Campbell Hausfeld BRAD NB0040 User Manual

Size:
1.83 Mb
Download

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Brad Nailer

TM

BUILT TO LAST

Table Of Contents

 

 

General Safety . . . . . . . . . . . .

. .

1-2

Specifications . . . . . . . . . . . . .

. .

. .2

Operating the Nailer . . . . . . .

. .

3-5

Contact Trip Safety Mechanism

. 3

Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. .5

Troubleshooting . . . . . . . . . . . .

.

. 5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. 6

Description

 

 

This nailer is designed for decorative trim,

molding, window casings, furniture trim

and picture frame assembly. Features

include: convenient side loading maga-

zine which holds up to 100 nails, an

 

adjustable exhaust with muffler, a con-

tact trip trigger, and a quick clear nose.

General Safety Information

This manual contains safety,

 

 

operational and maintenance

 

 

information.

 

 

Read this manual and under-

 

 

 

MANUAL

stand all safety warnings and

 

 

instructions before operating

 

 

the nailer. Contact your Campbell

 

 

Hausfeld representative if you have any

questions.

 

 

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

 

 

Before operating the nailer, read and

understand all safety warnings and

 

labels. Follow the operating instructions

outlined in this manual.

 

 

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

 

 

Distribute this instruction manual to all

users before allowing use of the nailer.

Ensure all operators read, understand

and follow all safety warnings, labels and

instructions outlined in this

 

 

manual.

 

 

Danger indicates an imminently haz-

ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Do not use any type of flammable

gases or oxygen as

 

a power source for

O

the nailer. Use fil-

CO2

tered, lubricated,

 

regulated com-

 

pressed air only.

 

Use of a compressed gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.

Do not exceed maxi-

 

mum operating pres-

 

sure of the nailer (110

 

psi). The nailer will

 

not function properly.

110 psi

Do not use a com-

MAX.

pressed air source capable of more than 200 PSI. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline

or other flammable liquids to clean the

nailer. Never use the nailer in the presence

of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced

position when using or handling the nailer.

Do not modify or disable the

Work Contact

Element (WCE).

Do not tie or tape the WCE or trigger in a depressed posi-

tion. Death or

serious personal injury could result.

Model NB0040

Locate model and serial number on tool magazine and cap and record below:

Model No. ________________________

Serial No. _________________________

Retain these numbers for future reference.

Do not touch the trigger

unless driving nails. Never

attach air line to nailer or

carry nailer while touching

the trigger.

The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,

COULD result in death or serious injury.

Always disconnect

nailer from

air line before clearing

jams, adjusting or servicing

the nailer, relocating the nailer, or when the nailer is not in use. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’

Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in

ANSI/ISANTA SNT-101-1993.

© 1999 Campbell Hausfeld

For parts, product & service information

IN265500AV 5/99

visit www.campbellhausfeld.com

Operating Instructions

 

 

Model NB0040

Protect your eyes and

Do not drive a nail

 

Avoid long extended periods of

ears. Wear Z87 safety

on top of other

 

work with the nailer. Stop using the

glasses, with side

nails. The nail could

 

nailer if you feel pain in hands or

shields. Wear hearing

glance and cause

 

arms.

 

 

protection. Employers

death or a serious

 

Always check that

 

 

and users are responsible for ensuring

puncture wound.

 

 

 

 

the Work Contact

 

 

the user or anyone near the nailer

Do not operate or

 

 

 

 

Element (WCE) is

 

 

wears this safety protection. Serious

! WARNING

 

 

allow anyone

operating proper-

 

 

eye injury or permanent hearing loss

 

 

else to operate

 

ly. A nail could

 

 

could result.

 

 

 

the nailer if any

 

accidentally be dri-

 

 

 

 

Do not use a check

warnings or

 

ven if the WCE

 

 

valve or any other fit-

warning labels

 

is not working

 

 

ting which allows air

are not legible. Warnings or warn-

properly. Personal

 

to remain in the nail-

ing labels are located on the nailer

injury may occur (see "Checking the

er. Death or serious

magazine and body.

 

Work Contact Element" Section.)

personal injury could

Never leave the nailer unattended

Disconnect air supply and release ten-

occur.

or connected to an air compressor

sion from the pusher before attempt-

 

Never place hands or

when not in use. Serious personal

ing to clear jams because fasteners

any other body parts

injury can occur if someone picks up

can be ejected from the front of the

in the nail discharge

and uses the nailer without know-

nailer. Personal injury may occur.

area of the nailer. The

ing the correct way to operate the

! NOTICE

Notice indicates

nailer might eject a

nailer.

 

 

important informa-

fastener which could

Do not drop or throw the tool.

 

tion, that if not followed, MAY cause

result in death or seri-

Dropping or throwing the tool can

damage to equipment.

 

ous personal injury.

 

result in damage that will make the

 

 

 

 

Avoid using the nailer when the mag-

Never carry the

tool unusable or unsafe. If the tool

nailer by the air

has been dropped or thrown, exam-

azine is empty. Accelerated wear on

hose or pull the

ine the tool closely for bent, cracked

the nailer may occur.

 

hose to move the

or broken parts and air leaks. STOP

Clean and check all air supply hoses

nailer or a compres-

and repair before using or serious

and fittings before connecting the

sor. Keep hoses

injury could occur.

 

 

nailer to an air supply. Replace any

away from heat, oil

 

 

Caution indicates

damaged or worn hoses or fittings.

and sharp edges.

a potentially haz-

Tool performance or durability may

Replace any hose that is damaged,

ardous situation which, if not avoided,

be reduced.

 

 

weak or worn. Personal injury or tool

MAY result in minor or moderate

Air compressors providing air to the

damage could occur.

injury.

 

Always assume the nailer contains

Do not modify or alter the nailer or

nailer should follow the requirements

established by the American National

nails. Never use the nailer as a toy. Do

any nailer parts. Do not use the nailer

Standards Institute Standard B19.3-

not engage in horseplay. Always keep

if any shields or guards are removed

1991; Safety Standard for

others at a safe distance from the

or altered. Do not use the nailer as a

Compressors for Process Industries.

work area in case of accidental dis-

hammer. Personal injury or tool

Contact your air compressor manufac-

charge of nails. Never point the nailer

damage may occur.

 

 

turer for information.

 

at anyone. Accidental triggering of

 

 

 

 

 

 

 

 

the nailer could result in death or seri-

 

 

 

 

 

ous personal injury.

 

 

 

 

 

Nailer Components And Specifications

 

Adjustable Exhaust

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning

• REQUIRES: 1.3 SCFM with 10

 

 

Contact Trip

 

Labels

 

 

 

 

nails per minute @ 90 psi

 

 

Trigger

 

Connector

 

 

 

 

• AIR INLET: 1/4” NPT

 

 

 

 

 

• NAIL SIZE RANGE: 5/8” to 2”

 

 

 

 

 

• MAGAZINE CAPACITY:

 

 

 

 

 

100 Nails per load, 18 gauge

 

 

• WEIGHT: 2 lbs., 13 oz.

 

Magazine

• LENGTH: 912

Reload Indicator

• HEIGHT: 912

 

 

• MAXIMUM PRESSURE: 110 psi

Work Contact

 

• PRESSURE RANGE: 70-110 psi

 

Element (WCE)

 

 

 

 

Nail Loading Area

 

 

Nail Discharge Area

 

www.campbellhausfeld.com

 

 

2

70 psi Min.
110 psi Max.
! NOTICE

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Operating The Nailer

Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer.

LUBRICATION

This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface can become damaged by excessive lubrication. Proper

lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void the warranty.

1. Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.

2. Turn the nailer

 

so the air inlet is

OIL

facing up. Place

 

4-5drops of 30

 

W non-deter-

 

gent oil into air

 

inlet. Do not use

 

detergent oils,

 

oil additives, or

 

air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the nailer's internal components.

3.

After adding oil,

 

run nailer

 

briefly. Wipe off

 

any excess oil

 

from the cap

 

exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

Please refer to Airtool Setup (IN170102AV) for system hookup instructions.

1. The air com-

pressor must be able to maintain a minimum of 70 psi when

the nailer is being used. An

inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used

to provide oil circula- tion through the nail-er. A filter can beused to remove liquidand solid impuritieswhich can rust or“gum up” internal parts of the nailer.

3. Use 3/8” air hoses with a minimum

working pres-

sure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 -125psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 70 and 110 psi.

CONTACT TRIP SAFETY MECHANISM

The NB0040 Brad Nailer is equipped with a contact trip safety mechanism. When both the trigger and the work contact element are depressed, a fastener will be driven.

METHODS OF OPERATING A

CONTACT TRIP NAILER:

Do not touch the

trigger unless driving nails. Never attach air line or carry nailer while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

SINGLE NAIL OPERATION

This method is preferred for slower and more precise nail placement.

a. Release trigger and place nose of tool against work surface.

b. Depress the work contact element against work surface and pull trigger to drive a fastener.

c. Use caution to prevent tool

from driving a second nail as a result of nailer recoil. Release trigger and lift tool completely

from work sur- face as tool recoils after each nail is driven.

MULTIPLE NAIL OPERATION

This method is preferred for faster, less precise nail placement.

a. Depress trigger while holding tool above work surface.

b. Depress work contact element by tapping the nose of tool against work surface in a bouncing motion.

c. Each time the work contact element is depressed, a fastener will be driven.

CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the operation of the Work

Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the nailer.

2. Remove all nails from the magazine (see Loading/

Unloading The Nailer).

3.Make sure the trig-

ger and work con- tact element (WCE) move freely up and down without sticking or binding.

4. Reconnect air supply to the nailer.

5. Depress the Work Contact Element

(WCE) against the work surface without pulling the trigger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do

not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

www.campbellhausfeld.com

3

Operating Instructions

Model NB0040

6.

Remove nailer

 

 

Unloading is the reverse of loading,

 

from work sur-

 

 

except always disconnect the air

 

 

 

face. The Work

 

 

supply before unloading.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact Element

 

 

ADJUSTING THE NAIL PENETRATION

 

(WCE) must

 

 

1. Regulate the air pressure to 70 psi

 

 

return to its

 

 

at the nailer.

 

 

 

 

 

original down

 

 

2. Connect the

 

 

 

 

 

position. Pull the trigger. The nailer

air supply

70

100

70 100

 

 

200

 

 

 

MUST NOT OPERATE. Do not use the

and test for

0

0

200

 

 

 

 

 

 

tool if it operates while lifted from

penetration

 

 

 

 

 

by driving

 

 

 

 

 

the work surface. Personal injury may

 

 

 

 

 

nails into a

 

 

 

 

 

result.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sample piece of wood. If the nails

 

 

 

 

 

 

7.

Pull the trig-

1

2

do not achieve the desired penetra-

 

ger and

tion, adjust the air pressure to a

 

 

 

 

 

 

 

 

depress the

 

 

higher setting until the desired pen-

 

 

 

etration is achieved. Do not exceed

 

Work

 

 

 

 

 

110 psi at the nailer or durability of

 

Contact

 

 

 

 

 

the nailer will be reduced.

 

 

 

Element

 

 

 

 

 

 

 

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE

 

 

(WCE) against the work surface. The

 

 

EXHAUST

 

 

 

 

 

nailer MUST OPERATE.

 

 

 

 

 

 

 

The NB0040 is

 

 

 

 

8.

Depress the

 

 

 

 

 

 

1

2

equipped with an

 

 

 

 

 

Work

adjustable direc-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact

 

 

tion exhaust

 

 

 

 

 

Element

 

 

deflector. This is

 

Rotate

 

 

(WCE)

 

 

intended to allow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the user to change the direction of the

 

against

 

 

 

 

 

exhaust. Simply twist the deflector to

 

 

work surface. Pull the trigger. The

 

 

any direction desired.

 

 

 

 

 

nailer MUST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLEARING A JAM FROM THE NAILER

 

OPERATE.

 

 

 

 

1.

Disconnect the

LOADING/UNLOADING THE NAILER

 

air supply from

 

the nailer.

1.

Always connect

 

 

 

 

the tool to the

 

 

 

air supply before

 

 

 

loading fasten-

 

 

 

ers.

2.

Remove all

 

 

 

 

 

nails from the

2.

Press down on

 

magazine (see

 

latch and pull

 

"Loading/

 

back on the

 

Unloading The

 

magazine

 

Nailer").

 

cover.

 

Failure to do

 

 

 

so will cause the nails to eject from

 

 

 

the front of the nailer.

3. Insert a stick of Campbell

Hausfeld nails or equivalent (see "Fasteners" sec-

tion) into the magazine. Make sure the pointed ends of the nails are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.

4. Push the magazine cover for-

ward until the latch catches.

5.Always unload all fasteners before removing tool from service.

3.Undo latch by pulling out and down. The wire latch will disengage from the hooks on the nose.

4.The door can now be rotated exposing the jammed fastener.

5.Remove the jammed fastener, using pliers or a screwdriver if required.

6. Rotate door back into the closed position.

7. Extend the wire latch and place over the hooks on the nose.

8. Close the latch by pushing the latch up and in until the latch snaps into place.

9.

Make sure the

 

trigger and work

 

contact element

 

(WCE) move

 

freely up and

 

down without

 

sticking or binding.

TECHNICAL SUPPORT

Please call our Nailer hotline at 1-800-543-6400with any questions regarding the operation or repair of this nailer. If calling from Ohio or outside of the continental United States, please call,1-513-367-1182.

Fasteners and Replacement Parts

Use only genuine Campbell Hausfeld

18 gauge fasteners (or equivalent - See "Fastener Interchange Information"). Use only genuine Campbell Hausfeld replacement parts. Never substitute parts. Do not use modified parts or parts which will not provide equivalent performance to the original equipment. Tool performance, safety, and durability could be reduced. When ordering parts or fasteners, specify by part number.

Nailer Repair

Nailer repairs must be performed by a qualified service person or an authorized service center

Assembly Procedure For Seals

When repairing a nailer, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lubeor equivalent must be used on allo-rings.Eacho-ringmust be coated withO-lubebefore assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W nondetergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.

www.campbellhausfeld.com

4

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Fasteners

The following Campbell Hausfeld brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400.Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Shank

Finish

Head

Collation

Nails Per

Nails Per

Gauge

Stick

Box

 

 

 

 

 

FB001600

5/8”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002000

3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002500

1”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB003000

1-1/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB004000

1-1/2”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB004500

1-3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB005000

2”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

Interchange Information

Nails used in the Campbell Hausfeld NB0040 Brad Nailer will also work in: Bostitch T31-1,T29-30,BT-35,BT50, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode2138-F40 ,Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2, LS5.

Troubleshooting Guide

Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

 

Symptom

Possible Cause(s)

Corrective Action

 

Air leaking at trigger valve area

O-Ringsin trigger valve housing are damaged

Replace O-Rings.Check operation of Work Contact

 

 

 

Element (WCE)

 

Air leaking between housing

Loose screws in housing

Tighten screws

 

and nose

Damaged O-Rings

Replace and lubricate O-rings

 

 

Damage to bumper

Replace bumper

 

 

 

 

 

Air leaking between housing

Loose screws

Tighten screws

 

and cap

 

 

 

Nailer skips driving nail

Worn bumper

Replace bumper

 

 

Dirt in nose piece

Clean drive channel

 

 

Dirt or damage prevent nails or pusher from

Clean and check magazine

 

 

moving freely in magazine

 

 

 

Damaged pusher spring

Replace spring

 

 

Inadequate air flow to nailer

Check fitting, hose or compressor

 

 

Worn O-Ringon piston etc.

Replace and lubricate O-rings

 

 

Damaged O-Ringon trigger valve

Replace and lubricate O-rings

 

 

Air leaks

Tighten screws and fittings

 

 

Cap gasket leaking

Replace gasket

 

 

 

 

 

Nailer runs slow or has loss of power

Nailer not lubricated sufficiently

Lubricate nailer

 

 

Broken spring in cylinder cap

Replace Spring

 

 

Exhaust port in cap is blocked

Replace any damaged internal parts

 

Nails are jammed in nailer

Guide on driver is worn

Replace guide

 

 

Nails are not correct size

Use only recommended nails

 

 

Nails are bent

Replace with undamaged nails

 

 

Magazine or nose screws are loose

Tighten screws

 

 

Driver is damaged

Replace driver

 

 

Nails loaded incorrectly

Review Loading/Unloading section in this manual

 

 

 

 

 

Air leaking at trigger valve stem

O-Ringsor seals are damaged

Replace O-Ringsor seals

www.campbellhausfeld.com

5

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings,springs, bumpers, debris shields, driver blades,fuses,batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles,sandblast nozzles,lubricants, material hoses,filter elements, motor vanes,abrasives,blades,cut-off wheels,chisels,chisel retainers,cutters, collets, chucks, rivet jaws,screw driver bits,sanding pads,back-up pads or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.Underlined items have warranty for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:

A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

B.If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).

This Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.campbellhausfeld.com

Printed in Taiwan

6

758 kPa
MAX
! DANGER
TM

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

 

 

Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials? Conserver ces instructions comme référence.

Cloueuse Á

Clous Sans Tête

BUILT TO LAST

Table Des Matières

Généralités Sur La Sécurité 1-2Fr Spécifications. . . . . . . . . . . . . 2 Fr Utilisation De la Cloueuse .3-5Fr Mecanisme de Surete a . . . 3 Fr d’Clenchement par Contact Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fr Guide de Dépannage. . . . . . 6 Fr Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fr

Description

Cette cloueuse est conçue pour les boiseries decoratives, moulures, encadrements de fenêtres, moulures de meubles et cadres. Les caractéristiques comprennent: chargeur de bord pratique avec capacité de 100 clous, échappement réglable avec silencieux, gâchette déclenchement par contact, et une buse à dégagement rapide.

Généralités Sur La Sécurité

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien.

Lire attentivement ce manuel et comprendre tous les aver-

tissements de sécurité et les instructions avant d’utiliser laMANUAL cloueuse. Si vous avez des questions, contacter un

représentant de Campbell Hausfeld.

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR

Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre connaissance de tous les avertissements et des étiquettes concernant la sécurité. Suivre les instructions données dans ce manuel.

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR

Ce manuel d’instruction doit être mis à la disposition de tous les utilisateurs avant qu’ils ne se servent de la cloueuse. S’assurer que tous les utilisateurs lisent et comprennent parfaitement les notices de sécurité, étiquettes et instructions décrites dans ce manuel.

Danger

indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Ne pas utiliser un gaz inflammable ni

l’oxygène pour ali-

 

menter la cloueuse.

 

Utilisez seulement de

O

l’air comprimé filtré,

CO2

 

lubrifié et réglé.

 

L’utilisation d’un

 

gaz comprimé au

 

lieu de l’air com-

 

primé peut faire exploser la cloueuse et entraîner des blessures graves ou mortelles.

Ne pas dépasser la

pression de service maximale de la cloueuse (758 kPa). La cloueuse ne fonctionnera pas correcte-

ment. Ne pas utiliser une source d’air com-

primé qui a une capacité de plus que

1379 kPa. La cloueuse pourrait exploser et causer des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais utiliser de

l’essence ni les fluides inflammables pour le net-

toyage de la cloueuse. Ne jamais utiliser la cloueuse près d’un liquide ou gaz

inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.

Toujours bien s’équilibrer pendant la manipulation ou l’utilisation de la cloueuse.

Ne jamais modifier

ou empêcher le fonctionnement du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) et ne jamais maintenir la gâchette

enfoncée à l’aide de ruban adhésif

par exemple. Ceci pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Modèle NB0040

Inscrire ci-dessousle numéro de modèle et le numéro de série se trouvant sur l’appareil et le magasin de chargement:

Nº du Modèle____________________

Nº de Série_______________________

Conserver ces numéros comme référence.

Ne toucher à la gâchette

qu’au moment de poser des

clous. Ne jamais actionner la gâchette

durant le transport de

la cloueuse ou durant le raccordement de celle-ciau tuyau d’air comprimé. L’éjection accidentelle d’un clou peut causer des blessures graves ou mortelles.

! AVERTISSEMENT

Avertissment indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

Toujours débrancher

le tuyau

d’air com-

primé de la cloueuse

avant de dégager un clou bloqué,

de régler, de réparer ou de transporter la cloueuse ou lorsque celle-cin’est pas en service. Le raccordement du tuyau d’air comprimé doit toujours s’effectuer AVANT le chargement du magasin. L’éjection accidentelle d’un clou peut causer des blessures graves ou mortelles.

Les Cloueuses Campbell Hausfeld se conforment aux/ou

IN265500AV 5/99

depassent les standards de L’American National

 

Standard/International Staple, Nail and Tool Association in

 

ANSI/SANTA SNT 101-1993®1999 Campbell Hausfeld

 

Instructions D’Utilisation

 

 

 

Modèle NB0040

Protéger vos yeux avec

droit de travaille en cas d’expulsion

Éviter d’utiliser la cloueuse pour une

des lunettes de sécurité

accidentelle. Ne jamais diriger la

période de temps prolongée. Cesser

Z87 à écrans latéraux et

cloueuse vers une autre personne. Le

d’utiliser la cloueuse si l’on ressent

vos oreilles avec un pro-

déclenchement accidentel de la

des douleurs dans les mains ou dans

tecteur auditif. Le patron

cloueuse peut causer la mort ou

les bras.

 

 

et l’utilisateur sont

blessures graves.

 

Toujours vérifier le

 

responsables pour assurer que l’utilisa-

 

 

 

teur et ceux à proximité de la cloueuse

Ne jamais enfoncer

 

bon fonction-

 

portent l’équipement de securite, sinon,

les clous un par

 

nement du mécan-

 

il y a risque de blessures graves ocu-

dessus l’autre. Le

 

isme de déclenche-

 

laires ou de dommage permanent a

clou pourrait ricocher

 

ment par contact

 

l’ouie. sécurité, sinon, il y a risque de

et causer la mort ou

 

(WCE). L’éjection

 

blessures graves oculaires l’équipement

une blessure grave

 

accidentelle de

 

de sécurité, sinon, il y a risque de

de perforation.

 

clou peut se pro-

 

blessures graves oculaires ou de dom-

 

 

Ne pas utiliser la

 

duire si ce mécan-

 

mage permanent à l’ouie. sécurité,

 

 

 

isme ne fonctionne pas correctement

sinon, il y a risque de blessures graves

cloueuse/ni perme- ! AVERTISSEMENT

et cela pourrait entraîner des

oculaires ou de dommage permanent à

ttre qu’une autre

 

blessures. (Voir “Vérification du

l’ouïe.

personne l’utilise

 

 

mécanisme de déclenchement par

 

si les avertisse-

 

Ne pas utiliser un clapet

 

contact”).

 

ments ou les éti-

 

 

ni autre raccord qui per-

 

 

 

 

quettes d’avertissement situés sur le

Pour éviter l’expulsion d’une attache,

met que l’air reste dans

chargeur et corps de la cloueuse ne

débrancher la source d’air et relâcher

la cloueuse. Cela peut

sont pas lisables.

 

la tension du poussoir avant de

entraîner des blessures

 

 

 

procéder au déblocage. Sinon, il y a

graves ou mortelles.

Ne jamais laisser la cloueuse sans sur-

risque de blessures graves.

 

veillance ni branchée à un com-

Ne jamais poser l’em-

 

 

Avis

presseur si hors-service.Il y a risque

!

AVIS

bout de clouage sur

de blessures graves si la cloueuse est

indique

la main ou sur toute

 

 

utilisée par une personne qui ne con-

de l’information importante pour éviter

autre partie du corps.

nait pas les instructions d’utilisation.

le dommage de l’équipement.

L’éjection acciden-

 

 

Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque

telle d’un clou peut

Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci

causer des blessures

peut causer du dommage le rendant

le chargeur est vide. Sinon, il y a

graves ou mortelles.

dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait

risque d’usure accéléré de l’outil.

Ne jamais trans-

échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-

Nettoyer et vérifier tous les tuyaux

ment afin de déterminer s’il est cour-

porter la cloueuse

et raccords avant de brancher la

bé, fendu ou s’il y a des fuites ou

par le tuyau à air.

cloueuse au compresseur d’air.

pièces détachées endommagées.

Ne jamais tirer sur

Remplacer les tuyaux ou les raccords

le tuyau pour

ARRËTER et réparer avant d’uitliser ,

endommagés ou usés, sinon, le ren-

sinon, il y a risque de blessures graves.

dement et la durabilité de l’outil

déplacer la cloueuse

 

 

seront affectés.

 

ou le compresseur.

! ATTENTION

Attention

 

 

 

 

Garder le tuyau à

indique

Le compresseur d’air utilisé avec

air à l’écart de la chaleur, l’huile et les

 

une situation hasardeuse potentielle

cette cloueuse doit conformer aux

objets pointus. Remplacer les tuyaux

qui PEUT résulter en blessures.

exigences établies par l’American

endommagés, faibles ou usés. Sinon, il

Ne pas modifier ni altérer la cloueuse

National Standards Institute

y a risque de blessures personnelles ou

Standard B19.3-1991;Safety

ou ces pièces. N’utilisez pas une

de dommage à l’outil.

Standard for Compressors for

cloueuse si les écrans ou protecteurs

Toujours présumer que la cloueuse

Process Industries. Contacter le fab-

ont été enlevés ou altérés. Ne pas

ricant du compresseur pour plus

contient des clous. Ne jamais traiter

utiliser la cloueuse comme marteau.

d’informations.

 

la cloueuse de jouet. Toujours tenir

Cela peut entraîner des blessures ou

 

 

 

 

les autres personnes à l’écart de l’en-

endommager l’appareil.

 

 

 

 

Pièces Détachées et Spécifications de la

 

Échappement réglable

 

 

 

 

 

Cloueuse

 

 

 

Étiquettes d’avertissement

 

 

 

 

• EXIGE: 0.04 m3/min avec 10 clous par

 

 

Déclenchement

(Sur le dos)

 

 

 

 

 

par contact

 

Connecteurs

minute à 621 kPa

 

 

 

 

 

 

 

 

• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT

 

 

 

 

 

• TAILLES DE CLOUS: 5/8 po à 2 po

 

 

 

 

 

• CAPACITÉ DU CHARGEUR: 100 clous

 

 

 

 

 

par charge, calibre 18

 

 

 

• POIDS: 1,28 kg

 

Indicateur de recharge

Chargeur

• LONGUEUR: 24,1 cm

 

 

 

 

• HAUTEUR: 24,1 cm

 

 

 

• PRESSION MAXIMALE: 690 bar

Endroit d’expulsion

 

 

• GAMME DE PRESSION: 483 - 758 bar

des clous

 

 

 

Mécanisme De

Endroit de chargement

 

 

de clous

 

 

Déclenchement Par Contact

 

 

 

 

2 Fr

414 kPa
MAX
758 kPa MAX
! ATTENTION
! DANGER
! AVIS

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

Utilisation de la Cloueuse

Lire attentivement ce manuel afin de comprendre tous les avertissements de sécurité et instructions avant d’utiliser la cloueuse.

GRAISSAGE

Cette cloueuse exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidiennement.

La sur face de

travail peut être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Manque de graisser la cloueuse correctement peut raccourcir la durée de la cloueuse et peut annuler votre garantie.

1.Débrancher la source d’air de

la cloueuse avant de graisser.

2.

Tourner la

 

 

cloueuse de

OIL

 

manière à ce

Huile

 

que la prise

 

 

d’air comprimé

 

 

soit dirigée vers

 

 

le haut.

 

 

Introduire 4 ou

 

 

5 gouttes

 

 

d’huile non-détergentedans la

 

prise d’air comprimé. Ne pas utilis-

 

er d’huile détergente, d’additif à

 

huile ni d’huile pour outils à air

 

comprimé. Ces dernières contien-

 

nent des solvants qui peuvent

 

endommager les pièces intérieures

 

de la cloueuse.

 

3.

Après l’addi-

 

 

tion d’huile,

 

 

faire fonction-

 

 

ner brièvement

 

 

la cloueuse.

 

 

Enlever tout

 

 

excès d’huile

 

 

sortant par le

 

 

déflecteur

 

 

d’échappement.

 

BRANCHEMENT RECOMMANDÉ

S’il vous plaît se référer à la section Montage De L’Outil Pneumatique (IN70102AV) pour les instructions de montage du système.

1. Le compresseur d’air

doit conserver un minimum de 483 kPa pendant l’utilisation de la

cloueuse. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la puissance de la cloueuse et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement.

2.Un graisseur peut être utilisé pour fournir la circulation d’huile à travers la cloueuse. Un filtre peut être

utilisé pour enlever les matières liquides et solides qui peuvent encrasser les pièces internes de la cloueuse.

3.Utiliser des tuyaux d’air de 9,5

mm avec une

pression de service mini-

mum de 1034 kPa. Utiliser

les tuyaux d’air de 12,7 mm pour 15 m ou plus. Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 9,5mm avec (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de ,315 po (8mm) sur la cloueuse et un raccord rapide de 9,5 mm sur le tuyau.

4.Utiliser un régulateur de pression sur le compresseur avec une pression de service de 0 - 862 kPa. Un régulateur de pression est indispensable pour maintenir la pression de service de la cloueuse entre 483 et 758 kPa.

MÉCANISME DE SÛRETÉ À DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

La cloueuse NB00040 est équipée d’un mécanisme de sûrete à déclenchement par contact. Un clou est éjecté lorsqu’on exerce une pression à la fois sur la gâchette et sur le mécanisme de déclenchement par contact.

MODE D’UTILISATION D’UNE CLOUEUSE À DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:

N’actionner la

gâchette qu’au moment d’enfoncer un clou. Ne jamais toucher à la gâchette lorsque l’on connecte le tuyau d’air comprimé ni lorsqu’on se déplace avec la cloueuse. L’appareil pourrait éjecter un clou, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

FONCTIONNEMENT AU COUP PAR COUP

Cette méthode est plus lente mais facilite le positionnement précis des clous.

a. Positionner la pointe de l’appareil sur la surface de travail sans toucher à la gâchette.

b. Exercer une presion du mécan-

isme de déclenchement par contact sur

la surface de travail et actionner la gâchette

pour enfoncer un clou.

c. Prendre garde

de ne pas libér-

er un deuxième clou sous l’effet du réarmement

du magasin. Relâcher la gâchette et

soulever l’ap- pareil de la surface de travail car le magasin se réarme automatiquement après l’éjection d’un clou.

FONCTIONNEMENT À RÉPÉTITION

Cette méthode est plus rapide mais ne permet pas le positionnement précis des clous.

a. Actionner la gâchette tout en maintenant l’appareil audessus de la surface de travail.

b. Exercer une pression très

brève du mécanisme de déclenchement

par contact sur la surface de travail, en un mouvement de rebondissement.

c. Chaque fois que le mécanisme de déclenchement par contact heurte la surface de travail, un clou est éjecté.

VÉRIFICATION DU MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

Vérifier le fonctionnement du Mécanisme De Déclenchement

Par Contact (WCE) avant chaque usage. Le mécanisme de déclenchement par contact WCE doit se déplacer librement sans se coincer sur toute sa distance de déplacement. Le ressort du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) doit retourner le WCE à sa position complètement allongée après avoir été appuyée. Ne pas faire fonctionner la cloueuse si le mécanisme de déclenchement du WCE ne fonctionne pas correctement, sinon vous risquez dess blessures personnelles.

1.Débrancher la source d’air de

la cloueuse.

2.Enlever tous les clous du chargeur (Vour Décharger La Cloueuse).

3 Fr

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

3.

S’assurer que la

 

 

attaches.

 

 

 

 

gâchette et le

 

 

2. Presser le loquet du chargeur. Tirer

 

mécanisme de

 

 

 

 

 

sur le couvercle

 

 

 

 

délenchement par

 

 

 

 

 

 

du chargeur.

 

 

 

 

contact (WCE) se

 

 

 

 

 

 

déplacent libre-

 

 

 

 

 

 

 

ment sans se coller

 

3. Introduire une

 

 

 

 

ou se coincer.

 

 

 

 

 

 

 

 

rangée de clous

 

 

 

4. Brancher de nouveau la source d’air

 

 

 

 

à la cloueuse.

 

 

Campbell

 

 

 

 

 

 

 

Hausfeld ou

 

 

 

5.

Appuyer le

 

 

l’équivalent

 

 

 

 

 

(Voir

 

 

 

 

Mécanisme De

 

 

Attaches)

 

 

 

 

Déclenche-ment

 

 

 

 

 

 

 

 

dans le

 

 

 

 

Par Contact

 

 

 

 

 

 

 

 

chargeur. Les

 

 

 

 

(WCE) contre la

 

 

 

 

 

 

surface de tra-

 

 

pointes des clous devraient réposer

 

vail sans tirer sur

 

 

sur le rebord au

 

 

 

 

la gâchette. La

 

 

fond du

 

 

 

 

cloueuse NE

 

 

chargeur pen-

 

 

 

 

DOIT PAS

 

 

 

 

 

 

 

 

dant le charge-

 

 

 

 

FONCTIONNER.

 

 

 

 

 

 

 

 

ment. S’assurer

 

 

 

 

Ne pas utiliser

 

 

 

 

 

 

l’outil s’il fonc-

 

 

que les clous ne

 

 

 

 

tionne sans avoit

 

sont pas sales ou endommagés.

 

 

tiré sur la gâchette sinon vous

4. Pousser le couvercle du chargeur en

 

riquez des blessures personnelles.

 

avant jusqu’à ce que le loquet s’en-

6. Enlever la cloueuse de la surface de

clenche.

 

 

 

 

travail. Le Mécanisme De Déclenche-

 

 

 

 

ment Par Contact (WCE) doit

 

5. Toujours retirer tous les clous du

 

 

retourner à sa position originelle.

chargeur avant de ranger la cloueuse.

 

Tirer sur la

 

 

L’opération

 

 

 

 

gâchette. La

 

 

 

 

 

 

 

 

de décharge-

 

 

 

 

cloueuse NE

 

 

 

 

 

 

 

 

ment s’ef-

 

 

 

 

DOIT PAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fectue à l’in-

 

 

 

 

 

 

 

verse de

 

 

 

 

 

 

 

l’opération

 

 

 

 

 

 

 

de charge-

 

 

 

 

FONCTIONNER. Ne pas utiliser

ment mais il faut toujours débrancher

 

le tuyau d’air comprimé AVANT le

 

l’outil s’il fonctionne lorsque

 

 

soulevé de la surface de travail

déchargement.

 

 

 

 

sinon vous risquez des blessures per-

RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES

 

 

sonnelles.

 

 

CLOUS

 

 

 

7. Tirer sur la gâchette et appuyer le

1. Régler la pression d’air à 483 kPa à la

 

mécanisme de déclenchement par

 

cloueuse.

 

 

 

 

contact (WCE) contre la surface de

 

 

 

 

2. Brancher les canalisations d’air et

 

travail. La cloueuse DOIT FONC-

 

TIONNER.

 

 

faire l’essai de la pénétration en

8.

Appuyer le

1

2

enfonçant des clous dans un échan-

tillon de bois. Régler la pression

 

 

mécanisme

 

 

 

 

d’air jusqu’à ce que la pénétration

 

de

 

 

 

 

 

soit suff-

 

 

 

 

déclenche-

 

 

isante. Ne

 

100

70 100

 

ment par

 

 

pas dépasser

70

 

 

 

0

200

0 200

 

contact

 

 

758 kPa à la

 

 

 

 

(WCE) contre la surface de travail.

cloueuse car

 

 

 

 

ceci peut

 

 

 

 

Tirer sur la gâchette. La cloueuse

 

 

 

 

diminuer sa

 

 

 

 

DOIT

 

 

 

 

 

 

 

 

durabilité.

 

 

 

 

FONC-

 

 

 

 

 

 

1

2

AJUSTEMENT DE LA DIRECTION

 

 

TIONNER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D’ÉCHAPPEMENT

 

 

 

CHARGE-

 

 

Le modèle NB0040 est équippé d’un

 

 

 

 

 

déflecteur d’échappement orientable.

MENT/DÉCHARGEMENT DE LA

 

Ceci permet le changement de direction

 

de l’échappement.

 

 

 

CLOUEUSE

 

 

Orienter le

 

 

 

1. Toujours brancher l’outil à la source

déflecteur à la posi-

 

 

 

 

d’air avant le chargement des

 

tion désirée.

 

 

 

 

 

 

 

DÉBLOCAGE DE

 

Rotate

 

 

 

 

 

 

 

Tourner

 

LA CLOUEUSE

1.Débrancher la cloueuse de la source d’air.

2. Oter tous les clous du chargeur (Voir “Chargement /

Déchargement”). Si cette précaution n’est pas prise, l’éjection accidentelle de

clous peut se produire.

3. Enlever le loquet en le retirant et le baissant. Le loquet en fil s’enlevera des crochets sur la pièce moulée du nez.

4.La porte peut

alors être relevée, laissant voir le clou bloqué.

5. Enlever l’attache grippée en utilisant des pinces ou un tournevis si nécessaire.

6 Rabaisser la porte en position fermée.

7. Allonger le loquet en fil et le placer sur les crochets situés sur la pièce moulée du nez.

8. Fermer le loquet en poussant celui-civers le haut et vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.

9. S’assurer que le mouvement dela gâchette et dumécanisme de déclenchement par

contact (WCE) puisse s’effectuer vers

4 Fr