Brother 885-S27, BM-3500 User Manual

0 (0)
Brother 885-S27, BM-3500 User Manual

XL_brother_cover_Eng-Spa

ENGLISH/SPANISH 885-S25/S27 XC8346-021 Printed in China

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

STRAIGHT AND ZIGZAG 2 STITCHING

COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG

BUILT-IN STITCHES

3 PUNTADAS DE COSTURA

INCORPORADAS

SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS

4 COSTURA DE OJALES Y BOTONES

USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS

5 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES

6 APPENDIX

ANEXO

Operation Manual

Manual de Instrucciones

XL2600_US-Sp.book Page 1 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following: Read all instructions before using.

DANGER - To reduce the risk of electric shock:

1.The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug the machine before you change the light bulb. Replace the bulb with same type rated 15 watts.

WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.

2.Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the machine switch to the symbol “{” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.

14.Switch the machine to the symbol “{” position to turn it off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.

15.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. (For Australia and New Zealand only)

17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

This machine is intended for household use.

1

XL2600_US-Sp.book Page 2 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se enumeran a continuación:

Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.

PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1.La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.

2.Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla. Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.

PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones:

1.No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.

2.Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.

3.Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparaciones autorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.

4.Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.

5.Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.

6.No la utilice en el exterior.

7.No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.

8.Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “{” que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.

9.No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.

10.Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la zona de la aguja.

11.Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse.

12.No utilice agujas dobladas.

13.No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.

14.Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar la bobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “{” para apagarla.

15.Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, o cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.

16.Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)

17.Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.

2

XL2600_US-Sp.book Page 3 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY

If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN AND YELLOW.

The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:

Blue Neutral

Brown Live

As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

3

XL2600_US-Sp.book Page 4 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE

Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged.

Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.

Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquina podría dañarse.

Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.

IMPORTANT/IMPORTANTE

This packing material is designed to prevent damage. Save this packing material if you need to take or send this machine to be repaired.

Este material de embalaje está diseñado para evitar daños. Guarde este material por si tuviera que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones.

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.

To use the machine safely

1.Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel, thread take-up lever, needle, or other moving parts.

2.Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances: •When you have stopped using the machine

•When you are replacing or removing the needle or any other part •If there is a power failure while you are using the machine

•If you are checking or cleaning the machine •Leaving the machine unattended

3.Do not store anything on the foot controller.

4.Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.

To give your machine a longer life

1.Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store the machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.

2.Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used.

3.Do not drop or hit the machine.

4

XL2600_US-Sp.book Page 5 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

4.Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to make sure you fit them correctly.

To repair or adjust the machine

If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local authorized dealer.

For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com.

The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.

LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

Para utilizar la máquina de forma segura

1.Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles.

2.Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:

Cuando deje de utilizar la máquina.

Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.

Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.

Cuando revise o limpie la máquina.

Cuando deje la máquina desatendida.

3.No deje ningún objeto encima del pedal.

4.Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.

Para prolongar la duración de la máquina

1.No exponga la máquina a la luz solar directa ni la coloque en lugares con gran humedad. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.

2.Utilice sólo detergentes o jabones suaves para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.

3.No deje caer la máquina ni la golpee.

4.Consulte siempre este manual antes de sustituir o colocar el pie prensatela, la aguja o cualquier otra pieza, para asegurarse de que se colocan de la forma adecuada.

Para reparar o ajustar la máquina

Si la máquina se estropea o es necesario ajustarla, consulte en primer lugar la tabla de solución de problemas que figura en el Anexo para inspeccionarla y ajustarla usted mismo. Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor autorizado más cercano.

Si desea obtener información adicional del producto y actualizaciones, visite nuestro sitio Web en www.brother.com.

El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

5

XL2600_US-Sp.book Page 6 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

CONTENTS

 

1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................

10

THE MAIN PARTS .............................................................................................................

10

ACCESSORIES ...................................................................................................................

12

Optional Accessories ......................................................................................................................................

13

USING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................................

14

Connecting Plugs ............................................................................................................................................

15

Main Power and Sewing Light Switch .............................................................................................................

15

Foot Controller ................................................................................................................................................

15

Checking the Needle .......................................................................................................................................

16

Replacing the Needle ......................................................................................................................................

16

Changing the Presser Foot ...............................................................................................................................

18

Flat Bed Attachment ........................................................................................................................................

19

Using a Free-arm Style ....................................................................................................................................

19

THE CONTROLS ...............................................................................................................

20

Pattern Selection Dial ......................................................................................................................................

20

Patterns and Stitch Names ...............................................................................................................................

21

Stitch Length Dial ............................................................................................................................................

24

Stretch Stitching ..............................................................................................................................................

24

Stitch Width Dial ............................................................................................................................................

25

Reverse Sewing Lever ......................................................................................................................................

25

THREADING THE MACHINE ............................................................................................

26

Winding the Bobbin ........................................................................................................................................

26

Lower Threading .............................................................................................................................................

28

Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) ....................................................................

30

Upper Threading .............................................................................................................................................

32

Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) .......................................................

34

Drawing up the Lower Thread .........................................................................................................................

36

Sewing with a Twin Needle ............................................................................................................................

36

Thread Tension ...............................................................................................................................................

38

FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS .........................................................

39

2. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING .........................................................

41

Please Read Before Sewing .............................................................................................................................

41

Straight Stitching .............................................................................................................................................

41

Zigzag Stitching ..............................................................................................................................................

43

3. BUILT-IN STITCHES ......................................................................................

45

Blind Hem Stitching ........................................................................................................................................

45

Shell Tuck Stitching .........................................................................................................................................

46

Elastic Stitching ...............................................................................................................................................

46

Double Action Stitching ..................................................................................................................................

47

Patchworking ..................................................................................................................................................

48

Overedge Stitching ..........................................................................................................................................

48

Feather Stitching .............................................................................................................................................

49

Triple Zigzag Stretch Stitching .........................................................................................................................

50

Decorative Stitching ........................................................................................................................................

50

4. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ..................................................

52

Making a Buttonhole .......................................................................................................................................

52

Adjusting Buttonholes .....................................................................................................................................

54

Sewing Buttons ...............................................................................................................................................

55

6

XL2600_US-Sp.book Page 7 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................

56

Zipper Insertion ...............................................................................................................................................

56

Gathering ........................................................................................................................................................

57

Darning ...........................................................................................................................................................

58

Appliqués ........................................................................................................................................................

58

Monogramming and Embroidering ..................................................................................................................

59

OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................................

62

Using the Walking Foot ...................................................................................................................................

62

Using the Quilting Foot ...................................................................................................................................

63

Using the 1/4-inch Quilting Foot .....................................................................................................................

65

Using the Narrow Hemmer Foot .....................................................................................................................

65

Using the Blind Stitch Foot ..............................................................................................................................

67

6. APPENDIX .....................................................................................................

69

MAINTENANCE ................................................................................................................

69

Changing the Light Bulb ..................................................................................................................................

69

Cleaning .........................................................................................................................................................

70

Troubleshooting ..............................................................................................................................................

72

INDEX ...............................................................................................................................

79

7

XL2600_US-Sp.book Page 8 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

CONTENIDO

 

1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ................................................

11

COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................

11

ACCESORIOS .....................................................................................................

12

Accesorios opcionales ................................................................................................................................

13

USO DE LA MÁQUINA DE COSER ........................................................................

14

Conexión de enchufes .................................................................................................................................

15

Interruptor de la alimentación y de luz de cosido ..........................................................................................

15

Pedal .........................................................................................................................................................

15

Comprobación de la aguja .........................................................................................................................

16

Cambio de la aguja ...................................................................................................................................

16

Cambio del pie prensatela ..........................................................................................................................

18

Unidad de cama plana ...............................................................................................................................

19

Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................

19

CONTROLES .......................................................................................................

20

Selector de puntadas ..................................................................................................................................

20

Dibujos y nombres de las puntadas ..............................................................................................................

21

Control de longitud de puntada ...................................................................................................................

24

Costura elástica ..........................................................................................................................................

24

Control de anchura de puntada ...................................................................................................................

25

Pulsador de retroceso .................................................................................................................................

25

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ............................................................................

26

Devanado de la bobina ..............................................................................................................................

26

Enhebrado del hilo inferior ..........................................................................................................................

28

Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) .............................................

30

Enhebrado del hilo superior ........................................................................................................................

32

Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) ................................

34

Procedimiento para tirar del hilo inferior ......................................................................................................

36

Costura con aguja gemela ..........................................................................................................................

36

Tensión del hilo ..........................................................................................................................................

38

COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA ..........................................................

39

2. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG .......................................................

41

Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .................................................................................................

41

Costura recta .............................................................................................................................................

41

Costura en zig-zag .....................................................................................................................................

43

3. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ........................................

45

Costura invisible para dobladillo .................................................................................................................

45

Costura de concha .....................................................................................................................................

46

Costura elástica ..........................................................................................................................................

46

Costura de doble acción .............................................................................................................................

47

Costura de patchwork .................................................................................................................................

48

Costura de sobreorilla ................................................................................................................................

48

Costura de plumas .....................................................................................................................................

49

Costura elástica en zig-zag triple .................................................................................................................

50

Costura decorativa .....................................................................................................................................

50

4. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ....................................................

52

Realización de un ojal ................................................................................................................................

52

Ajuste de ojales ..........................................................................................................................................

54

Costura de botones .....................................................................................................................................

55

8

XL2600_US-Sp.book Page 9 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ...........................................

56

Costura de cremalleras ...............................................................................................................................

56

Fruncidos ...................................................................................................................................................

57

Zurcidos ....................................................................................................................................................

58

Aplicaciones ..............................................................................................................................................

58

Realización de monogramas y bordados .....................................................................................................

59

ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................................

62

Utilización del pie móvil ..............................................................................................................................

62

Utilización del pie para acolchados .............................................................................................................

63

Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ...................................................................................

65

Utilización del pie para dobladillos estrechos ...............................................................................................

65

Utilización del pie para puntada invisible .....................................................................................................

67

6. ANEXO ...........................................................................................

69

MANTENIMIENTO ...............................................................................................

69

Cambio de la bombilla ...............................................................................................................................

69

Limpieza ....................................................................................................................................................

70

Solución de problemas ...............................................................................................................................

75

ÍNDICE ...............................................................................................................

80

9

XL2600_US-Sp.book Page 10 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / ————————————————————————————————————————————

1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE

THE MAIN PARTS

3

7

6

2

 

5 1

 

 

 

4

8

9

0

C

AB

1 Bobbin winder (page 26)

This winds the thread onto the bobbin for use as the lower thread.

2 Spool pin (page 27, 32)

This holds the spool of thread.

3Thread guide (page 27, 32)

This is used when winding the thread onto the bobbin and then threading the machine.

4 Thread take-up lever (page 33)

5Hole for extra spool pin (page 37)

This holds a second spool of thread for sewing with the twin needle.

6Stitch width dial (page 25)

This controls the stitch width.

7Upper tension-control dial (page 38)

This controls the tension of the upper thread.

8Thread cutter (page 43)

Pass the threads through the thread cutter to cut them.

9Needle threader (page 34)

(This is only available on certain models.)

0Quick-set bobbin (page 30)

(This is only available on certain models.)

AFlat bed attachment with accessory compartment (page 19)

B Presser foot (page 18)

CReverse sewing lever (page 25)

You can push this to stitch in the reverse direction.

G

F

E

D

H

J

 

 

I

K

DPattern selection dial (page 20)

You can turn this in either direction to choose the stitch you want.

EStitch length dial (page 24)

This controls the stitch length.

F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)

GHandwheel

Used to manually raise and lower the needle.

HMain power and sewing light switch (page 15)

You can turn the main power and sewing light switch on and off.

IFoot controller jack / socket (page 15)

Plug in the foot controller plug and connect the machine to the power supply.

JPresser foot lever (page 32)

Used to raise and lower the presser foot.

KFoot controller (page 15)

You can use this to control the sewing speed, and to start and stop sewing.

Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051

Foot Controller: Model KD-1902

Parts Code: XC7359-021 (110/120V Area)

XC7438-221 (220/240V Area)

XC7456-221 (U.K.)

XC7455-021 (Australia, New Zealand)

10

XL2600_US-Sp.book Page 11 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

COMPONENTES PRINCIPALES

1

3

7

6

2

 

 

 

5 1

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

E

 

8

 

 

 

D

 

9

 

 

 

H

J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

0

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

A

B

 

 

 

K

 

 

 

 

 

1 Devanadora de bobina (página 26)

Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se utiliza para el hilo inferior.

2 Portacarrete (página 27, 32)

Esta pieza sostiene el carrete de hilo. 3 Guía del hilo (página 27, 32)

Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la máquina a continuación.

4 Tirahilo (página 33)

5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37) Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para coser con la aguja gemela.

6 Control de anchura de puntada (página 25) Controla la anchura de las puntadas.

7 Disco de control de la tensión superior (página 38) Este disco controla la tensión del hilo superior.

8 Cortador de hilo (página 43)

Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo. 9 Enhebrador de aguja (página 34)

(Disponible sólo en ciertos modelos). 0 Bobina rápida (página 30)

(Disponible sólo en ciertos modelos).

A Unidad de cama plana con compartimento para accesorios (página 19)

B Pie prensatela (página 18)

C Pulsador de retroceso (página 25)

Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa. D Selector de puntadas (página 20)

Puede mover este selector en cualquier dirección para elegir el tipo de puntada que desee.

EControl de longitud de puntada (página 24) Controla la longitud de las puntadas.

F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54)

GRueda

Permite subir y bajar la aguja de forma manual.

H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido (página 15)

Puede encender y apagar el interruptor de la alimentación y de luz de cosido.

I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15) Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la toma de corriente.

J Palanca del pie prensatela (página 32) Permite subir y bajar el pie prensatela.

K Pedal (página 15)

Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido y comenzar o detener la costura.

Código de pieza del pie prensatela para zig-zag: XC4901-051

Pedal: Modelo KD-1902 Código de pieza:

XC7359-021(área de 110/120 V) XC7438-221(área de 220/240 V) XC7456-221(R.U.)

XC7455-021(Australia, Nueva Zelanda)

11

XL2600_US-Sp.book Page 12 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

ACCESSORIES / ACCESORIOS

The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you be able to carry out most sewing tasks.

Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar la mayoría de las tareas de costura.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

No.

Part Name

Part Code

No.

Part Name

Part Code

USA

Others

USA

Others

 

 

 

 

1

Zipper foot (1 pc.)

X59370-021

5

Buttonhole Foot (1 pc.)

X59369-321

2

Bobbin (3 pcs.)

SA156

SFB:

6

Button Sewing Foot (1 pc.)

X59375-121

7

Extra Spool Pin (1 pc.)

130920-021

 

 

 

XA5539-151

3

Needle Pack (Regular Single

129583-021

8

Screwdriver (1 pc.)

X55467-021

Needle HAX130 (3 pcs.))

 

 

 

 

 

 

 

4

Twin Needle (1 pc.)

X57521-021

9

Darning Plate (1pc.)

XC6063-021

 

 

 

 

 

 

Nombre de la pieza

Código de la pieza

Nombre de la pieza

Código de la pieza

EE.UU.

Otros

EE.UU.

Otros

 

 

 

 

1

Pie para cremalleras (1

X59370-021

5

Pie para ojales (1 unidad)

X59369-321

unidad)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Pie especial para botones

X59375-121

2

Bobina (3 unidades)

SA156

SFB:

(1 unidad)

 

 

 

XA5539-151

 

 

 

 

7

Portacarrete adicional

130920-021

 

 

 

 

(1 unidad)

 

 

 

 

 

 

 

3

Paquete de agujas (agujas

129583-021

8

Destornillador (1 unidad)

X55467-021

simples normales HAX130 (3

 

unidades))

 

 

 

 

 

 

4

Aguja gemela (1 unidad)

X57521-021

9

Placa de zurcir (1 unidad)

XC6063-021

Note/Nota

The included accessories vary depending on the machine model.

Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.

12

XL2600_US-Sp.book Page 13 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

Optional Accessories / Accesorios opcionales

1.

2.

3.

4.

5.

1

 

 

 

 

 

No.

Part Name

Part Code

U.S.A.

Others

 

 

1

Walking Foot

SA107

F034N:

 

 

 

XC2165-002

2

Quilting Foot

SA129

F005N:

 

 

 

XC1948-002

3

1/4-inch Quilting Foot

SA125

F001N:

XC1944-002

4

Narrow Hemmer Foot

SA127

F003N:

 

 

 

XC1945-002

5

Blind Stitch Foot

SA134

F018N:

 

 

 

XC1976-052

 

 

 

Nombre de la pieza

Código de la pieza

EE.UU.

Otros

 

 

1

Pie móvil

SA107

F034N:

 

 

 

XC2165-002

2

Pie para acolchados

SA129

F005N:

XC1948-002

3

Pie para acolchados de

SA125

F001N:

1/4 pulgadas

XC1944-002

4

Pie para dobladillos

SA127

F003N:

estrechos

XC1945-002

5

Pie para puntada invisible

SA134

F018N:

XC1976-052

13

XL2600_US-Sp.book Page 14 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

USING YOUR SEWING MACHINE

USO DE LA MÁQUINA DE COSER

WARNING/AVISO

Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may result in fire, electric shock, or damage to the machine.

Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:

When you are away from the machine

After using the machine

When the power fails during use

When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection

During electrical storms

Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.

Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:

Cuando se aleje de la máquina

Cuando haya terminado de utilizar la máquina

Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento

Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión

Durante tormentas eléctricas

CAUTION/PRECAUCIÓN

Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to them. Fire or electric shock may result.

Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.

When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.

Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted, or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.

Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise a fire may result.

No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.

Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.

No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.

Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.

14

XL2600_US-Sp.book Page 15 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

Connecting Plugs

Conexión de enchufes

1Connect the foot controller plug to the machine.

Enchufe la clavija del pedal a la máquina.

2Connect the power supply plug to a wall outlet.

Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.

Note/Nota

When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the wall outlet.

When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the

machine must be unplugged. (For U.S.A. only)

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

Cuando deje la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la máquina o quitar el enchufe de la toma de corriente.

Desenchufe la máquina cuando vaya a reparar la máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.

(Sólo para EE.UU.)

Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado de forma que presenta una única posición de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma adecuada. No realice modificaciones de ningún tipo en el enchufe.

Main Power and Sewing Light

Switch

Interruptor de la alimentación

y de luz de cosido

1

This switch turns the main power and sewing light on or off.

Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la luz de cosido.

1

2

1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (hacia la marca ‘I’)

2Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (hacia la marca ‘O’)

Foot Controller / Pedal

When you press the foot controller down lightly, the machine will run at a low speed. When you press harder, the machine’s speed will increase. When you take your foot off the foot controller, the machine will stop. You should make sure that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.

Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando quite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.

1

1 Foot controller / Pedal

15

XL2600_US-Sp.book Page 16 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

CAUTION/PRECAUCIÓN

Do not allow pieces of cloth and dust to build up on the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.

No deje que se acumulen trozos de tela ni polvo en el pedal. Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.

Note/Nota

(For U.S.A. only)

Foot Controller: Model KD-1902

This foot controller can be used for Model XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610, XL-3520, XL-2620.

(Sólo para EE.UU.)

Pedal: Modelo KD-1902

Este pedal se puede utilizar con los modelos XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610, XL-3520, XL-2620.

Checking the Needle

Comprobación de la aguja

The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.

La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada para una costura óptima.

Checking the Needle Correctly /

Comprobación correcta de la aguja

Put the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Dispose of any bent needles safely.

Coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie lisa. Examine la aguja desde la parte superior y los laterales. Deseche las agujas dobladas de manera segura.

1

2

1 Parallel space / Espacio paralelo

2Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /

Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)

Replacing the Needle

Cambio de la aguja

CAUTION/PRECAUCIÓN

Turn the main power switch off before you change the needle. If you leave the main power on and step on the foot controller, the machine will start and you may be injured.

Only use sewing machine needles for home use. Other needles may bend or break and cause injury.

Never sew with a bent needle. A bent needle will easily break and cause injury.

Antes de cambiar la aguja, apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.

Utilice sólo agujas de máquina de coser para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse, y causar lesiones.

No cosa nunca con una aguja doblada. Una aguja doblada puede romperse fácilmente y causar lesiones.

16

XL2600_US-Sp.book Page 17 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

1

Remove the power supply plug from the outlet.

With the flat side of the needle toward the

 

Quite el enchufe de la toma de corriente.

5back of the machine, insert the needle until it

 

 

touches the needle stopper. Next, tighten the

 

 

 

 

 

Raise the needle to its highest position by

needle clamp using the screwdriver.

 

 

 

 

2turning the handwheel toward you

Con la parte plana hacia la parte trasera de la

1

 

(counterclockwise) so that the mark on the

máquina, inserte la aguja hasta que toque el

 

handwheel points directly up.

tope para agujas. A continuación, apriete la

 

 

Suba la aguja a la posición más alta girando la

presilla de la aguja con el destornillador.

 

 

 

 

 

rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera

 

 

 

que la marca de la rueda apunte hacia arriba.

1

 

3Lower the presser foot lever.

Baje la palanca del pie prensatela.

 

2

 

3

 

1 Screwdriver / Destornillador

 

2 Needle Stopper / Tope de la aguja

 

3 Needle / Aguja

1

Put the twin needle in the same way.

1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela

Hold the needle with your left hand, and then

Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo

procedimiento.

4use a screwdriver to turn the needle clamp

 

screw counterclockwise to remove the needle.

 

Sujete la aguja con la mano izquierda y, a continuación, utilice un destornillador para girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia la izquierda y quitar la aguja.

1

CAUTION/PRECAUCIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make sure you insert the needle until it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touches the stopper, and securely tighten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

the needle clamp screw with a

 

screwdriver. If the needle is not fully

1 Screwdriver / Destornillador

 

inserted, or if the needle clamp screw is

 

loose, the needle may break or the

2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la

 

 

machine may be damaged.

aguja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Do not use excessive force when loosening

Asegúrese de empujar la aguja hasta que

 

llegue al tope de la cavidad y apriete

or tightening the needle clamp screw,

 

 

fuertemente el tornillo de la presilla de la

otherwise certain parts of the sewing

 

 

aguja con un destornillador. Si la aguja no

machine may be damaged.

 

 

está totalmente insertada o el tornillo de la

No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o

 

 

presilla de la aguja está suelto, la aguja

apretar el tornillo de la presilla de la aguja,

 

 

podría romperse o la máquina averiarse.

pues podría dañar algunas piezas de la

 

 

 

máquina de coser.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

XL2600_US-Sp.book Page 18 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

Changing the Presser Foot

Cambio del pie prensatela

CAUTION/PRECAUCIÓN

Always turn off the power before you change the presser foot. If you leave the power on and step on the controller, the machine will start and you may be injured.

Always use the correct presser foot for the stitch pattern you have chosen. If you use the wrong presser foot, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.

Only use presser feet that have been designed to be used with this machine. Using any other presser foot may cause accident or injury.

Antes de cambiar el pie prensatela, apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.

Utilice siempre el pie prensatela correcto para la costura elegida. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.

Utilice sólo el pie prensatela diseñado para esta máquina. El uso de otro pie prensatela puede causar lesiones o accidentes.

You will have to change the presser foot depending on what you want to sew and how.

Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee coser y cómo.

Snap-on Type / Tipo de ajuste

1Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise), and then raise the presser foot lever.

Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba la palanca del pie prensatela.

2Release the foot by raising the lever at the back of the holder.

Suelte el pedal subiendo la palanca situada en la parte trasera del soporte.

1

1 Presser Foot / Pie prensatela

3Put a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.

Coloque otro pie prensatela en la placa de la aguja para que la varilla del pie quede alineada con la ranura de la lengüeta.

4Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct place, the bar should snap in.

Baje la palanca del pie prensatela y ajuste el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el lugar correcto, la varilla deberá ajustarse perfectamente.

1

1 Shank / Lengüeta

18

XL2600_US-Sp.book Page 19 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

Presser Foot Installation Orientation

1Slide the flat bed attachment to the left to open it.

Orientación para la instalación del pie prensatela

Tire de la unidad de cama plana hacia la

 

izquierda para abrirla.

1

1

 

2

1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana

2 Storage compartment / Compartimento para almacenamiento

Note/Nota

● Put the accessories inside a bag, and then store the bag inside the compartment. If the accessories are not in a bag, they may fall out and be lost or damaged.

● Coloque los accesorios en una bolsa y, a continuación, guárdela en el compartimento. Si los accesorios no se guardan en una bolsa, se podrían caer, perder o dañar.

 

 

Using a Free-arm Style

 

 

Uso del estilo de brazo libre

CAUTION/PRECAUCIÓN

 

 

 

 

 

Free-arm sewing is convenient for sewing tubular

If the presser foot is not installed with the

and hard-to-reach areas. To change your machine to

correct orientation, the needle may strike

the free-arm style, lift out the flat bed attachment.

the presser foot, which may bend or

La costura de brazo libre es útil para zonas de costura

break the needle and cause injury.

tubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina al

 

 

Si el pie prensatela no está colocado con

estilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.

 

la orientación correcta, la aguja puede

Slide the flat bed attachment to the left to

 

 

golpearlo y doblarse o romperse, y podría

1release it.

causar lesiones.

Tire de la unidad de cama plana hacia la

 

 

 

 

izquierda para abrirla.

Flat Bed Attachment

Unidad de cama plana

The accessories are stored in a compartment inside the flat bed attachment.

Los accesorios se encuentran en un compartimento dentro de la unidad de cama plana.

1

1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana

19

XL2600_US-Sp.book Page 20 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

THE CONTROLS / CONTROLES

Pattern Selection Dial

Selector de puntadas

CAUTION/PRECAUCIÓN

When you use the pattern selection dial to choose a pattern, turn the handwheel toward you (counterclockwise) to set the needle in the highest position. If the needle is in the down position when you turn the pattern selection dial, the needle, presser foot or fabric may be damaged.

Cuando utilice el selector de puntadas para elegir un dibujo, gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda) para colocar la aguja en la posición más alta. Si la aguja está en la posición baja, cuando gire el selector de puntadas se podrían dañar la aguja, el pie prensatela o la tela.

To choose a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. The next section shows recommended stitch lengths and widths.

Para elegir una puntada, simplemente gire el selector de puntadas en cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.

2

1

1 Pattern selection dial / Selector de puntadas

2Chosen pattern number / Número de dibujo elegido

35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)

20

XL2600_US-Sp.book Page 21 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

25 Stitches / 25 puntadas

1

Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

 

 

 

 

 

 

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

35puntadas

25 puntadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4-STEP AUTOMATIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUTTONHOLE

3-5

F- 1.5

52

 

 

 

 

 

 

OJAL AUTOMÁTICO DE 4

(1/8 – 3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PASOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0-5 (0-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

STRAIGHT STITCH

(Changes needle

1-4

41, 56, 58, 62,

 

 

 

 

 

 

position / Cambio

 

 

 

 

 

 

PUNTADA RECTA

(1/16-3/16)

63, 65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de posición de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aguja)

 

 

 

 

 

 

 

 

ZIGZAG STITCH

0-5

F-4

43, 55, 58, 62

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE ZIG-ZAG

(0-3/16)

(1/64-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLIND HEM STITCH

3-5

F-2

45

 

 

 

 

 

 

COSTURA INVISIBLE PARA

 

 

 

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

DOBLADILLO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

46

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE CONCHA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC STITCH

3-5

F-2.5

46

 

 

 

 

 

 

PUNTADA ELÁSTICA

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH BLIND HEM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STITCH

3-5

F-1.5

45

 

 

 

 

 

 

COSTURA INVISIBLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELÁSTICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH BLIND HEM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STITCH

3-5

F-1.5

45

 

 

 

 

 

 

COSTURA INVISIBLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELÁSTICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC SHELL TUCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STITCH

3-5

F-3

48

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE CONCHA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELÁSTICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOUBLE ACTION STITCH

3-5

F-3

47

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE DOBLE

 

 

 

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

ACCIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRIDGING STITCH

3-5

F-3

47

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE PUENTE

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

XL2600_US-Sp.book Page 22 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

 

 

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

35puntadas

25 puntadas

 

 

 

 

 

 

RAMPART STITCH

3-5

F-3

47

 

 

PUNTADA DE MURALLA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIANGLE STITCH

3-5

F- 1.5

50

 

 

PUNTADA TRIANGULAR

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0-5 (0-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

TRIPLE STRETCH STITCH

(Changes needle

2.5 (3/32)*

 

 

 

PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE

position / Cambio

 

41

 

 

de posición de la

Fixed / Fija

 

 

 

 

aguja)

2.5 (3/32)

 

 

 

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

 

Fixed / Fija

 

 

 

STITCH

3-5

2.5 (3/32)*

50

 

 

PUNTADA ELÁSTICA EN

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

ZIG-ZAG TRIPLE

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH OVERLOCK

 

Fixed / Fija

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

STITCH

3-5

48

 

 

 

 

 

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

PESPUNTO

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK

 

Fixed / Fija

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

STITCH

3-5

48

 

 

 

 

 

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

ELÁSTICA

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

FEATHER STITCH

3-5

2.5 (3/32)

49

 

 

 

 

 

PUNTADA DE PLUMAS

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

ARROWHEAD STITCH

3-5

2.5 (3/32)

48

 

 

 

 

 

PUNTADA DE FLECHA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

ARROWHEAD STITCH

3-5

2.5 (3/32)

48

 

 

 

 

 

PUNTADA DE FLECHA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

LEAF STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

 

 

 

 

 

PUNTADA DE HOJA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to .

* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en .

22

XL2600_US-Sp.book Page 23 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

 

 

 

 

 

 

 

 

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

 

35puntadas

25 puntadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

1

 

 

 

 

 

 

TREE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE ÁRBOL

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

LEGS STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE HORQUILLA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH OVERLOCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PESPUNTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH OVERLOCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PESPUNTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SMOCKING STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE SMOCKING

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMB STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA COMBINADA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMB STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA COMBINADA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAGOTING STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

 

 

 

 

 

 

 

VAINICA

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE HEM STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE DOBLADILLO

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVO

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

XL2600_US-Sp.book Page 24 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————

Stitch Length Dial

Control de longitud de puntada

Depending on the selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results.

The numbers marked on the stitch length dial represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).

THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is used when sewing a button.

The “F” range is for making a satin stitch (close zigzag stitch), which is used for making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the satin stitch varies according to the material and thread being used. To determine the exact dial position, first test the stitch and length settings on a scrap piece of fabric to observe the feeding of the material.

Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener los mejores resultados.

Los números indicados en el control de longitud de puntada representan la longitud de la puntada en milímetros (mm) (1/25 pulg.).

CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.

El intervalo “F” está destinado a la costura para satén (puntada en zig-zag pequeña), empleada para realizar ojales y para costura decorativa. La posición adecuada para la costura para satén varía según el material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la posición exacta del control, realice primero una prueba de la puntada y la longitud elegidas en un retal para observar el avance del material.

.

2 3

1

1

 

CAUTION/PRECAUCIÓN

If the stitches are bunched together, lengthen the stitch length and continue sewing. Do not continue sewing without lengthening the stitch length, otherwise the needle may break and cause injury.

Si las puntadas quedan amontonadas, alargue la puntada y continúe con la costura. No siga cosiendo sin alargar la puntada, pues la aguja podría romperse y causar lesiones.

Stretch Stitching

Costura elástica

35 Stitches / 35 puntadas

Selecting a Stretch Stitch

Setting the stitch length dial to “” or “” changes the selected pattern to a stretch stitch.

Selección de un tipo de puntada elástica

Si se ajusta el control de longitud de puntada en

” o “”, la puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.

25 Stitches / 25 puntadas

Selecting a Stretch Stitch

Setting the stitch length dial to “” changes the selected pattern to a stretch stitch.

Selección de un tipo de puntada elástica

Si se ajusta el control de longitud de puntada en “”, la puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.

1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada

2 Shorter / Más corta

3 Longer / Más larga

24

Loading...
+ 56 hidden pages