, siempre se |
ATASCADO |
|
|
|
||
|
|
Servicio Técnico |
|
||||
|
tiene que desconectar la manguera |
1. Desconecte la |
|
|
|||
|
de aire antes de descargarla. |
|
Si desea hacer alguna pregunta refer- |
||||
|
herramienta de |
|
|||||
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN |
|
ente a la reparación u operación de las |
|||||
la fuente de |
|
||||||
DEL SUJETADOR |
|
|
herramientas, o para solicitar copias |
||||
La CHN103 viene equipada con un |
suministro de |
|
adicionales de este manual, sírvase lla- |
||||
aire. |
|
||||||
mecanismo clavador de profundidad |
|
mar a nuestro número especial, 1-800- |
|||||
|
|
||||||
ajustable. Esto le permite al usuario |
|
|
543-6400. |
|
|||
determinar a qué profundidad se va a |
|
|
|
|
|
||
clavar en la superficie de trabajo. |
|
|
|
|
|
||
1. Ajuste la presión de operación a aquél- |
|
|
|
|
|
||
|
la que usará con regularidad para |
|
|
|
|
|
|
|
clavar los sujetadores. No exceda la |
|
|
|
|
|
|
|
presión de 6,90 bar. |
|
Carril del cargador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
5-Sp |
|
|
|
|