Bushnell 20-4124 User Manual

Size:
1.89 Mb
Download

AVERTISSEMENT : Ne regardez jamais le soleil à travers la lunette de visée à télémètre laser (ou tout autre instrument d’optique). Cela pourrait causer des lésions oculaires permanentes.

RÉGLAGES DE PUISSANCE VARIABLE

Pour modifier le grossissement, il suffit de tourner la bague de changement de puissance (Figure 1.5) pour aligner le chiffre désiré de l’échelle sur la flèche indicatrice rouge.

Lorsque vous chassez ou traquez du gibier, une lunette de visée variable doit être réglée sur la puissance la plus faible. Ainsi, vous avez le champ de vision le plus vaste pour des tirs rapides de portée réduite. Les puissances plus élevées doivent être réservées pour les tirs précis de longue portée.

AVERTISSEMENT : Cette lunette de visée à télémètre laser ne doit jamais servir de jumelle, de lunette d’observation ou d’appareil de mesure uniquement, car vous pourriez pointer accidentellement l’arme vers une autre personne. Avant d’utiliser cet appareil,souvenez-voustoujours qu’il est monté sur une arme à feu et qu’il convient de prendre toutes les précautions de sécurité relatives aux armes à feu. Lorsque vous manipulez des armes à feu, pointez toujours le canon dans une autre direction ne

présentant pas de danger.

MONTAGE (Voir Figure 8)

Pour obtenir une précision optimale avec votre carabine, votre lunette de visée Bushnell doit être montée correctement. (Nous conseillons fortement à ceux d’entre vous qui ne sont pas familiarisés avec les

procédures correctes de faire monter la lunette de visée par un armurier qualifié.) Si vous décidez de la monter vous-même :

Utilisez les montures incluses. Les montures sont conçues pour s’adapter au système à base Weaver à queue d’aronde. Avant de monter la lunette de visée, déterminez approximativement où vous souhaitez la placer sur votre carabine. Les fentes situées au bas de la lunette de visée vous permettent une grande flexibilité pour la monter vers l’avant ou vers l’arrière.

AVERTISSEMENT : Si la lunette n’est pas assez avancée, son mouvement vers l’arrière peut blesser le tireur lors du recul de la carabine.

La monture avant est dotée d’une clavette qui s’adapte dans les fentes de l’assemblage à queue d’aronde de la lunette de visée. Choisissez la fente appropriée et fixez fermement la monture avant avec les deux vis de l’assemblage à queue d’aronde. La monture arrière n’est pas munie d’une clavette lui permettant de glisser vers l’avant ou l’arrière sur l’assemblage à queue d’aronde pour s’y adapter. Placez-lasans la serrer sur l’assemblage à queue d’aronde – attendez pour serrer les deux vis afin de lui permettre de glisser sur l’assemblage à queue d’aronde.

39

40

(Figure 8)

Clavette

 

Monture avant

Monture arrière

Placez la lunette de visée sur la carabine, et adaptez les montures avant et arrière sur les bases Weaver. Espacez les montures autant que possible pour plus de stabilité. Serrez légèrement les vis retenant les montures sur les bases Weaver.

Regardez à présent dans la lunette depuis votre position de tir normale. Réglez la lunette (soit vers l’avant, soit vers l’arrière avec les montures) jusqu’à ce que vous trouviez le point le plus avancé (pour assurer le maximum de dégagement oculaire) vous permettant d’observer tout le champ de vision.

Serrez la vis de montage aussi fermement que possible.

POINTAGE EN HAUTEUR ET CORRECTION DUE AU VENT

Votre LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® comporte des fonctions de réglage manuel de pointage en hauteur et de correction due au vent, avec déclic audible. Si le point d’impact de la balle dévie par rapport au point de visée, il faut effectuer les réglages de correction due au vent et de pointage en hauteur.

Pour régler la correction due au vent, enlevez le bouchon fileté du dispositif de réglage (Figure 1.7).

Tenez le bouton et tournez-ledans la direction appropriée, « G » (gauche) et / ou « D » (droite) indiquée par les flèches. Chaque « déclic » ou incrément sur la bague de l’échelle de réglage change l’impact de la balle d’1/4 de minute d’angle. 1/4 de minute d’angle correspond à 1/4 de pouce à 91 mètres (100 verges), 1/2 pouce à 183 mètres (200 verges) , 3/4 pouce à 274 mètres (300 verges), etc.

REMISE À ZÉRO DE LA BAGUE DE L’ÉCHELLE DE RÉGLAGE

Cette étape n’est pas nécessaire mais, pour référence ultérieure, il se peut que vous souhaitiez réaligner les repères « zéro » des bagues de l’échelle de réglage sur les points d’index.

- À l’aide d’une pièce de monnaie, enlevez la vis centrale de la commande de correction due au vent ou de pointage en hauteur. Soulevez la tourelle en prenant garde à ne pas la tourner.

41

42

-Positionnez la tourelle sur zéro, ou à l’endroit où vous voulez qu’elle se trouve.

-Remettez et serrez la vis centrale, en veillant à ne pas tourner la tourelle.

VISÉE DANS L’ÂME

La visée dans l’âme est une procédure préliminaire destinée à aligner correctement la lunette de visée sur l’âme de la carabine. Cette procédure s’effectue de préférence avec un viseur d’âme Bushnell. En l’absence d’un viseur d’âme, procédez comme suit : enlevez le verrou de culasse et à travers le canon de l’arme, visez une cible se trouvant à 91 mètres (100 verges). Visez ensuite dans la lunette et amenez la croisée de fils au même point sur la cible.

POPULAR CAILBER & LOAD COMBINATIONS

BALLISTIC

 

 

 

 

GROUP

Federal Cartridge.224 dia. 22-250

Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps

G

 

 

 

Federal Cartridge.224 dia. 22-250

Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps

F

Remington Arms

.224 dia. 22-250

Remington Arms , 50 gr. V-Maxat 3725 FPS

H

 

 

 

 

Remington Arms

.224 dia. 22-250

Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS

G

Winchester .224 dia. 22-250Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS

H

Winchester .224 dia. 22-250Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS

G

Federal Cartridge

.277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps

F

 

 

 

Federal Cartridge

.277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps

F

Remington Arms

.277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS

E

 

 

 

Remington Arms

.277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS

D

Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS

E

 

 

Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plusat 2950 FPS

E

Federal Cartridge

.308 dia. 30-06Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS

D

 

 

 

Federal Cartridge

.308 dia. 30-06Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS

D

 

 

 

Remington Arms

.308 dia. 30-06Springfield, 180 gr.A-Frameat 2700 FPS

D

Remington Arms

.308 dia. 30-06Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS

D

 

 

Winchester .308 dia. 30-06Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS

D

RÉGLAGE DE LA VISÉE DE LA CARABINE DANS LE CHAMP DE TIR-

Enlevez le bouchon du dispositif de pointage en hauteur. Si la tourelle standard de pointage en hauteur n’est pas installée, installez-laaprès avoir enlevé la tourelle compensatrice de chute de balles. Pour ce faire, utilisez une pièce de monnaie pour dévisser la vis de retenue au centre de la tourelle. Tenez la molette

43

44

située sur le dessus de la tourelle et soulevez-laen désengageant la tourelle de la goupille de réglage du pointage en hauteur. Procédez à l’inverse pour installer une nouvelle tourelle.

Réglez la visée de la carabine, tirez une série d’au moins trois coups sur une cible située à 91 mètres (100 verges). Notez la relation entre le centre de la série et le centre de la cible. Tournez la tourelle du nombre de tours requis pour faire bouger le point d’impact. Continuez avec la correction due au vent pour diriger les tirs vers le centre de la cible. Tirez une autre série de coups pour vérifier que le réglage correct a été effectué. Répétez si nécessaire jusqu’à ce que le centre de la série soit au centre de la cible.

(REMARQUE : Lorsque la tourelle compensatrice de chute de balles que vous avez choisie est installée, vous ne pouvez pas utiliser le bouchon du dispositif de pointage en hauteur. Si la tourelle standard est installée, le bouchon peut être vissé sur la lunette de visée).

SÉLECTION DE LA TOURELLE CORRECTE

Chaque lunette de visée est équipée de dix-septtourelles interchangeables. Huit d’entre elles sont étalonnées avec des repères de distance en « verges » et huit avec des repères en « mètres », convenant aux cartouches les plus populaires. Ladix-septièmetourelle ne comporte aucun étalonnage de distance, mais elle vous permet de faire coïncider vos propres repères de distance avec n’importe quelle cartouche non incluse dans cette catégorie. Dans le Tableau des groupes balistiquesci-dessous(ou les tableaux complets sur CD), sélectionnez la tourelle convenant à votre combinaison de calibre et poids de balles.

If Bullet Drop is:

@300 yds

@300 m

@500 yds

@500 m

Use:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

25-31inches

63-79cm

114-146inches

291-370cm

B

20-25inches

50-63cm

88-114inches

225-291cm

 

 

 

 

 

C

16-20inches

40-50cm

72-88inches

182-225cm

D

13-16inches

34-40cm

61-72inches

155-182cm

 

 

 

 

 

E

12-13inches

30-34cm

55-61inches

139-155cm

F

10-12inches

25-30cm

47-55inches

119-139cm

 

 

 

 

 

G

8-10inches

20-25cm

39-47inches

99-119cm

 

 

 

 

 

H

Less than 8 inches

Less than 20 cm

Less than 39 inches

Less than 99 cm

Example: Vous possédez une WSM 0,300 et vous tirez la charge suivante, de marque Winchester: balle Ballistic Silver Tip 180 g, à une vitesse initiale de 3 010 FPS (pi/s). Cette combinaison appartenant au groupe balistique « F », vous utiliseriez la tourelle marquée « F », soit en verges, soit en mètres.

Qu’arrive-t-ilsi votre calibre n’est pas répertorié ?

En dépit de nos efforts pour inclure autant de calibres et de marques que possible dans nos tableaux balistiques, de nouvelles charges sont constamment en cours de développement. En outre, certains tireurs

45

46

tireurs utilisent leurs propres munitions, aux caractéristiques balistiques uniques. Si vous ne trouvez pas votre charge dans les tableaux balistiques, vous pouvez quand même utiliser la fonction de compensation de chute de balles.

Option 1 :

Comme indiqué ci-dessus,réglez la visée de votre carabine à 91 mètres (100 verges) avec la tourelle standard. Ensuite, tirez avec votre carabine, sans régler la lunette de visée, à 274 mètres (300 verges). Mesurez la chute des balles à partir du point de mire. Utilisez cette valeur de chute pour sélectionner le groupe balistique parmi la listeci-dessous.Si vous prévoyez de tirer sur de plus grandes distances, vous devrezpeut-êtrevérifier la chute des balles à 457 mètres (500 verges). En raison des variations considérables de canons, chambres et charges manuelles des carabines, il est important de tester soigneusement les réglages balistiques avant de procéder au tir réel. En fonction des tests que vous effectuez, vous devrezpeut-êtrepasser au groupe supérieur ou inférieur.

Option 2 :

Une tourelle sans marques est incluse avec les tourelles avec marques. Une fois que la visée de votre carabine est réglée à 91 mètres (100 verges), remplacez la tourelle standard par une tourelle sans marques. Sans régler le pointage en hauteur, tirez avec la carabine à diverses distances jusqu’à la distance maximum nécessaire. Mesurez la chute des balles à chaque distance puis convertissez la chute en minutes d’angle. Multipliez la minute d’angle par 4. Utilisez ce résultat pour compter le nombre de marques de pointage sur le cadran et marquez la distance.

Exemple : Supposons une chute de balles de 23 cm (9 pouces) à 274 mètres (300 verges). Cela représente une chute de 3 minutes d’angle. Puisque les déclics correspondent à 1/4 minute d’angle, la chute pour 274 mètres (300 verges) représenterait 12 marques de pointage.

UTILISATION DES POINTS DE MILLIÈME

Votre nouvelle LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® contient un réticuleMil-Dot(à points de millième). Du fait que la lunette de visée contient déjà un télémètre laser intégré, il est peu probable que vous aurez besoin de points de millième pour mesurer la distance, mais ils seront utiles pour obtenir des indications précises sur les cibles mobiles et une compensation exacte pour tirer par vent de travers. Dans certains cas vous pouvez ne pas disposer d’assez de temps pour mesurer la distance qui vous sépare d’un animal; le point de millième est donc le second choix pour mesurer les distances.

Le milieu de ce réticule contient quatre points régulièrement espacés et disposés verticalement et horizontalement vers l’extérieur à partir du centre. En fait, le point du centre ayant été omis pour permettre un pointage net, le réticule représente cinq mils (millièmes de pouce) dans n’importe quelle direction.

Un mil est l’espace entre les points centraux. Il est facile d’estimer mentalement un demi et un quart de mil; avec l’expérience, on peut mesurer en dixièmes de mils pour obtenir la mesure la plus exacte.

MESURE À L’AIDE DU RÉTICULE MIL-DOT

Le mil est une mesure angulaire (un milliradian) qui correspond presque exactement à une verge à 1000 verges ou un mètre à 1000 mètres. Cette relation proportionnelle permet d’établir une simple formule pour calculer les distances :

47

48

Largeur ou hauteur de l’objet mesuré en verges x 1000

= Mesure en verges

Largeur ou hauteur de l’objet en mils

Cette formule s’applique aussi aux mètres, mais il ne faut pas mélanger les mètres et les verges.Mesurez l’objet en verges pour trouver la distance en verges, utilisez les mètres pour les distances en mètres.

Regardez dans votre lunette le réglage de grossissement synchronisé, puis sélectionnez un objet à la distance que vous voulez mesurer – un objet dont vous connaissez ou pouvez estimer avec précision la largeur ou la hauteur. Des objets artificiels de taille uniforme, tels que des poteaux de clôture, sont préférables, mais n’importe quel objet de dimensions connues convient. Mesurez soigneusement la hauteur ou la largeur de l’objet en mils, calculez-laselon la formule et vous trouvez la mesure de sa portée. Soutenez votre carabine et soyez précis dans la mesure des objets; toute erreur de mesure entraîne une erreur de la mesure de portée calculée . De même, l’estimation incorrecte de la taille de l’objet entraîne une erreur proportionnelle de la mesure de portée.

Considérons cet exemple : Un coyote se chauffe au soleil dans un champ de neige à côté d’un poteau de clôture; ayant passé cette clôture auparavant, vous savez que le poteau mesure 1,25 mètres (4 pi) de haut, soit 1,33 verges. Le poteau mesure 2,5 mils dans votre réticule.

1,33 verges x 1000

1 330

=

= 532 verges

2,5 mils

2,5

Puisque cette lunette est à puissance variable et que le réticule conserve la même taille quel que soit le grossissement, elle doit être réglée au point d’index 12x pour vous permettre de synchroniser la taille du point de millième en vue de la mesure de portée. Mais vous pouvez aussi mesurer la portée à 6x si vous divisez par deux la mesure de portée estimée, comme indiqué sur l’illustration.

Insérez les images à point de millième

CALCUL DE LA TENUE DE L’ARME EN FONCTION DU VENT ET DES CIBLES MOBILES

Vos points de millième horizontaux constituent une méthode précise de tenue de l’arme en fonction des vents de travers et des mouvements de cibles. Il suffit de consulter les tableaux indiquant la dérive des cartouches et les cibles mobiles pour déterminer la tenue exacte de l’arme pour différentes distances. Le tableau ci-jointindique des largeurs d’un mil entre 91 et 549 mètres (100 et 600 verges) , de sorte que vous pouvez calculer à combien de mils vous devez tenir votre arme à droite ou à gauche pour tirer par vent de travers ou poursuivre une cible mobile.

LARGEUR EN MILS POUR INDICATION DE VENT ET DE CIBLES MOBILES

Distance

Un mil à cette distance (pouces)

100 verges

3,6 po

(0,1 verge)

200 verges

7,2 po (0,2 verge)

300 verges

10,8 po

(0,3 verge)

400 verges

14,4 po

(0,4 verge)

500 verges

18,0 po

(0,5 verge)

600 verges

21,6 po (0,6 verge)

49

50

1.Un mil est la distance entre les centres des points. Il est facile de mesurer en demimils ou même en quarts de mils, mais avec l’expérience, on peut mesurer en dixièmes de mils.

2.6x – L’objet est moitié moins grand qu’avec 12x, il faut donc calculer la distance puis la diviser par deux.

3.12x – Réglage synchronisé pour ce réticule mil-dot.Calculez normalement.

ENTRETIEN

Bien qu’elle soit exceptionnellement résistante, votre LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® est un instrument de précision qui mérite un entretien et des précautions raisonnables.

1. Pour nettoyer les lentilles, commencez par souffler pour éliminer toute impureté sèche ou poussière, ou utilisez une brosse à poils doux. Les traces de doigts et les lubrifiants peuvent être essuyés avec un essuie-verresou un chiffon doux et propre imbibé de nettoyant liquide.

AVERTISSEMENT : Si vous frottez inutilement ou utilisez un chiffon rugueux vous risquez d’abîmer de façon permanente la couche de traitement des lentilles.

2. Toutes les pièces mobiles de la lunette bénéficient d’une lubrification permanente. N’essayez pas de les lubrifier.

3.Aucun entretien n’est nécessaire pour la surface extérieure de la lunette, si ce n’est l’usage d’un chiffon doux pour enlever à l’occasion les impuretés et les traces de doigts.

4.Utilisez des couvercles d’objectif lorsque cela est commode.

RANGEMENT

Enlevez la pile de la lunette de visée si cette dernière est pour rester inutilisée pendant plus d’un mois.

Évitez de ranger la lunette dans des endroits chauds, par exemple dans le compartiment passager d’un véhicule par une journée chaude. La température élevée pourrait avoir un effet adverse sur les lubrifiants et les produits d’étanchéité. Il est préférable de la ranger dans le coffre d’un véhicule, dans un cabinet à fusils ou dans une armoire. Ne laissez jamais la lunette dans un endroit où les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’objectif ou la lentille de l’oculaire. La concentration des rayons du soleil peut les endommager (effet du verre chauffé).

TABLEAU DE DÉPANNAGE

Si l’appareil ne s’active pas – Si la DEL ne s’allume pas :

Appuyez d’abord sur le bouton d’alimentation principal de la lunette, puis sur le bouton de télécommande à infrarouge.

Vérifiez et, au besoin, remplacez la pile.

Vérifiez la pile de la télécommande à infrarouge et au besoin remplacez-la.

51

52

Si l’appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d’activer le laser) :

La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacez-lapar une pile alcaline au lithium, de bonne qualité.

Il n’est pas nécessaire d’effacer le dernier relevé de mesure avant de mesurer la distance d’une autre cible. Il suffit de viser la nouvelle cible en utilisant le réticule, d’appuyer sur le bouton d’alimentation et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle mesure s’affiche.

Si vous ne parvenez pas à obtenir la mesure de distance de la cible :

Assurez-vousque la DEL est allumée.

Assurez-vousque le bouton d’alimentation est enfoncé.

Assurez-vousque rien, (par exemple votre main ou votre doigt) ne bloque les lentilles d’objectif (les lentilles les plus proches de la cible) qui émettent et reçoivent les impulsions laser.

Assurez-vousque l’appareil reste immobile lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.

CARACTÉRISTIQUES

Longueur (po/mm) : 13 / 330 Poids (oz / g) : 25 / 708 Précision : +/- 1 verge / mètre

Performance de mesure minimum et maximum : 27 à 732 mètres / 30 à 800 verges Grossissement :4-12X

Taille de l’objectif : 42 mm

Entièrement multicouches

Alimentation : Pile 3 volts au lithium (incluse)

FOV (pieds @ 100 verges / mètres @ 100 mètres) 26@4x / 8,7@4x 8.5@12x / 2.8@12x

Dégagement oculaire total (pouces / mm) 3,5 / 89 Correction due au vent et pointage en hauteur 0,25 Étanche / antibuée

Antiparallaxe à une distance de 100 verges

Plage de températures de fonctionnement : -10°à 50 °C / 14° à 122 °F

Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis ni obligation de la part du fabricant.

Note de la FCC (Federal Communications Commission: organisme américain de réglementation des communications) : appareil numérique aux termes de la sous-sectionB du chapitre 15 des Règles de la FCC.

53

54

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS

Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrectes ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :

) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention

2)le nom et l’adresse pour le retour du produit

3)une description du défaut constaté

4)la preuve de la date d’achat

5)Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-leen port payé, à l’adresse indiquéeci-dessous :

Aux États-Unis,envoyez à :

Au CANADA, envoyez à :

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

5A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés en dehors des États-Uniset du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au : BUSHNELL Performance Optics Gmbh

European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALLEMAGNE

Tél. : +49 (0) 221 709 939 3

Fax : +49 (0) 221 709 939 8

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.

©2007 Bushnell Outdoor Products

TABLEAU DES PROBLÈMES RENCONTRÉS

Si l’instrument ne se met pas en marche - l’afficheur ne s’allume pas :

Appuyez sur le bouton de marche.

Vérifiez la pile et remplacez-lasi nécessaire.

Si l’ instrument ne réagit pas aux pressions sur les boutons, remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité.

Si l’instrument s’éteint (l’afficheur se vide quand on essaie d’activer le laser) :

Charge de la pile insuffisante ou pile de mauvaise qualité. Remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité. Il est DÉCONSEILLÉ d’utiliser des piles alcalines pour usage intensif.

S’il est impossible d’obtenir la distance

Vérifiez que l’afficheur est allumé.

Vérifiez que le bouton de marche est enfoncé.

Vérifiez que rien (main ou doigt) ne bloque l’objectif (lentille la plus proche de la cible) et n’entrave l’émission et la réception des pulsions d’énergie laser.

Vérifiez que l’instrument reste immobile pendant que vous appuyez sur le bouton de marche.

REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’effacer le dernier relevé avant de viser une autre cible. Il suffit de viser une nouvelle cible à l’aide du réticule de l’afficheur, d’appuyer sur le bouton de marche et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle distance apparaisse.

Les spécifications, les instructions et l’utilisation de ces produits sont susceptibles de modification sans préavis.

Ce produit est conforme à CFR 21 1040.10. Produit laser de Classe 1.

55

56

Remarque relative à la FCC (Commission fédérale des télécommunications)

Ce matériel a été testé et s’est révélé être conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les parasites nuisibles dans les immeubles résidentiels. Ce matériel produit, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence ; en conséquence, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, il risque de provoquer des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’est pas garanti que des parasites ne se produiront pas dans une installation particulière. Si ce matériel causait des parasites nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être déterminés en mettant le matériel hors tension puis sous tension, l’utilisateur peut essayer de remédier au problème en appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :

Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.

Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.

Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui (celle) auquel (à laquelle) le récepteur est relié.

Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté.

Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d’être conforme aux limites d’un dispositif numérique, conformément à la sous-sectionB de la section 15 de la réglementation FCC.

57

 

58