Braun 4681 User Manual

Size:
905.64 Kb
Download

SI 6575

SI 6230

SI 6530

SI 6220

SI 6510

SI 6210

press

max

inm

 

x

 

 

 

 

 

 

max

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g

 

 

 

 

 

 

in

 

 

 

 

 

n

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

iti

 

 

 

 

 

nd

 

 

 

 

e

co

 

 

 

 

 

pr

 

 

 

 

 

 

 

F

re

FreeStyle

 

 

 

 

in

 

 

 

m

 

 

g/

 

 

 

85

 

 

 

 

tt

 

 

 

 

a

 

 

 

 

W

 

 

 

 

0

 

 

 

0

 

 

8

 

 

 

1

 

 

 

 

lc

 

 

 

 

a

 

 

 

 

ic

 

 

 

 

t

 

 

 

 

n

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ir

 

 

 

 

 

h

 

 

 

 

p

 

 

 

a

 

 

 

 

s

 

 

 

 

 

le

 

 

 

 

y

 

 

 

t

 

 

 

s

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

Type 4 681

Type 4 694

 

 

 

 

 

Braun Infoline

Deutsch

4, 20, 22

D

Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?

 

 

 

Rufen Sie an: (in Deutschland und

English

5, 20, 22

A

Österreich zum Nulltarif)

 

 

 

00 800 27 28 64 63

Français

6, 20, 22

 

00 800 BRAUNINFOLINE

Español

7, 20, 22

CH

08 44 - 88 40 10

Português

8, 20, 22

E

Servicio al consumidor para España:

Italiano

9, 20, 22

 

9 01-116184

P

Serviço ao Consummidor para Portugal:

 

 

Nederlands

10, 20, 22

 

08082000 33

Dansk

11, 20, 22

I

Servizio consumatori:

Norsk

12, 20, 22

 

(02) 667 86 23

NL

Heeft u vragen over dit produkt?

 

 

Svenska

13, 21, 22

 

Bel Braun Consumenten-infolijn:

Suomi

14, 21, 22

 

(070) 4 13 16 58

B

Vous avez des questions sur ce produit?

 

 

Polski

15, 21, 22

 

Appelez Braun Belgique

âesk˘

16, 21, 22

 

(02) 711 92 11

DK

Har du spørgsmål om produktet? Så ring

Slovensk˘

17, 21, 22

 

70 15 00 13

Magyar

18, 21, 22

N

Spørsmål om dette produktet? Ring

 

19, 21, 22

 

88 02 55 03

Ελληνικ

S

Frågor om apparaten? Ring Kundservice

 

 

 

 

 

020 - 21 33 21

 

 

FIN

Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita

 

 

 

0203 77877

Internet:

www.braun.com

4- 699-350/00/lV-01D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/ PL/CZ/SK/H/GR

Printed in Spain

A

3a

press

3

4

 

1

B a

b

max

C

1

0 -15g/min

 

max

2

75/85 g/min

press

spray

3

4 D

E

chemicals

F Cleaning theanti-calcvalve

 

 

1

2

3

 

 

press

5

6

7

8

vinegar or

 

 

 

lemon juice

 

 

 

G Anticalc system

 

 

 

1

2

 

3

press

max

 

 

press

7

!

100°C

9

10

11

max

6

c

press

press

press

press

press

4

 

press

9

 

4 5

8

press

press

12

13

4x

 

 

 

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.

Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wichtig

Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

Ziehen Sie immer den Netzstecker (und stellen Sie sicher, dass sich der Dampfknopf in der unteren Position (= Dampf aus) befindet), bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.

Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.

Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, bei kurzen Bügelpausen aufrecht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes immer den Netzstecker ziehen.

Während des Bügelns darf der Dampfknopf nicht herausgezogen werden.

Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.

Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.

Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sein, nicht mehr benutzen und an eine autorisierte Braun Kundendienststelle zur Reparatur schicken.

Durch unsachgemäße Reparaturen können

erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

E Pflege und Reinigung

Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.

Zur Reinigung des «Soft-Materials»am Griff empfehlen wir Seifenwasser.

F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils

Das Anti-Kalk-Ventilbefindet sich am unteren Ende des Dampfknopfes (3). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt).

Gehen Sie wie folgt vor:

1)Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.

2)Dampfknopf drücken, so dass er in die obere Position gelangt.

3)Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas Wasser an der Bügelsohle austreten).

4)Das Anti-Kalk-Ventilnicht berühren.

5)Tauchen Sie es in Essig (keine EssigEssenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden.

6)Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal-lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von Rückständen sind.

7)Unter fließendem Wasser abspülen.

8)Dampfknopf wieder einsetzen.

9)Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/aus-Funktionzu prüfen.

Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfknopf benutzt werden.

A Gerätebeschreibung

1Wassersprühdüse

2Wassertanköffnung

3Dampfknopf

3a Dampfmengenregler

4Sprühknopf

5Power-shot-Knopf

6Temperaturregler

7Temperatur-Kontrolllampe

B Inbetriebnahme

Wasser bis zur «max» Markierung auf dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.

Gerät aufrecht stehen lassen und anschließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).

Die Temperatur-Kontrolllampeerlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 Min.).

C Bügeln

1Dampf ein/aus

Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dauerdampf den Temperaturregler innerhalb desroten Bereiches einstellen.

Drücken Sie den Dampfknopf, um den Dampf einzuschalten.

 

press

Dampf ein

press

Dampf aus

Befindet sich der Dampfknopf in der oberen Position, kann am Dampfmengenregler durch Drehen die Dampfmenge eingestellt werden.

Preconditioning

(nicht bei Modell SI 6210, SI 6510)

Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle auch seitlich aus. Dies dient dem «Vorbedampfen» der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.

Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.

2Power shot: Dampfstoß

Betätigen Sie den Power-shot-Knopf(5) vor dem Einsatz dieser Funktion3–4-mal,um ihn zu aktivieren. DerPower-shot-Knopfsollte dann in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden gedrückt werden.Power-shotkann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der Temperaturregler allerdings im Bereich von «•••» bis «max» eingestellt sein.

Die Power shot-Funktionkann auch zum Bedampfen hängender Textilien eingesetzt werden.

3Sprühfunktion

Sprühknopf (4) drücken.

4Trockenbügeln

Dampfknopf nach unten drücken, um den Dampf auszuschalten.

D Nach dem Bügeln

Netzstecker ziehen, Dampfknopf eindrücken.

Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren.

Das ausgekühlte Bügeleisen an einem

trockenen Ort aufrecht abstellen.

G Entkalken / «anticalc system»

Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten oder wenn die Dampffunktion selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-Ventils noch nicht zufriedenstellend ist, sollten Sie die Dampfkammer wie folgt entkalken:

1)Dampfknopf muss sich in der unteren Position befinden.

2)– 3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.

4)– 5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-lampe erlischt. Netzstecker ziehen.

6)– 7) Bügeleisen über ein Waschbecken halten, den Dampfknopf drücken, dann vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in dieser Position lassen.

Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampfknopfes treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus.

8)Dampfknopf wieder drücken, so dass er in der unteren Position einrastet.

9)– 10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.

11) – 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampeerlischt, denPower-shot-Knopfviermal drücken, um zusätzlich mögliche Kalkpartikel zu entfernen. Netzstecker ziehen, die Bügelsohle abkühlen lassen und wie in Abschnitt E beschrieben, reinigen.

Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfknopf benutzt werden.

HMögliche Probleme und deren Behebung

Problem Hilfe

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Tropfen treten

Dampfmengenregler zu-

aus der Bügel-

rückdrehen oder Dampf

sohle aus

ausschalten durch

 

Eindrücken des Dampf-

 

knopfes.

 

Power-shot-Knopfin

 

größeren Abständen

 

betätigen.

 

Höhere Temperaturein-

 

stellung wählen.

Kein Dampf

Dampfknopf drücken,

 

obere Position = Dampf

 

ein.

Dampfbildung

Wasserfüllstand prüfen,

lässt nach; kein

Anti-Kalk-Ventilreinigen.

Dampf mehr

 

Kalkpartikel

Entkalken der Dampf-

treten aus der

kammer, Power-shot-

Bügelsohle aus

Knopf 5 –10-mal

 

drücken.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht dem EMVGesetz (EG-Richtlinie89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).

4

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun FreeStyle.

Notice: Remove the sole plate label, if any, before first use.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Important safeguards

Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.

Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron. Connect the iron to alternating current only.

Always unplug the iron before filling with water and make sure the steam button is in its lower position (steam off). Always pull the plug, not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot sole plate.

Never immerse the iron in water or other liquids.

During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest. Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.

Never pull out the steam button (3) during ironing.

Keep the iron away from children. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.

Check the cord regularly for possible damage.

If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair.

Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1Spray nozzle

2Water tank opening

3Steam button

3a Steam regulator

4Spray button

5Power shot button

6Temperature selector

7Temperature pilot light

B Before starting off

This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend to use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives

(e.g. starch).

Keep the iron in the upright position and connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.

The temperature pilot light (7) goes off, when the desired temperature is reached (after approx. 1 minute).

F Cleaning the anticalc valve

The iron’s anticalc valve is located at the lower end of the steam button (3). It has to be decalcified regularly (e.g. when the steam development is insufficient).

Proceed as follows:

1)Unplug the iron and empty the water tank.

2)Press the steam button so it is lifted.

3)Remove carefully (some water may now leak from the sole plate).

4)Do not touch the anit-calcvalve.

5)Immerse in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice until the lime becomes soft.

6)Use a non-metallicbrush until all openings are clean.

7)Rinse under running water.

8)Re-insertthe steam button.

9)Press to check the steam on/off function.

Note: the iron must never be used without the steam button.

G Decalcifying/ anticalc system

When scale particles come out of the steam vents or when the steam development is insufficient even after cleaning the anticalc valve, you should clean the steam chamber as follows:

1)Make sure the steam button is in its lower position.

2)– 3) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.

4)– 5) Wait until the pilot light turns off. Unplug the iron.

6)– 7) Hold the iron over a sink, then press the steam button so it is lifted, carefully pull it up, turn it and rest it in this position.

Caution: When the steam button is pulled up, hot water and steam will come out from the sole plate.

8)Push back the steam button until it catches in the lower position.

9)– 10) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.

11) – 13) When the pilot light goes off, press the power shot button 4 times to rinse the iron. Disconnect the iron and wait for the sole plate to cool off, then clean it as described above in section E.

Note: the iron must never be used without the steam button.

C Ironing

1Steam on/off

For steam ironing, the temperature selector

(6) must be set within the red range.

Press the steam button (3) to start the steam mode.

 

press

steam on

press

steam off

With the steam button in its upper position, turn the steam regulator (3a) to adjust the steam quantity.

Preconditioning

(not with models SI 6210, SI 6510) Steam develops also horizontally at the front area of the sole plate. This preconditions the textiles by «pre-steaming»,thus making ironing easier.

Be careful – steam comes out laterally.

2Power shot

Prior to use, press the power shot button

(5) 3 to 4 times to activate it. Press the power shot button in intervals of at least 5 seconds.

Power shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be set in the range between «•••» and «max». The power shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.

3Spray function

Press the spray button (4).

4Dry ironing

Turn the steam mode off by pressing the steam button (3) so that it catches in the lower position.

D After ironing

Unplug the iron and press the steam on/off button (3) so that it catches in its lower position (steam off).

To prolong the life of the iron, empty the water tank.

Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.

E Maintenance and cleaning

To clean the sole plate, use steel wool. Then wipe the sole plate clean with a cloth.Never use a scouring pad, vinegar nor other chemicals. To clean the soft material of handle and power shot and spray buttons, use soapy water.

H Trouble-shootingguide

Problem Remedy

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Drops

Turn the steam regulator

coming out

anti-clockwiseto reduce

of the steam

the steam or press the

vents

steam button to turn the

 

steam off.

 

Take longer intervals

 

when pressing the power

 

shot button.

 

Select a higher tempera-

 

ture setting.

No steam

Press the steam button

at all

so that it is lifted.

Less steam

Clean the anticalc valve

develops or no

(see F).

steam at all

 

Calcium

Decalcify the steam

particles

chamber (see G).

coming through

 

the steam vents

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Subject to change without notice.

This product conforms to the EMC-Requirementsas laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).

5

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnement et de design.

Nous espérons que votre nouveau fer Braun FreeStyle vous apportera la plus entière satisfaction.

Remarque : Enlever l’étiquette qui se trouve sur la semelle s’il y en a une, avant utilisation.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Précautions importantes

Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie du fer.

Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement sur une alimentation à courant alternatif.

Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau et assurez-vousque le bouton «fonction vapeur » est en position d’arrêt (pas de diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle quand ellecelle-ciest chaude.

N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou dans d’autres liquides.

Quand vous ne repassez plus, placez toujours le fer en position verticale sur son talon. Débranchez-lequand vous quittez la pièce où vous repassez, même si c’est pour peu de temps.

Ne tirez jamais sur le bouton «fonction vapeur » (3) pendant le repassage.

Maintenez le fer hors de portée des enfants. Les fers à repasser électriques combinent de très hautes températures et de la vapeur chaude qui peuvent provoquer des brûlures.

Vérifiez régulièrement que le cordon électrique n’est pas endommagé.

Si le fer (y compris le cordon d’alimentation) présente quelque défaillance que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-leà un Centre Service Agrée Braun pour réparation

(liste des centres sur 3615 Braun ou sur demande à Braun France).

Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1Buse/jet du spray

2Système d’ouverture et de fermeture du réservoir

3Bouton de fonction vapeur

3a Régulateur de vapeur / activateur

4Bouton de spray

5Bouton de fonction pressing

6Bouton de thermostat / sélecteur de température

7Témoin lumineux de niveau de température

B Détails pratiques

Ce fer à repasser est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et de 50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée). Remplissez le réservoir jusqu’au repère «max ». N’utilisez jamais de l’eau déminéralisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon).

Gardez le fer en position verticale et branchez-leà la prise de courant. Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements.

Le témoin lumineux du niveau de température (7) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 minute).

C Le repassage

1Réglage de la vapeur

Pour repasser en utilisant la vapeur, le bouton de thermostat (6) doit être positionné sur la zone rouge. Pressez

le bouton de la fonction vapeur (3) pour commencer à repasser en mode vapeur.

Vapeur en

press

press

Arrêt de la

 

marche

 

 

vapeur

Avec le bouton de la fonction vapeur en position basse (enfoncée), tournez le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster la quantité de vapeur.

Système de pré-repassage

(non fourni avec les modèles SI 6210 et SI 6510)

De la vapeur se développe également horizontalement sur la partie avant de la semelle. Cette vapeur pré-repasse

les tissus par humidification, ce qui permet un repassage plus facile.

Faites attention – de la vapeur est diffusé latéralement.

2Fonction pressing

Avant utilisation, pressez le bouton de

la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction pressing par intervalle d’au moins

5 secondes.

La fonction pressing peut-êtreactivée durant le repassage à sec (sans vapeur). Cependant, le bouton de thermostat doit être positionné sur la zone comprise entre

« ••• » et « max ».

La fonction pressing peut également être utilisée en position verticale pour

le défroissage de vêtements suspendus.

3Fonction spray

Pressez le bouton spray (4).

4Repassage à sec (sans vapeur)

Placez le régulateur de vapeur en position d’arrêt en pressant le bouton fonction vapeur (3) de manière à ce que ce dernier

soit en position basse (enfoncée).

D Rangement

Débranchez le fer à repasser et pressez le bouton marche/arrêt de la fonction

vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en position basse ou enfoncée (position arrêt de la vapeur).

Videz le réservoir d’eau pour prolonger la vie du fer à repasser.

Rangez le fer à repasser, une fois refroidi, dans un endroit sec en le posant sur son talon.

E Entretien et nettoyage

Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle avec un chiffon propre.N’utilisez jamais un tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres produits chimiques. Pour nettoyer les parties plastiques de la poignée et des bouton spray, ainsi que celles plus douces de la fonction pressing, utilisez de l’eau savonneuse.

FNettoyage de la valve anti-calcaire

La valve anti-calcairedu fer est placée dans la partie inférieure de la touche de la fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée régulièrement (quand le développement de vapeur est insuffisant).

Procédez de la manière suivante:

1)Débranchez le fer à repasser et videz le réservoir d’eau.

2)Pressez le bouton de la touche fonction vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.

3)Enlevez-lesoigneusement (de l’eau peut alors couler de la semelle du fer).

4)Ne touchez pas la valve anti-calcaire.

5)Trempez dans du vinaigre (surtout pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.

6)Utilisez une brosse non-métalliquejusqu’à ce que toutes les ouvertures soient propres.

7)Rincez sous l’eau courante.

8)Remettez en place le bouton de la touche fonction vapeur.

9)Pressez pour vérifier que la fonction marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.

Attention : le fer à repasser ne doit jamais être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.

GDétartrage / système anticalcaire

Quand les particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle ou quand le développement de la vapeur est insuffisant, même après le nettoyage de la valve anticalcaire, vous devez nettoyer la chambre de vaporisation de la manière suivante:

1)Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur est enfoncé (en position basse).

2)– 3) Remplissez le réservoir d’eau, branchez le fer à la prise de courant, et réglez le thermostat à la température «•••».

4)– 5) Attendez que le témoin lumineux du niveau de température s’éteigne. Débranchez le fer à repasser.

6)– 7) Maintenez le fer au-dessusd’un évier ou d’un récipient, pressez ensuite le bouton de la fonction vapeur pour qu’il soit relevé (position haute), puistournez-leetlaissez-ledans cette position.

Attention : quand le bouton de fonction vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la vapeur s’échappent de la semelle.

8)Appuyez de nouveau sur le bouton de fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en position basse.

9)– 10) Remplissez le réservoir avec de l’eau, branchez le fer et réglez le thermostat à la température «•••».

11) – 13) Quand le témoin lumineux s’éteint, pressez la touche de fonction pressing

4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer et attendez que la semelle refroidisse, puis nettoyez-lecomme décritci-dessusdans la partie E.

Important : le fer ne doit jamais être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.

H Guide de dépannage

Problème Solution

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

De l’eau s’écoule Tournez le régulateur de des trous vapeur vapeur dans le sens

de la semelle contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction pressing par intervalles plus longs.

Sélectionnez une température plus élevée.

Pas de vapeur

Pressez le bouton de

du tout

fonction vapeur de

 

manière à ce qu’il

 

coulisse.

Très peu

Nettoyez la valve anti-

de vapeur ou

calcaire (voir F).

pas de vapeur

 

du tout

 

Des particules

Procédez à un détartrage

de calcaire sont

de la chambre de

libérées à travers vaporisation (voir G). les trous vapeur

de la semelle

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Sujet à modifications sans préavis.

Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.

6

Español

Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.

Nota: Antes de usar la plancha por primera vez, retire la etiqueta de la suela.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importante

Antes de usar la plancha lea cuidadosamente las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante toda la vida útil de la plancha.

Asegúrese de que el voltaje de su red

se corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.

Desconecte siempre la plancha antes

de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor se encuentra en la posición mínima (vapor desconectado).

Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.

No sumerja la plancha en el agua u otros líquidos.

Durante las pausas en el planchado, deje la plancha en posición vertical sobre la base de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.

No retire el botón de vapor (3) durante el planchado.

Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.

Revise periódicamente el cable de su plancha.

Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.

Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

E Conservación y limpieza

Use una esponja de acero para limpiar la suela de la plancha. Después, pase un paño por la suela limpia.No use nunca esponjas de fibra, vinagre ni otros productos químicos. Para limpiar

el material blando del mango y de los botones de vapor y spray, use agua con jabón.

F Limpieza de la válvula anti-cal

La plancha dispone de una válvula anti-calque se encuentra en la parte inferior del botón de vapor (3). La válvulaanti-caldebe ser descalcificada regularmente

(por ejemplo cuando la producción de vapor sea insuficiente).

Siga los siguientes pasos:

1)Desconecte la plancha y vacíe el depósito de agua.

2)Presione el botón de vapor de forma que quede levantado.

3)Retire cuidadosamente el botón (es posible que se derrame un poco de agua).

4)No toque la parte inferior de la válvula anti-cal.

5)Sumérjala en vinagre (no en esencia de vinagre) o en zumo de limón hasta que la cal se ablande.

6)Use un cepillo no metálico para retirar los residuos de los orificios.

7)Aclárela con agua corriente.

8)Vuelva a colocar el botón en su sitio.

9)Presione el botón de vapor para comprobar la función de conexión/desconexión de vapor.

Importante: no utilice nunca la plancha sin el botón de vapor colocado en su sitio.

A Descripción

1Boquilla del spray

2Boca del depósito de agua

3Botón de vapor

3a Regulador de vapor

4Botón de spray

5Botón de super-vapora presión

6Selector de temperatura

7Luz piloto de temperatura

B Antes de empezar

Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).

Coloque la plancha en posición vertical

y enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.

Cuando la luz piloto de temperatura (7) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada.

C Planchado

1Conexión/desconexión de vapor

Para el planchado con vapor, el selector de temperatura (6) debe estar situado dentro de la franja roja.

Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.

Vapor

press

press

Vapor

 

conectado

 

 

desconectado

Cuando el botón de vapor esté en su posición alzada, gire el regulador de vapor (3a) para ajustar la cantidad de vapor.

El vapor preparador

(no disponible en los modelos SI 6210, SI 6510)

es propulsado horizontalmente hacia la parte frontal de la suela. Esta prevaporización prepara la ropa y hace el planchado más fácil.

2Super-vapora presión

Antes de empezar a planchar, presione el botón de super-vapora presión (5) 3 ó 4 veces para activarlo. Presione el botón desuper-vapora presión en intervalos no inferiores a 5 segundos.

El super-vapora presión puede activarse para el planchado en seco. Sin embargo, el selector de temperatura deberá estar dentro del rango comprendido entre «•••» y «max». La función desuper-vapora presión puede usarse también para el planchado vertical de prendas.

3Función de spray

Presione el botón de spray (4).

4Planchado en seco

Desconecte el modo de vapor presionando el botón de vapor (3) de forma que éste se sitúe en la posición inferior (presionado).

D Después del planchado

Desenchufe la plancha y presione el botón de vapor (3) de forma que se sitúe en la posición inferior (vapor desconectado).

Para prolongar la vida de la plancha, vacíe el depósito de agua.

Guarde la plancha ya enfriada en un lugar

seco y siempre en posición vertical.

GDescalcificación/ Sistema anti-cal

Cuando observe partículas residuales en las salidas de vapor o cuando la función de vapor no funcione correctamente incluso después de haber limpiado la válvula anti-cal,deberá proceder a limpiar la cámara de vapor del siguiente modo:

1)Asegúrese que el botón de vapor se encuentra en su posición inferior (presionado).

2)–3)Llene el depósito de agua, conecte la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».

4)– 5) Espere hasta que la luz piloto se apague. Desconecte la plancha.

6)– 7) Sostenga la plancha encima del fregadero, presione cuidadosamente el botón de vapor de forma que quede levantado y gírelo dejándolo en esta posición.

Atención: cuando el botón de vapor esté levantado puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela.

8)Presione el botón de vapor situándolo en la posición inferior (presionado).

9)– 10) Llene el depósito de agua, conéctela la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».

11) – 13) Cuando la luz piloto se apague, presione el botón de super-vapora presión 4 veces para drenar los conductos. Desconecte la plancha y espere a que la suela se enfrie hasta que pueda limpiarla siguiendo los pasos del apartado E.

Importante: no utilice nunca la plancha sin el botón de vapor colocado en su sitio.

H Problemas y soluciones

Problema Solución

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Gotas de agua

Gire el regulador de

en las salidas

vapor en el sentido

de vapor

opuesto a las agujas del

 

reloj para disminuir el

 

vapor o presione el

 

botón de vapor para

 

desactivarlo.

 

Deje un intervalo mayor

 

de tiempo cuando

 

presione varias veces el

 

botón de super-vapor

 

a presión.

 

Seleccione una

 

temperatura más alta.

Sin vapor

Presione el botón de

 

vapor de forma que

 

quede levantado.

Poco vapor

Limpie la válvula anti-cal

o carencia

(ver apartado F).

de vapor

 

Partículas de cal

Descalcifique la cámara

en las salidas

de vapor

de vapor

(ver apartado G).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Modificaciones reservadas.

Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.

7

Português

Os nossos produtos estão desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design.

Esperamos que desfrute do seu novo ferro a vapor Braun FreeStyle.

Nota: Antes de usar o ferro pela primeira vez retire a etiqueta da base.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importante

Antes de usar o ferro, leia atentamente todas as instruções. Guarde as instruções de uso durante toda a vida útil do ferro

a vapor.

Assegure-seque a voltagem da sua rede eléctrica corresponde à voltagem que está impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro

a vapor apenas a corrente alterna.

Desligue sempre o ferro a vapor antes de encher o depósito com água e assegure-seque o botão de vapor se encontra na posição mínima (vapor desligado). Puxe sempre pela ficha eléctrica e não pelo cabo do ferro. Evite o contacto do cabo com objectos quentes ou com a base do próprio ferro a vapor.

Não mergulhe o ferro a vapor em água ou qualquer outro tipo de líquido.

Durante as pausas da passagem a ferro, coloque o ferro a vapor na posição vertical sobre a base de apoio. Desligue-oquando sair do local onde está a engomar, mesmo que seja por pouco tempo.

Não retire o botão de vapor (3) durante o engomar.

Mantenha o ferro a vapor fora do alcance das crianças, os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente, pelo que se deve prestar especial atenção a possíveis queimaduras.

Verifique regularmente o cabo do seu ferro a vapor.

Se este aparelho (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, pare de o usar e leve-opara reparação a um Serviço de Assistência Técnica Braun.

Reparações defeituosas ou não qualifica-

das podem causar acidentes ou danos ao utilizador.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descrição

1Boquilha do spray

2Bocal do depósito de água

3Botão do vapor

3a Regulador de vapor

4Botão de spray

5Botão de super-vapora pressão

6Selector de temperatura

7Luz piloto de temperatura

B Antes de começar

Este ferro a vapor está concebido para utilizar água corrente. Se a água for muito dura, recomendamos utilizar uma mistura de 50% de água corrente e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Não use apenas água destilada. Não junte aditivos (por exemplo, goma).

Coloque o ferro a vapor na posição vertical e ligue-oà corrente. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que estão na base de apoio do ferro a vapor ou na etiqueta da sua peça de roupa.

Quando a luz de temperatura (7) se apagar, o ferro a vapor terá atingido a temperatura seleccionada.

C Passagem a ferro

1Ligar/desligar o vapor

Para passar a ferro com vapor, o selector de temperatura (6) deverá estar situado dentro da linha vermelha.

Pressione o botão de vapor (3) para ligar o modo de vapor.

Vapor

press

press

Vapor

 

ligado

 

 

desligado

Quando o botão de vapor estiver na posição ligado, gire o regulador de vapor (3a) para ajustar a quantidade de vapor.

O vapor preparador

(não disponível nos modelos SI 6210, SI 6510)

é propulsado horizontalmente através da parte frontal da base. Esta pre-vaporizaçãoprepara a roupa e torna o engomar mais fácil.

2Super-vapora pressão

Antes de começar a engomar, pressione o botão de super-vapora pressão (5) 3 ou 4 vezes para o activar. Pressione o botão desuper-vapora pressão em intervalos não inferiores a 5 segundos.

O super-vapora pressão podeactivar-separa o engomar a seco. Contudo o selector de temperatura deverá estar, dentro da escala, compreendido entre «•••» e «max». A função desuper-vapora pressão pode ser usada, também, para engomar peças de roupa na vertical.

3Função de spray

Pressione o botão de spray (4).

4Engomar a seco

Desligue o modo de vapor pressionando o botão de vapor (3), de forma a que este se situe na posição inferior (pressionado).

D Depois de engomar

Desligue o ferro a vapor e pressione

o botão de vapor (3) de forma a que se

situe na posição inferior (vapor desligado).

Para prolongar a vida do ferro de engomar esvazie o depósito da água.

Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar seco e sempre na posição vertical.

E Conservação e limpeza

Use um esfregão de palha de aço

para limpar a base do ferro de engomar. Depois, passe um pano pela base limpa. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros produtos químicos. Para limpar o material suave do punho e os botões de vapor e spray, use água com sabão.

F Limpeza da válvula anti-calcário

A válvula anti-calcáriodo ferro está localizada na extremidade inferior do botão de vapor (3). Esta deve ser descalcificada regularmente (por exemplo quando a produção de vapor é insuficiente). Proceda da seguinte forma:

1)Desligue o ferro da corrente e esvazie o depósito de água.

2)Pressione o botão de vapor para que ele se eleve.

3)Retire-ocuidadosamente (pode verter água da base).

4)Não toque na válvula anti-calcário.

5)Mergulhe-aem vinagre (mas não essência de vinagre) ou sumo de limão até amolecer o calcário.

6)Use uma escova não metálica até que todas as aberturas estejam limpas.

7)Lave em água corrente.

8)Volte a inseri-lo.

9)Pressione o botão on/off de vapor para verificar a função.

Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o botão de vapor.

GDescalcificar/ sistema anti-calcário

Quando partículas de calcário saem dos orifícios do vapor ou quando a produção de vapor é insuficiente, mesmo após limpar a válvula anti-calcário,deve limpar a câmara de vapor, como segue:

1)Verifique se o botão de vapor está na posição mais baixa.

2)– 3) Encha o depósito de água, ligue à corrente e seleccione a posição de temperatura «•••».

4)– 5) Aguarde que a luz piloto se apague. Desligue o ferro da corrente.

6)– 7) Segure o ferro sobre o lava-loiçase depois, cuidadosamente, pressione o botão de vapor para que ele se eleve.

Então, vire o ferro e deixe-onesta posição.

Atenção: Quando o botão de vapor é retirado, a base liberta água quente e vapor.

8)Volte a pressionar o botão de vapor até ele se fixar na posição mais baixa.

9)– 10) Deite água no depósito, ligue à corrente e seleccione a posição de temperatura «•••».

11) – 13) Quando a luz piloto se apagar, pressione o botão de super vapor à pressão 4 vezes, para limpar o ferro. Desligue-oe aguarde que a base arrefeça. Então,limpe-acomo descrito acima na secção E.

Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o botão de vapor.

H Problemas e soluções

Problema Solução

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Gotas de água

Rode o regulador de

a sair pelas

vapor no sentido

saídas de vapor

contrário ao dos

 

ponteiros do relógio para

 

reduzir o vapor ou

 

pressione o botão de

 

vapor para o desactivar.

 

Dê um intervalo de

 

tempo maior quando

 

pressionar várias vezes

 

o botão de super-vapor

 

a pressão.

Sem vapor

Seleccione uma

 

temperatura mais alta.

 

Pressione o botão de

 

vapor de forma a ficar

 

levantado.

Pouco vapor ou

Limpe a válvula

falta de vapor

anticalcário

 

(ver ponto F).

Partículas de

Descalcifique o

calcário nas

compartimento de

saídas de vapor

vapor (ver ponto G).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Modificações rservadas.

Este aparelho cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva do Conselho 89/336 da CE e o Regulamento de Baixa Tensão 73/23 de CE.

8

Italiano

I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo ferro da stiro Braun FreeStyle risponda completamente alle Vostre aspettative.

Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo dello stesso.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importanti misure di sicurezza

Leggete attentamente tutte le istruzioni prima di usare il ferro. Conservate le istruzioni per tutto il periodo di utilizzo del ferro.

Assicuratevi che la tensione del Vostro impianto elettrico corrisponda a quella riportata sul ferro. Collegate il ferro esclusivamente ad una presa di corrente alternata.

Staccate sempre la spina dalla presa prima di procedere al rifornimento di acqua e assicurarsi che il tasto vapore è nella posizione bassa (vapore spento). Staccate sempre la spina dalla presa afferrando la spina e mai tirando il cavo.

Il cavo non deve mai entrare in contatto con oggetti caldi o con la piastra stessa.

Non immergete mai il ferro nell’acqua o in altri liquidi.

Durante le pause nel corso della stiratura, appoggiate sempre il ferro in posizione verticale, sulla base posteriore.

Staccate la spina quando uscite dalla stanza anche se per un breve periodo.

Non sollevare il tasto vapore (3) durante la stiratura.

Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, specialmente quando si utilizza

il getto di vapore.

I ferri da stiro elettrici raggiungono temperature elevate che potrebbero provocare ustioni durante l’impiego.

Controllate periodicamente l’usura del cavo.

Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei difetti, smettete immediatamente di utilizzarlo e portatelo a riparare in un Centro Assistenza autorizzato Braun.

Riparazioni errate, eseguite da personale non qualificato, possono causare danni o infortuni agli utilizzatori.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

D Dopo la stiratura

Dopo aver stirato, staccate sempre la spina e premete il tasto vapore (3) verso il basso (vapore spento).

Svuotate il serbatoio dell’acqua.

Riponete il ferro, quando è freddo,

in un luogo asciutto, sempre in posizione verticale appoggiato sulla base posteriore.

E Manutenzione e pulizia

Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio. Quindi strofinare la piastra con un panno.Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o prodotti chimici. Per pulire le parti in gomma morbida dell’impugnatura e dei bottoni, utilizzare semplice acqua.

F Pulizia della valvola anticalcare

La valvola anticalcare del ferro è posta nella parte inferiore del tasto regolatore di vapore (3). Deve essere decalcificata regolarmente (ad es. ogni qualvolta il vapore risulta insufficiente). Per poter fare questo procedere come segue:

1)Staccare la spina e svuotare il serbatoio.

2)Premere il tasto regolatore di vapore in modo che si sblocchi.

3)Rimuovere con cautela (dell’acqua potrebbe gocciolare dalla piastra).

4)Non toccare la valvola anticalcare.

5)Immergere in aceto (non essenza d’aceto) o in succo di limone.

6)Utilizzare una spazzola non metallica per togliere eventuali residui.

7)Sciacquare con acqua corrente.

8)Rinserire il tasto vapore.

9)Premere il tasto regolatore di vapore per verificare il funzionamento.

Nota: Il ferro non deve essere utilizzato senza il tasto regolatore del vapore.

A Descrizione

1Beccuccio spray

2Foro per il riempimento del serbatoio dell’acqua

3Tasto vapore

3a Regolazione vapore

4Tasto spray

5Tasto colpo di vapore

6Selettore di temperatura

7Spia luminosa

B Prima di iniziare a stirare

Questo ferro è progettato per l’impiego di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra zona è particolarmente dura si consiglia di usare 50% di acqua corrente e 50%

di acqua distillata. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla tacca che indica «max». Non usare mai acqua distillata per batterie. Non aggiungere additivi (es. amido) all’acqua.

Mettete il ferro in posizione verticale

e collegatelo ad una presa di corrente. Selezionate la temperatura seguendo le istruzioni poste sulla base posteriore dell’apparecchio oppure quelle poste sull’etichetta del capo di abbigliamento.

Le spia luminosa (7) si spegne quando è raggiunta la temperatura desiderata (circa dopo 1 minuto).

C Stiratura

1Vapore acceso/spento

Per la stiratura a vapore il selettore di temperatura (6) deve essere

posizionato nella zona a tacche rosse. Premete il tasto vapore (3) per iniziare a stirare con vapore.

GDecalcificazione/ sistema anticalcare

Quando dei residui fuoriescono dai fori vapore o quando il vapore è insufficiente anche dopo aver pulito la valvola anticalcare, si deve pulire la camera di vapore nel modo seguente:

1)Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore sia abbassato.

2)– 3) Riempire il serbatoio con acqua, accendere il ferro e selezionare la temperatura «••• ».

4)– 5) Attendere che la spia luminosa si spenga. Staccare la spina del ferro.

6) – 7) Tenere il ferro sopra un lavandino,

poi premere con cautela il tasto regolatore di vapore in modo che si sblocchi, quindi girarlo e mantenerlo in questa posizione.

Attenzione: Quando il tasto vapore è sollevato, dell’acqua calda può uscire dalla piastra.

8)Premere il tasto regolatore del vapore finchè torni nella posizione originale.

9)– 10) Riempire il serbatoio con acqua, accendere il ferro e selezionare la temperatura «••• ».

11) – 13) Quando la spia luminosa si spegne, premere il tasto del supercolpo di vapore 4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina del ferro e attendere il raffreddamento della piastra, quindi pulirla come descritto al paragrafo E.

Nota: Il ferro non deve essere utilizzato senza il tasto regolatore di vapore.

vapore

press

press

vapore

 

acceso

 

 

spento

Quando il tasto vapore è sollevato, girate il regolatore di vapore (3a) per regolare

il flusso di vapore.

Nella fase di preriscaldamento (non per SI 6210, SI 6510)

il vapore si sviluppa orizzontalmente nella parte anteriore della piastra. Questo pretratta le fibre tessili e permette

di rendere più facile la successiva stiratura. Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.

2Colpo di vapore

Prima di utilizzare questa funzione, premete il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo. Premete il tasto colpo di vapore (4) ad intervalli di almeno 5 secondi.

Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco.

Il selettore della temperatura deve essere posizionato tra «••• » e «max».

Il colpo di vapore può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi.

3Funzione spray

Premete il tasto (4).

4Stiratura a secco

Spegnete il vapore premendo verso il basso il tasto (3).

H Guida ad eventuali guasti

Problema Rimedio

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Gocce d’acqua

Ruotate il regolatore

escono dai fori

di vapore in senso

della piastra

antiorario per ridurre

 

il vapore, oppure per

 

disattivare direttamente

 

la funzione.

 

Premete il tasto colpo

 

di vapore ad intervalli

 

più lunghi.

Il tasto vapore

Premete il tasto vapore

non funziona

in modo che si alzi.

Poco vapore

Pulite la valvola

o addirittura

anticalcare (vedere F).

niente vapore

 

Particelle di

Decalcificate la camera

calcare escono

vapore (vedere G).

dai fori

 

della piastra

 

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Salvo cambiamenti.

Questo prodotto è conforme alla normativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla

Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).

9

Nederlands

Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.

Let op: verwijder het label van de zool van uw strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het strijkijzer bezit.

Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de voltage die op het apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen aan op wisselspanning.

Haal voordat u het strijkijzer met water vult, altijd de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat de stoom doseerknop in de lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan de stekker, niet aan het snoer. Laat het snoer nooit in contact komen met hete voorwerpen of de warme strijkzool.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen.

Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd rechtopstaand op het rustvlak. Haal de stekker uit het stopcontact zodra u de kamer verlaat, ook al is het maar voor korte tijd.

Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit tijdens het strijken.

Houd het strijkijzer buiten bereik van kinderen. Stoomstrijkijzers werken op hoge temperatuur en hete stoom, hetgeen brandwonden kan veroorzaken.

Controleer regelmatig het snoer op mogelijke beschadigingen.

Wanneer er een beschadiging aan het apparaat (en snoer) optreed, gebruik het apparaat dan niet meer en breng het naar een Braun Service Centrum voor reparatie.

Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan

ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beschrijving

1Spray functie

2Vulopening van het waterreservoir

3Stoom doseerknop

3a Stoom regelaar

4Spray knop

5Stoomstoot-knop

6Temperatuurregelaar

7Controlelampje

B Voor het in gebruik nemen

Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon leidingwater kan worden gebruikt. Indien bij u het water echter extreem hard is, raden wij u aan een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedistilleerd water gebruiken. Vul het waterreservoir tot de markering «max». Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg niets aan het water toe (bijv. stijfsel).

Houd het strijkijzer in rechtopstaande positie en steek de stekker in het stopcontact. Kies de temperatuur die overeenkomt met de aanwijzingen op het rustvlak van het strijkijzer of die op het label in uw kleding.

Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer de gewenste temperatuur is bereikt

(na ongeveer 1 minuut).

C Strijken

1Stoom aan/uit

Om met stoom te strijken, moet de temperatuurregelaar (6) binnen het rode gebied staan. Druk op de stoom doseerknop (3) om destoom-functiete activeren.

 

press

Stoom aan

press

Stoom uit

Met de stoom doseerknop in de hoogste stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de hoeveelheid stoom aan te passen.

Voorbehandeling

(niet bij model SI 6210 en SI 6510) Stoom ontstaat ook horizontaal aan de voorkant van de strijkzool. Dit geeft

de stoffen een voorbehandeling door deze «voor te stomen», en dit maakt het strijken eenvoudiger.

Let op: de stoom komt aan de zijkant naar buiten.

2Stoomstoot

Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop

(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te activeren. Druk de stoomstoot-knopin met tussenpozen van minimaal 5 seconden. De stoomstoot kan worden gebruikt bij droog strijken, maar de temperatuurregelaar moet in het gebied tussen «•••» en «max» worden gezet.

De stoomstoot functie kan ook worden gebruikt in verticale positie voor het stomen van hangende kleding.

3Spray functie

Druk de spray knop (4) in.

4Droog strijken

Zet de stoom doseerknop (3) uit door deze in te drukken in de lagere positie.

D Na het strijken

Trek de stekker uit het stopcontact en druk de stoom doseerknop (3) in de lagere positie (stoom uit).

Leeg het waterreservoir om de levensduur

van het strijkijzer te verlengen.

Bewaar het afgekoelde strijkijzer op een droge plaats, rechtopstaand op het rustvlak.

E Onderhoud en schoonmaken

Gebruik voor het reinigen van de strijkzool een sponsje van staalwol. Maak nadien de zool met een doek schoon.Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere reinigingsmiddelen. Gebruik water met zeep voor het schoonmaken van het zacht materiaal van het handvat, de stoomstoot en waterspray knopjes.

FHet schoonmaken van het antikalkstaafje

Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit onder de stoomknop (3). Het moet regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wanneer er onvoldoende stoom geproduceerd wordt).

Daarbij gaat u als volgt te werk:

1)Haal de stekker uit het stopcontact en giet het waterreservoir leeg.

2)Druk op de stoomknop zodat deze omhoog komt.

3)Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig (er kan wat water uit de zoolplaat lekken).

4)Raak het antikalkstaafje niet aan.

5)Dompel het staafje onder in azijn

(geen azijnessence) of citroensap totdat de kalk week wordt.

6)Reinig het geheel met een niet-metalenborstel totdat alle openingen schoon zijn.

7)Spoel het staafje af onder stromend water.

8)Doe de stoomknop weer terug op zijn plaats.

9)Druk op de stoomknop om de controleren of de stoomfunctie aan of uitstaat.

N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomknop gebruikt worden.

G Ontkalken/ antikalksysteem

Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaatjes komen of wanneer er onvoldoende stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is gemaakt, dient de stoomkamer als volgt gereinigd te worden:

1)Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.

2)– 3) Vul het reservoir met water, doe de stekker in het stopcontact en selecteer de « ••• » temperatuur.

4)– 5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de stekker uit het stopcontact.

6)– 7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen en druk voorzichtig op de stoomknop, zodat deze omhoog komt. Draai de knop en laat hem in deze stand staan.

Let op: als de stoomknop omhoog komt, ontsnapt er heet water en stoom uit de zoolplaat.

8)Duw de stoomknop terug, totdat deze weer in de lage stand staat.

9)– 10) Vul het reservoir met water, doe de stekker in het stopcontact en selecteer de « ••• » temperatuur.

11) – 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier keer op de stoomstoot-knopom het strijkijzer schoon te spoelen. Haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt

u de zoolplaat zoals beschreven onder E.

N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomknop gebruikt worden.

HRichtlijnen voor het oplossen van problemen

Probleem Oplossing

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Er komen water-

Draai de stoom regelaar

druppels uit de

tegen de klok in om

stoomgaatjes

de hoeveelheid stoom

 

te verlagen of zet de

 

stoom uit.

 

Neem grotere pauzes

 

bij het indrukken van de

 

stoomstoot-knop.

 

Kies een hogere

 

temperatuur.

Er ontstaat

Druk de stoom doseer-

helemaal

knop in zodat deze

geen stoom

omhoog komt.

Er ontstaat

Reinig de antikalkstift

nauwelijks of

(zie F).

geen stoom

 

Er komen kalkOntkalk de stoomkamer

deeltjes uit de

(zie G).

stoomgaatjes

 

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wijzigingen voorbehouden.

Dit product voldoet aan de EMCnormen volgens de EEG richtlijn 89/336 en de laag spannings EEG richtlijn 73/23.

10