Braun 4694 User Manual

Size:
431.3 Kb
Download

SI 6285 FreeStyle Pro

SI 6245 FreeStyle

SI 6225 FreeStyle

SI 6110 FreeStyle

FreeStylePro

press

tat s o m r e h t

/ ffo-

max

min

otu

a

 

 

 

 

 

le

 

 

 

 

ty

 

 

 

s

 

 

 

e

 

 

 

 

re

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

l

 

 

 

 

a

 

 

 

x

 

 

 

 

lo

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

in

/m g 5 8

 

t

 

t

 

a

0

W

0

 

5

 

1

 

lc

 

a

 

ic

 

t

 

n

 

a

 

max

textile

protector

 

Type 4699

Type 4694

English 4

Français 8

Español 11

Thank you for purchasing a Braun product.

We hope you are completely satisfied with your new Braun FreeStyle.

If you have any questions, please call: US residents 1-800-BRAUN-11

1-800-272-8611Canadian residents1-800-387-6657

Merci d’avoir fait l’achat d’un produit Braun.

Nous espérons que vous serez pleinement satisfaite de votre nouveau Braun FreeStyle.

Si vous avez des questions, veuillez appeler

Braun Canada :

1 800 387-6657

Gracias por haber comprado un producto Braun. Esperamos que Ud. quede completamente satisfecha con su nueva Braun FreeStyle.

Si Ud. tiene alguna duda, por favor, en México llame al: 01(800) 508-5800

Internet:

www.braun.com

4-699-375/00/IV-02USA/CDN/MEX Printed in Spain Imprimé en l’Espagne Impreso en España

A

B

3a

 

7

3

press

 

 

 

 

2

8

4

5

 

 

 

6

 

 

max

1

 

min

a

b

c

max

 

max

 

 

 

 

min

C

steam on/off

 

 

activation/

1

désactivation de la vapeur

power shot

2surplus de vapeur puissant spray

max

min

max

min

press

press

press

press

3

4 D

E

vaporisation

dry

press press

sec

chemicals

F Cleaning the«anti-calc»valve

— Nettoyage de la tige anticalaire

1

2

3

press

 

 

 

press

 

4

5

6

7

vinegar or lemon juice

vinaigre ou jus de citron

G «anti-calc»system — Système anticalcaire

1

2

 

3

press

max

 

max

 

 

 

min

6

 

press

7

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

100°C

8

press

9

4 5

8

press

press

9

10

11

12

13

4x

max

max

min

English

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

1.Use iron only for its intended use.

2.To protect against a risk of electric shock do not immerse the iron in water or other liquids.

3.The iron's temperature selector should always be turned to the «min» position before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.

4.Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing it.

5.Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.

6.Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to an authorized service center for examination and repair. Unauthorized repair may cause a risk of electric shock, injury or property damage.

7.Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the iron

unattended while plugged in or on an ironing board.

8.Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down, as there may be hot water in the reservoir.

9.This product is intended for household use only.

SPECIAL INSTRUCTIONS

1.This is a 1500 watt appliance.

To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.

2.If an extension cord is absolutely necessary, a 12.5-amperecord must be used.

Cords rated for less amperage may overheat.

Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3

Braun products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun FreeStyle iron.

Notice: Remove any labels affixed to the soleplate before first use.

Important safeguards

Before using the iron read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.

Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron. Connect the

iron to alternating current (AC) only.

Always unplug the iron and make sure the steam button (3) is pushed down into the lowered position (steam off) before filling the tank with water. To unplug the iron always pull by the plug, not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot soleplate.

Never immerse the iron in water or other liquids.

During pauses in ironing always place the iron upright on the heel rest (8). Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.

Never pull out the steam button (3) during ironing.

Keep the iron away from children.

Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.

Check the cord regularly for possible damage.

If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun service center for repair.

Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.

A Description

1Spray nozzle

2Water tank opening

3Steam button

3a Steam regulator

4Spray button

5Power shot button

6Temperature selector

7Temperature / auto shut-offpilot light

8Heel rest

B Before getting started

This iron is designed to be used with tap water. If you have extremely hard water we recommend using a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Fill the water tank to the «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).

Keep the iron in the upright position and plug it into the outlet. Select the desired temperature according to the ironing guide on the heel rest (8) or the label in your garment.

The temperature pilot light (7) goes off when the desired temperature is reached (after approximately 1 minute).

C Ironing

1Steam on/off

For steam ironing, the temperature selector (6) must be set within the red range.

Press the steam button (3) to start the steam mode.

press press

steam on

steam off

(upright position)

(lowered position)

With the steam button (3) in the upright position, turn the steam regulator (3a) to adjust the steam quantity.

Pre-ConditioningSteam

(available on models SI 6285 and SI 6245) Steam comes out of the channels on the upper part of the soleplate around the front of the iron. This preconditions the fabric by «pre-steaming»,thus making ironing easier.

Use caution as steam comes out laterally.

2Power shot

Prior to use, press the power shot button

(5) 3 to 4 times to activate it. Press the power shot button (5) in intervals of at least 5 seconds.

Power shot (5) can be activated when dry ironing (see point 4 below). However, the temperature selector (6) must be set in the range between «•••» and «max». The power shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging garments or curtains.

3Spray function

Press the spray button (4).

4Dry ironing

Turn the steam mode off by pressing the steam button (3) down so that it catches in the lowered position.

5Automatic Shut-Off

(available on models SI 6285, SI 6245 and SI 6225)

Important: the auto shut-offfeature ismercury-free.The autoshut-offmechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The«auto-off»pilot light (7) will flash when the automaticshut-offis activated. This happens when the iron has rested:

horizontally on the soleplate for about25 seconds or

vertically on the heel rest (8) for about12.5 minutes or

when the iron has been lying on its side for about25 seconds.

To turn on the iron again, just move it. When the «auto-off»pilot light (7) stops flashing the electrical power is on again.

D After ironing

Unplug the iron and press the steam on/off button (3) down so that it catches in the lowered position (steam off).

To prolong the life of the iron empty the water tank after each use.

Always allow the iron to cool down before storing it in the upright position in a dry place.

E Maintenance and cleaning

To clean the soleplate use steel wool. Then wipe the soleplate clean with a cloth.Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals. To clean the soft material on the handle and the knobs, wipe with soapy water.

F Cleaning the «anti-calc»valve

The iron's «anti-calc»valve is a long wand that is located beneath the steam button

(3). This valve needs to be decalcified regularly (e.g., when the steam development is insufficient).

Proceed as follows:

1)Unplug the iron and empty the water tank.

2)Press the steam button (3) so that it is in the upright position.

3)Remove the steam button (3) carefully (some water may leak from the soleplate).

4)Be careful not to touch the «anti-calc»valve.

5)Immerse the valve in white vinegar or lemon juice until the limescale becomes soft.

6)Using a brush with non-metallicbristles, brush until all openings on the valve are clean.

7)Rinse the valve under running water.

8)Insert the valve back into the iron and press the steam button (3) down until it clicks into place.

9)Press the steam button (3) to check the steam on/off function.

Note: never use the iron unless the steam button (3) is securely in place.

G Decalcifying/ «anti-calc»system

When limescale particles come out of the steam vents or when the steam development is insufficient even after cleaning the «anti-calc»valve, you should clean the steam chamber as follows:

1)Make sure the steam button (3) is in the lowered position (steam off).

2)–3)Fill the water tank, plug in the iron and select the «•••» temperature setting.

4)–5)Wait until the pilot light (7) turns off, then unplug the iron from the outlet.

6)–7)Holding the iron over a sink, press the steam button (3) so it is in the upright position, carefully pull it up, turn it and let it rest in that position.

Caution: When the steam button (3) is pulled up, hot water and steam will be released from the soleplate.

8)Turn the steam button (3) back into place by pushing it down until it clicks into place.

9)–10)Fill the water tank, plug the iron in and select the «•••» temperature setting.

11)–13)When the pilot light (7) goes off, press the power shot button (5) 4 times to rinse the iron. Disconnect the iron and wait for the soleplate to cool off, then clean it as described above in section E.

Note: the iron must never be used without the steam button (3).

H Troubleshooting Guide

Problem

Remedy

 

 

Water drops

Turn the steam

coming out of

regulator (3a) counter-

the steam vents

clockwise to reduce

 

the steam or press the

 

steam button (3) down

 

to turn the steam off.

 

Wait for longer

 

intervals between

 

pressing the power

 

shot button (5).

 

Select a higher

 

temperature setting.

No steam at all

Press the steam

 

button (3) so that it is

 

in the upright position.

Less steam

Clean the «anti-calc»

develops or no

valve (see section F).

steam at all

 

Calcium parti-

Decalcify the steam

cles coming

chamber (see section

through the

G).

steam vents

 

 

 

Subject to change without notice.

4

For USA only

How to obtain service in the USA

Should your Braun product require service, please call 1-800-BRAUN11(800-272-8611)to be referred to the authorized Braun Service Center closest to you.

To obtain service:

A.Take the product in to the authorized Braun Service Center of your choice or,

B.Ship the product to the authorized Braun Service Center of your choice.

Pack the product well. Ship the product prepaid and insured (recommended). Include a copy of your proof of purchase to verify warranty coverage, if applicable.

To obtain original Braun replacement parts and accessories:

Contact an authorized Braun Service Center. Please call 1-800-BRAUN11(800-272-8611)to be referred to the authorized Braun Service Center closest to you.

To speak to a Braun Consumer Service Representative:

Please call 1-800-BRAUN11(800-272-8611).

For Canada only

How to obtain service in Canada

Should your Braun product require service, please call 1-800-387-6657to be referred to the authorized Braun Service Center closest to you.

To obtain service:

A.Carry the product in to the authorized Braun Service Center of your choice or,

B.Ship the product to the authorized Braun Service Center of your choice.

Pack the product well. Ship the product prepaid and insured (recommended). Include a copy of your proof of purchase to verify warranty coverage, if applicable.

To obtain original Braun replacement parts & accessories:

Contact an authorized Braun Service Center. Please call 1-800-387-6657to be referred to the authorized Braun Service Center closest to you.

To speak to a Braun Consumer Service Representative:

Please call 1-800-387-6657.

Limited Warranty

Braun warrants this Braun appliance to be free of defects in material and workmanship for a period of one year from the date

of original purchase at retail.

If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its option, repair or replace it without cost for parts and labor. The product must be carried in or shipped, prepaid and insured (recommended), to an authorized Braun Service Center. Proof of date of original purchase is required.

The cost to ship the product to an authorized Service Center is the responsibility of the consumer, the cost to return the product

to the consumer is the responsibility of Braun.

This warranty does not cover finishes, normal wear, nor does it cover damage resulting from accident, misuse, dirt, water, tampering, unreasonable use, service performed or attempted by unauthorized service centers, failure to provide reasonable and necessary maintenance, including recharging, or units that have been modified or used for commercial purposes.

ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO EVENT WILL BRAUN BE RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may have other legal rights which vary from state to state.

Limited 1-yearWarranty

In the event a Braun appliance fails to function within the specified warranty period because of defects in material or workmanship, and the consumer returns the unit to an authorized service center, Braun Canada will, at its option either repair or replace the unit without additional charge to the consumer. This warranty does not cover any product which has been damaged by dropping, tampering, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies, misuse or abuse. This warranty excludes units which have been modified or used for commercial purposes.

To the extent allowed by law, Braun Canada shall not be responsible for loss of the product, loss of time, inconvenience, commercial loss, special or consequential damages.

The provisions of this warranty are in addition to and not a modification of or subtraction from the statutory warranties and other rights and remedies contained in ap-plicableprovincial legislation.

5

Français

IMPORTANTES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Lors de l’utilisation du fer, certaines précautions élémentaires de sécurité doivent être observées, dont les suivantes :

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION

1.Ne pas utiliser ce fer à des fins autres que celles pour lesquelles il est destiné.

2.Pour se protéger des risques de décharge électrique, ne pas plonger le fer dans l’eau ni dans d’autres liquides.

3.Toujours régler le sélecteur de température du fer en position « min » avant de le brancher ou de le débrancher.

Ne jamais tirer le cordon d’un coup sec. Tenir la fiche et tirer pour débrancher.

4.Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. Laisser refroidir le fer complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon autour du fer sans serrer.

5.Toujours débrancher le fer avant de le remplir d’eau ou de le vider, et quand il ne sert pas.

6.Ne pas faire fonctionner un fer dont le cordon est abîmé, ou qui est tombé ou a été endommagé. Pour éviter le risque d’une décharge électrique, ne pas démonter le fer ; le retourner à un centre de service après-venteagréé pour inspection et réparation.

Toute réparation non autorisée peut entraîner un risque de décharge électrique, de blessure ou de dommage matériel.

7.Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il se trouve sur une planche à repasser.

8.Des pièces chaudes en métal, l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures. L’utilisateur doit faire preuve de prudence lorsqu’il renverse le fer, car le réservoir peut contenir de l’eau chaude.

9.Ce produit est destiné à un usage domestique seulement.

DIRECTIVES SPÉCIALES

1.La puissance de cet appareil est de 1 500 watts. Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas faire fonctionner un autre appareil à haute puissance sur le même circuit.

2.Si une rallonge est absolument

nécessaire, utiliser un cordon de 12,5 ampères.

Les cordons d’intensité nominale moins élevée peuvent surchauffer. Prendre soin de disposer le cordon de façon à éviter les manipulations et les chutes.

CONSERVER CES DIRECTIVES

6

Les produits Braun sont conçus et fabriqués selon les normes les plus rigoureuses de qualité, de conception et de fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au maximum des nombreux avantages de votre nouveau fer Braun FreeStyle.

Avis : Retirer toutes les étiquettes apposées sur la semelle avant l’utilisation initiale.

Importantes précautions de sécurité

Lire soigneusement toutes les directives avant d’utiliser le fer. Conserver les directives d’utilisation pendant toute la durée de vie du fer.

Prendre soin de vérifier que la tension correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Brancher le fer uniquement sur une alimentation en courant alternatif (c.a.).

Toujours débrancher le fer et s’assurer que le bouton de vapeur (3) est enfoncé en position abaissée (désactivation de la vapeur) avant de remplir d’eau le réservoir. Pour débrancher le fer, toujours tirer la fiche et non le cordon. Le cordon ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ni avec la semelle chaude.

Ne jamais plonger le fer dans l’eau ni dans d’autres liquides.

Quand on ne repasse plus, toujours placer le fer en position verticale sur le talon d’appui (8). Le débrancher quand on quitte la pièce où l’on repasse, même si c’est pour peu de temps.

Ne jamais retirer le bouton de vapeur (3) au cours du repassage.

Garder le fer hors de la portée des enfants.

Les fers électriques combinent de hautes températures avec des jets de vapeur chauds qui peuvent occasionner des brûlures.

Vérifier régulièrement le bon état du cordon d’alimentation.

Si l’appareil, y compris le cordon, présente un défaut quelconque, cesser son emploi et le retourner à un centre de service aprèsvente Braun pour réparation.

Une remise en état incorrecte effectuée par un personnel non qualifié risque d’entraîner des accidents ou de blesser l’utilisateur.

A Description

1Orifice de vaporisation

2Orifice du réservoir d’eau

3Bouton de vapeur

3a Régulateur de vapeur

4Bouton de vaporisation

5Bouton de surplus de vapeur puissant

6Sélecteur de température

7Témoin de température / d’arrêt automatique

8Talon d’appui

B Avant l’utilisation

Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, s’il s’agit

d’une eau extrêmement dure, nous recommandons l’utilisation d’un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ». Ne jamais utiliser d’eau distillée seule. Ne pas ajouter d’additifs (par exemple, l’amidon).

Garder le fer en position verticale et le brancher sur la prise de courant. Sélectionner la température désirée en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon d’appui (8), ou en fonction des indications qui se trouvent sur les étiquettes des vêtements.

Le témoin de température (7) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ une minute).

C Repassage

1Activation / désactivation de la vapeur

Pour le repassage à la vapeur, le sélecteur de température (6) doit être positionné sur la zone rouge. Appuyer sur le bouton de vapeur (3) pour déclencher le mode vapeur.

press

 

activation de

press

désactivation

la vapeur

de la vapeur

(position verticale)

(position abaissée)

Le bouton de vapeur (3) étant en position verticale, tourner le régulateur de vapeur (3a) afin de régler la quantité de vapeur.

Vapeur de préconditionnement (offerte sur les modèles SI 6285 et SI 6245)

La vapeur se dégage des canaux situés sur la partie supérieure de la semelle autour de la pointe du fer. Ceci assure le préconditionnement du tissu par une

« prévaporisation », ce qui facilite le repassage. Faire preuve de prudence, étant donné que la vapeur se dégage latéralement.

2Surplus de vapeur puissant

Avant l’utilisation, appuyer sur le bouton de surplus de vapeur puissant (5), de trois

àquatre fois, pour l’activer. Appuyer sur le bouton de surplus de vapeur puissant (5) par intervalles d’au moins 5 secondes.

Le bouton de surplus de vapeur puissant

(5) peut être activé au cours du repassage

àsec (voir point 4 ci-dessous).Cependant, le sélecteur de température

(6) doit être positionné sur la zone située entre « ••• » et « max ». La fonction de surplus de vapeur puissant peut également être utilisée en position verticale pour vaporiser des vêtements suspendus ou des rideaux.

3Fonction de vaporisation

Appuyer sur le bouton de vaporisation (4).

4Repassage à sec

Désactiver le mode vapeur en appuyant sur le bouton de vapeur (3) afin de le

placer en position abaissée.

5Arrêt automatique

(offert sur les modèles SI 6285, SI 6245 et SI 6225)

Important : La fonction d’arrêt automatique ne contient pas de mercure. Le mécanisme d’arrêt automatique se manifeste par un petit bruit durant le

repassage. Ceci est absolument normal et n’est en aucun cas synonyme de problème ou de défaut de la part du fer. Le témoin d’« arrêt automatique » (7) clignote quand cette fonction est activée. Ceci se produit quand le fer est resté :

en position horizontale posé sur sa semelle pendant environ25 secondes ou

en position verticale posé sur le talon d’appui (8) pendant environ12,5 minutes et demie ou

lorsque le fer repose sur le côté pendant environ25 secondes.

Il suffit de bouger le fer pour le faire fonctionner de nouveau. Quand le témoin d’« arrêt automatique » (7) cesse de clignoter, cela signifie que le fer est de nouveau alimenté en courant électrique.

D Après le repassage

Débrancher le fer et appuyer sur le bouton d’activation / de désactivation de la vapeur

(3) afin de le placer en position abaissée (désactivation de la vapeur).

Pour prolonger la durée de vie du fer, vider le réservoir d’eau après l’utilisation.

Toujours laisser le fer refroidir avant de le ranger en position verticale dans un endroit sec.

E Entretien et nettoyage

Utiliser de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. Nettoyer ensuite la semelle avec un chiffon. Ne jamais utiliser de tampon à récurer, du vinaigre ou tout autre produit chimique. Nettoyer le matériel de la poignée et des boutons à l’aide d’un chiffon et d’eau savonneuse.

FNettoyage de la tige anticalcaire

La longue tige anticalcaire du fer se trouve sous le bouton de vapeur (3). Cette tige doit être détartrée régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le débit de vapeur est insuffisant).

Procéder comme suit :

1)Débrancher le fer et vider le réservoir d’eau.

2)Appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin qu’il soit en position verticale.

3)Retirer le bouton de vapeur (3) avec précaution (une certaine quantité d’eau peut s’échapper de la semelle).

4)Faire attention à ne pas toucher la tige anticalcaire.

5)Tremper la tige dans du vinaigre blanc ou du jus de citron jusqu’à ce que les résidus entartrés s’amollissent.

6)Nettoyer, à l’aide d’une brosse à soies non métalliques, tous les orifices de la tige jusqu’à ce qu’ils soient bien propres.

7)Rincer la tige sous l’eau du robinet.

8)Réintroduire la tige dans le fer et appuyer sur le bouton de vapeur (3) jusqu’à l’enclenchement.

9)Appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin de vérifier la fonction d’activation / de désactivation de la vapeur.

Remarque : Ne jamais utiliser le fer avant que le bouton de vapeur (3) ne soit bien en place.

GDétartrage / système anticalcaire

Lorsque les particules entartrées se dégagent des évents à vapeur ou que le débit de vapeur est insuffisant, même après le nettoyage de la tige anticalcaire, il faut nettoyer la chambre de vaporisation comme suit :

1)S’assurer que le bouton de vapeur (3) est en position abaissée (désactivation de la vapeur).

2)–3)Remplir d’eau le réservoir, brancher le fer et sélectionner le réglage de température « ••• ».

4)–5)Attendre que le témoin (7) s’éteigne, puis débrancher le fer.

6)–7)Tout en maintenant le ferau-dessusd’un évier, appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin qu’il se trouve en position verticale, le tirer avec précaution vers le haut, le tourner et le laisser dans cette position.

Mise en garde : Lorsque le bouton de vapeur (3) est tiré vers le haut, l’eau chaude et la vapeur se dégagent de la semelle.

8)Remettre le bouton de vapeur (3) en place en l’abaissant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

9)–10)Remplir d’eau le réservoir, brancher le fer et sélectionner le réglage de température « ••• ».

11)–13)Lorsque le témoin (7) s’éteint, appuyer sur le bouton de surplus de vapeur puissant (5) à quatre reprises pour rincer le fer. Débrancher le fer et attendre que la semelle refroidisse, puis procéder au nettoyage conformément à la descriptionci-dessusà la section E.Remarque : Ne jamais utiliser le fer sans le bouton de vapeur (3).

7

H Guide de dépannage

Problème Solution

De l’eau s’écoule des évents à vapeur

Il n’y a pas de vapeur

Tourner le régulateur de vapeur (3a) vers la gauche afin de réduire la vapeur ou appuyer sur le bouton de vapeur (3) pour arrêter la vapeur.

Attendre plus longtemps entre chaque enfoncement du bouton de surplus de vapeur puissant (5).

Sélectionner un réglage de température plus élevée.

Appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin qu’il soit en position verticale.

Il y a peu ou pas

Nettoyer la tige

du tout de

anticalcaire (voir

vapeur

section F).

Des particules

Procéder à un

de calcium

détartrage de la

sont libérées à

chambre de

travers les

vaporisation (voir

évents à vapeur

section G).

 

 

Sous réserve de modifications sans préavis.

Seulement pour le Canada

Service après-venteau Canada

Pour obtenir des services après-ventepour un produit Braun, veuillez composer le

1 800 387-6657afin d’être dirigé vers le centre de serviceaprès-venteagréé Braun le plus proche.

Pour obtenir des services après-vente :

A.Veuillez remettre le produit au centre de service après-venteagréé Braun de votre choix. Ou :

B.Veuillez expédier le produit au centre de service après-venteagréé Braun de votre choix.

Assurez-vousde bien emballer le produit. Expédiez le produit, port payé et assuré (recommandé). N’oubliez pas d’inclure une copie de votre preuve d’achat afin de confirmer la couverture de la garantie, le cas échéant.

Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange Braun d’origine :

Communiquez avec un centre de service après-venteagréé Braun.

Veuillez composer le 1 800 387-6657afin d’être dirigé vers le centre de service aprèsvente agréé Braun le plus proche.

Pour communiquer avec un représentant du Service à la clientèle Braun :

Veuillez composer le 1 800 387-6657.

Garantie limitée d’un an

En l’occurrence d’un défaut à un appareil Braun au cours de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de l’appareil par le consommateur à un centre de service après-venteagréé, Braun Canada se réserve le choix de réparer ou remplacer l’appareil sans aucuns frais supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie devient invalide si le produit est endommagé par une chute, une modification, un abus, une utilisation incorrecte ou s’il a été soumis à un entretien ou à des tentatives d’entretien par des centres de serviceaprès-ventenon agréés. Cette garantie exclut les appareils modifiés ou utilisés à des fins commerciales. Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n’est pas responsable pour une perte d’utilisation, une perte de temps, un inconvénient, une perte commerciale, un dommage spécial ou indirect, causés par l’appareil.

Les clauses de cette garantie constituent une addition et non une modification ou soustraction aux garanties statutaires

et autres droits et recours contenus dans la législation provinciale applicable.

8

Español

PRECAUCIONES IMPORTANTES

Siempre que utilice su plancha, deberá respetar las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

1.Utilice exclusivamente la plancha para el uso específico para el cuál ha sido diseñado.

2.Para protegerse de una descarga eléctrica, no ponga nunca el cable, el enchufe o el aparato dentro de agua o cualquier otro líquido.

1.Antes de conectar/desconectar la plancha, la temperatura debería siempre posicionarse en «min». Jamás tire del cable para desconectar el enchufe; en cambio, sujetando desde el enchufe, tire sutílmente para desconectar.

2.No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Antes de guardar, permita que la plancha se enfríe. Enrolle el cable alrededor de la base cuando guarde la plancha.

3.Siempre que este llenando o vaciando la plancha con agua, verifique que la plancha no este conectada a la red eléctrica.

4.No utilice la plancha, si el cable esta dañado o si la plancha se ha caído y/ o dañado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desarme la plancha; llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su revisión o reparación. Reparaciones por agentes no autorizados pueden causar daño a la plancha, lesiones o riesgos de descargas eléctricas.

5.Es necesario supervisar cuidadosamente cuando un aparato es usado por niños o en cercanía de ellos.

6.Quemaduras pueden resultar si se tocan metales calientes como la suela, agua caliente e inclusive vapor. Tenga ciudado cuando de vuelta una plancha que tenga agua caliente en el depósito.

7.Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.

INSTRUCCIONES ESPECIALES

1.Este es un artefacto de 1500 watts de potencia. Para evitar un recalentamiento del circuito électrico, no utilice otro artefacto de alta potencia en el mismo circuito.

2.Si una extensión de cable es absolutamente necesaria, utilice un cable de 12,5 amperes debe ser usado. Cables con menor amperaje pueden causar recalentamiento. En caso de una extensión, debe tenerse cuidado con el cable para no tropezarse.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

9

Los productos Braun han sido desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.

Nota: Antes de usar la plancha por primera vez, retire la etiqueta de la suela.

Importante

Antes de usar la plancha lea cuidadosamente las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante toda la vida útil de la plancha.

Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna (AC).

Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor (3) se encuentra en la posición mínima (vapor desconectado). Para desconectar la plancha, siempre tire del enchufe y no del cable. Evite el contacto del cable con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.

No sumerja la plancha en el agua u otros líquidos.

Durante las pausas en el planchado, deje la plancha en posición vertical sobre la base de apoyo (8). Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.

Nunca retire el botón de vapor (3) durante el planchado.

Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.

Revise periódicamente el cable de su plancha.

Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.

Reparaciones por agentes no autorizados o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.

5Apagado automático (disponible en modelos SI6285, SI6245 y SI6225).

Importante: La función de apagado automático es libre de mercurio. El mecanismo de apagado automático causa un pequeño ruido durante el planchado. Esto es absolutamente normal y no debe interpretarse como una falla de la plancha. La luz piloto «auto-off»(7) se encenderá en forma intermitente cuando el apagado automático está activado.

El apagado automático ocurre cuando la plancha ha sido dejada en forma:

horizontal apoyandosé sobre la suela por alrededor de 25 segundos o

vertical descansando sobre la base de apoyo (8) por alrededor de 12,5 minutos o

acostada sobre su costado por alrede-

dor de 25 segundos.

Con solo mover la plancha, la misma se encenderá. Cuando la luz piloto «autooff» (7) deja de encenderse en forma intermitente, significa que esta en funcionamiento nuevamente.

D Después del planchado

Desenchufe la plancha y presione el botón de vapor (3) de forma que se sitúe en la posición inferior (vapor desconectado).

Para prolongar la vida de la plancha, vacíe el depósito de agua luego de cada uso.

Guarde la plancha ya enfriada en un lugar seco y siempre en posición vertical.

E Conservación y limpieza

Use una esponja de acero para limpiar la suela de la plancha. Luego, pase un paño por la suela limpia. No use nunca esponjas de fibra, vinagre ni otros productos químicos. Para limpiar el material blando del mango y de los botones de vapor y spray, use agua con jabón.

Características eléctricas

Potencia nominal:

1500 W

Tensión de alimentación:

120

V ~

Frecuencia de operación:

60

Hz

A Descripción

1Boquilla del spray

2Boca del depósito de agua

3Botón de vapor

3a Regulador de vapor

4Botón de spray

5Botón de super-vapora presión

6Selector de temperatura

7Luz piloto de temperatura

8Base de apoyo

B Antes de empezar

Esta plancha está diseñada para utilizar agua corriente del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». Nunca use agua destilada únicamente. No añada aditivos

(por ejemplo, almidón).

Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo (8) de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.

Cuando la luz piloto de temperatura (7) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada (apróximadamente 1 minuto después).

F Limpieza de la válvula «anti-cal»

La plancha dispone de una válvula «antical» que se encuentra en la parte inferior del botón de vapor (3). La válvula «antical»debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo cuando la producción de vapor sea insuficiente).

Siga los siguientes pasos:

1)Desconecte la plancha y vacíe el depósito de agua.

2)Presione el botón de vapor de forma que quede levantado.

3)Retire cuidadosamente el botón (3) – es posible que se derrame un poco de agua.

4)Tenga cuidado de no tocar la válvula «anti-cal»,que se encuentra en la parte inferior.

5)Sumérjala en vinagre (no en esencia de vinagre) o en zumo de limón hasta que la cal se ablande.

6)Use un cepillo no metálico para retirar los residuos de los orificios.

7)Enjuage el botón (3) con agua corriente.

8)Vuelva a colocar el botón en su sitio (3).

9)Presione el botón de vapor (3) para comprobar la función de conexión/ desconexión de vapor.

Importante: nunca utilice la plancha si el botón de vapor no está colocado en su sitio.

C Planchado

1Conexión/desconexión de vapor

Para el planchado con vapor, el selector de temperatura (6) debe estar situado dentro de la franja roja.

Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.

 

press

Vapor

press

Vapor

conectado

desconectado

Cuando el botón de vapor esté en su posición alzada, gire el regulador de vapor (3a) para ajustar la cantidad de vapor.

El vapor pre-acondicionador (disponible en los modelos SI 6285 y SI 6245)

El vapor es propulsado horizontalmente hacia la parte frontal de la suela. Esta prevaporización prepara la ropa y hace el planchado más fácil.

Tenga cuidado, ya que también vapor sale por los laterales.

2Super-vapora presión

Antes de empezar a planchar, presione el botón de super-vapora presión (5) 3 ó 4 veces para activarlo. Presione el botón desuper-vapora presión en intervalos no inferiores a 5 segundos.

El super-vapora presión (5) puede activarse aún durante el planchado en seco (ver abajo en punto 4). Sin embargo, el selector de temperatura deberá estar dentro del rango comprendido entre «•••» y «max». La función desuper-vapora presión puede usarse también para el planchado vertical de prendas o cortinas.

3Función de spray

Presione el botón de spray (4).

4Planchado en seco

Desconecte el modo de vapor presionando el botón de vapor (3) de forma que éste se sitúe en la posición inferior

(presionado).

GDescalcificación / Sistema «anti-cal»

Cuando observe partículas residuales en las salidas de vapor o cuando la función de vapor no funcione correctamente incluso después de haber limpiado la válvula «anti-cal»,deberá proceder a limpiar la cámara de vapor del siguiente modo:

1)Asegúrese que el botón de vapor (3) se encuentra en su posición inferior (presionado).

2)–3)Llene el depósito de agua, conecte la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».

4)–5)Espere hasta que la luz piloto (7) se apague. Desconecte la plancha.

6)–7)Sosteniendo la plancha encima del fregadero, presione el botón de vapor (3) de forma que quede levantado y cuidadosamente gírelo dejándolo descansar en esa posición.

Atención: cuando el botón de vapor (3) esté levantado, puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela.

8)Presione el botón de vapor (3) situándolo en la posición inferior (presionado).

9)–10)Llene el depósito de agua, conécte la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».

11)–13)Cuando la luz piloto (7) se apague, presione el botón desuper-vapora presión (5) 4 veces para drenar los conductos. Desconecte la plancha y espere a que la suela se enfrie hasta que

pueda limpiarla siguiendo los pasos del apartado E.

Importante: nunca utilice la plancha sin el botón de vapor (3) colocado en su sitio.

10