Braun 4681 User Manual

SI 6575 | SI 6230 |
SI 6530 | SI 6220 |
SI 6510 | SI 6210 |
press
max
inm
| x |
|
|
|
|
| |
| max |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| g |
|
|
|
|
|
| in | |
|
|
|
|
| n |
| |
|
|
|
| o |
|
| |
|
|
| iti |
|
|
| |
|
| nd |
|
|
|
| |
e | co |
|
|
|
|
| |
pr |
|
|
|
|
|
|
|
F
re
FreeStyle
|
|
|
| in |
|
|
| m | |
|
| g/ |
| |
|
| 85 |
|
|
|
| tt |
|
|
|
| a |
|
|
|
| W |
|
|
|
| 0 |
|
|
| 0 |
|
| |
8 |
|
|
| |
•1 |
|
|
|
|
lc |
|
|
|
|
a |
|
|
|
|
ic |
|
|
|
|
t |
|
|
|
|
n |
|
|
|
|
•a |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ir |
|
|
|
|
| h |
|
|
|
| p | |
|
|
| a |
| |
|
|
| s |
|
|
|
|
| le |
|
|
|
| y |
|
| |
| t |
|
|
| |
s |
|
|
|
| |
e |
|
|
|
|
|
Type 4 681
Type 4 694

|
|
|
|
| Braun Infoline | |
Deutsch | 4, 20, 22 | D | Haben Sie Fragen zu diesem Produkt? | |||
|
|
| Rufen Sie an: (in Deutschland und | |||
English | 5, 20, 22 | A | Österreich zum Nulltarif) | |||
|
|
| 00 800 27 28 64 63 | |||
Français | 6, 20, 22 |
| 00 800 BRAUNINFOLINE | |||
Español | 7, 20, 22 | CH | 08 44 - 88 40 10 | |||
Português | 8, 20, 22 | E | Servicio al consumidor para España: | |||
Italiano | 9, 20, 22 |
| 9 | |||
P | Serviço ao Consummidor para Portugal: | |||||
|
| |||||
Nederlands | 10, 20, 22 |
| 08082000 33 | |||
Dansk | 11, 20, 22 | I | Servizio consumatori: | |||
Norsk | 12, 20, 22 |
| (02) 667 86 23 | |||
NL | Heeft u vragen over dit produkt? | |||||
|
| |||||
Svenska | 13, 21, 22 |
| Bel Braun | |||
Suomi | 14, 21, 22 |
| (070) 4 13 16 58 | |||
B | Vous avez des questions sur ce produit? | |||||
|
| |||||
Polski | 15, 21, 22 |
| Appelez Braun Belgique | |||
âesk˘ | 16, 21, 22 |
| (02) 711 92 11 | |||
DK | Har du spørgsmål om produktet? Så ring | |||||
Slovensk˘ | 17, 21, 22 | |||||
| 70 15 00 13 | |||||
Magyar | 18, 21, 22 | N | Spørsmål om dette produktet? Ring | |||
| 19, 21, 22 |
| 88 02 55 03 | |||
Ελληνικ | S | Frågor om apparaten? Ring Kundservice | ||||
|
| |||||
|
|
| 020 - 21 33 21 | |||
|
| FIN | Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita | |||
|
|
| 0203 77877 |
Internet:
www.braun.com
4-
Printed in Spain

A
3a
press
3
4
| 1 |
B a | b |
max
C
1 | 0 |
|
max
2 | 75/85 g/min |
press
spray
3
4 D
E
chemicals
F Cleaning the |
|
|
1 | 2 | 3 |
|
| press |
5 | 6 | 7 | 8 |
vinegar or |
|
|
|
lemon juice |
|
|
|
G Anticalc system |
|
|
|
1 | 2 |
| 3 |
press | max |
|
|
press | 7 |
!
100°C
9 | 10 | 11 |
max
6
c
press
press
press
press
press | 4 |
|
press | 9 |
|
4 5
8 | press |
press
12 | 13 | 4x |
|
|
|

Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
Wichtig
•Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
•Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker (und stellen Sie sicher, dass sich der Dampfknopf in der unteren Position (= Dampf aus) befindet), bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
•Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
•Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, bei kurzen Bügelpausen aufrecht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
•Während des Bügelns darf der Dampfknopf nicht herausgezogen werden.
•Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
•Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.
•Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sein, nicht mehr benutzen und an eine autorisierte Braun Kundendienststelle zur Reparatur schicken.
•Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.
Zur Reinigung des
F Reinigen des
Das
Gehen Sie wie folgt vor:
1)Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2)Dampfknopf drücken, so dass er in die obere Position gelangt.
3)Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas Wasser an der Bügelsohle austreten).
4)Das
5)Tauchen Sie es in Essig (keine EssigEssenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden.
6)Reinigen Sie es mit einer
7)Unter fließendem Wasser abspülen.
8)Dampfknopf wieder einsetzen.
9)Dampfknopf drücken, um die
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfknopf benutzt werden.
A Gerätebeschreibung
1Wassersprühdüse
2Wassertanköffnung
3Dampfknopf
3a Dampfmengenregler
4Sprühknopf
5
6Temperaturregler
7
B Inbetriebnahme
•Wasser bis zur «max» Markierung auf dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
•Gerät aufrecht stehen lassen und anschließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
•Die
C Bügeln
1Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dauerdampf den Temperaturregler innerhalb desroten Bereiches einstellen.
Drücken Sie den Dampfknopf, um den Dampf einzuschalten.
| press |
Dampf ein | press |
Dampf aus |
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen Position, kann am Dampfmengenregler durch Drehen die Dampfmenge eingestellt werden.
Preconditioning
(nicht bei Modell SI 6210, SI 6510)
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle auch seitlich aus. Dies dient dem «Vorbedampfen» der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den
Die Power
3Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
•Netzstecker ziehen, Dampfknopf eindrücken.
•Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren.
•Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
G Entkalken / «anticalc system»
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten oder wenn die Dampffunktion selbst nach dem Reinigen des
1)Dampfknopf muss sich in der unteren Position befinden.
2)– 3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.
4)– 5) Warten, bis die
6)– 7) Bügeleisen über ein Waschbecken halten, den Dampfknopf drücken, dann vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in dieser Position lassen.
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampfknopfes treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus.
8)Dampfknopf wieder drücken, so dass er in der unteren Position einrastet.
9)– 10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.
11) – 13) Wenn die
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfknopf benutzt werden.
HMögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten | Dampfmengenregler zu- |
aus der Bügel- | rückdrehen oder Dampf |
sohle aus | ausschalten durch |
| Eindrücken des Dampf- |
| knopfes. |
| |
| größeren Abständen |
| betätigen. |
| Höhere Temperaturein- |
| stellung wählen. |
Kein Dampf | Dampfknopf drücken, |
| obere Position = Dampf |
| ein. |
Dampfbildung | Wasserfüllstand prüfen, |
lässt nach; kein | |
Dampf mehr |
|
Kalkpartikel | Entkalken der Dampf- |
treten aus der | kammer, |
Bügelsohle aus | Knopf 5 |
| drücken. |
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMVGesetz
4

English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun FreeStyle.
Notice: Remove the sole plate label, if any, before first use.
Important safeguards
•Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.
•Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron. Connect the iron to alternating current only.
•Always unplug the iron before filling with water and make sure the steam button is in its lower position (steam off). Always pull the plug, not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot sole plate.
•Never immerse the iron in water or other liquids.
•During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest. Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.
•Never pull out the steam button (3) during ironing.
•Keep the iron away from children. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
•Check the cord regularly for possible damage.
•If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair.
•Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
A Description
1Spray nozzle
2Water tank opening
3Steam button
3a Steam regulator
4Spray button
5Power shot button
6Temperature selector
7Temperature pilot light
B Before starting off
•This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend to use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
•Keep the iron in the upright position and connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.
•The temperature pilot light (7) goes off, when the desired temperature is reached (after approx. 1 minute).
F Cleaning the anticalc valve
The iron’s anticalc valve is located at the lower end of the steam button (3). It has to be decalcified regularly (e.g. when the steam development is insufficient).
Proceed as follows:
1)Unplug the iron and empty the water tank.
2)Press the steam button so it is lifted.
3)Remove carefully (some water may now leak from the sole plate).
4)Do not touch the
5)Immerse in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice until the lime becomes soft.
6)Use a
7)Rinse under running water.
8)
9)Press to check the steam on/off function.
Note: the iron must never be used without the steam button.
G Decalcifying/ anticalc system
When scale particles come out of the steam vents or when the steam development is insufficient even after cleaning the anticalc valve, you should clean the steam chamber as follows:
1)Make sure the steam button is in its lower position.
2)– 3) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.
4)– 5) Wait until the pilot light turns off. Unplug the iron.
6)– 7) Hold the iron over a sink, then press the steam button so it is lifted, carefully pull it up, turn it and rest it in this position.
Caution: When the steam button is pulled up, hot water and steam will come out from the sole plate.
8)Push back the steam button until it catches in the lower position.
9)– 10) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.
11) – 13) When the pilot light goes off, press the power shot button 4 times to rinse the iron. Disconnect the iron and wait for the sole plate to cool off, then clean it as described above in section E.
Note: the iron must never be used without the steam button.
C Ironing
1Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
(6) must be set within the red range.
Press the steam button (3) to start the steam mode.
| press |
steam on | press |
steam off |
With the steam button in its upper position, turn the steam regulator (3a) to adjust the steam quantity.
Preconditioning
(not with models SI 6210, SI 6510) Steam develops also horizontally at the front area of the sole plate. This preconditions the textiles by
Be careful – steam comes out laterally.
2Power shot
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the power shot button in intervals of at least 5 seconds.
Power shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be set in the range between «•••» and «max». The power shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.
3Spray function
Press the spray button (4).
4Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the steam button (3) so that it catches in the lower position.
D After ironing
•Unplug the iron and press the steam on/off button (3) so that it catches in its lower position (steam off).
•To prolong the life of the iron, empty the water tank.
•Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Then wipe the sole plate clean with a cloth.Never use a scouring pad, vinegar nor other chemicals. To clean the soft material of handle and power shot and spray buttons, use soapy water.
H
Problem Remedy
Drops | Turn the steam regulator |
coming out | |
of the steam | the steam or press the |
vents | steam button to turn the |
| steam off. |
| Take longer intervals |
| when pressing the power |
| shot button. |
| Select a higher tempera- |
| ture setting. |
No steam | Press the steam button |
at all | so that it is lifted. |
Less steam | Clean the anticalc valve |
develops or no | (see F). |
steam at all |
|
Calcium | Decalcify the steam |
particles | chamber (see G). |
coming through |
|
the steam vents
Subject to change without notice.
This product conforms to the
5

Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnement et de design.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun FreeStyle vous apportera la plus entière satisfaction.
Remarque : Enlever l’étiquette qui se trouve sur la semelle s’il y en a une, avant utilisation.
Précautions importantes
•Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie du fer.
•Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement sur une alimentation à courant alternatif.
•Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau et
•N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
•Quand vous ne repassez plus, placez toujours le fer en position verticale sur son talon.
•Ne tirez jamais sur le bouton «fonction vapeur » (3) pendant le repassage.
•Maintenez le fer hors de portée des enfants. Les fers à repasser électriques combinent de très hautes températures et de la vapeur chaude qui peuvent provoquer des brûlures.
•Vérifiez régulièrement que le cordon électrique n’est pas endommagé.
•Si le fer (y compris le cordon d’alimentation) présente quelque défaillance que ce soit, ne l’utilisez plus et
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur demande à Braun France).
•Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
A Description
1Buse/jet du spray
2Système d’ouverture et de fermeture du réservoir
3Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4Bouton de spray
5Bouton de fonction pressing
6Bouton de thermostat / sélecteur de température
7Témoin lumineux de niveau de température
B Détails pratiques
•Ce fer à repasser est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et de 50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée). Remplissez le réservoir jusqu’au repère «max ». N’utilisez jamais de l’eau déminéralisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon).
•Gardez le fer en position verticale et
•Le témoin lumineux du niveau de température (7) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 minute).
C Le repassage
1Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur, le bouton de thermostat (6) doit être positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour commencer à repasser en mode vapeur.
Vapeur en | press | press | Arrêt de la |
| |||
marche |
|
| vapeur |
Avec le bouton de la fonction vapeur en position basse (enfoncée), tournez le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster la quantité de vapeur.
Système de
(non fourni avec les modèles SI 6210 et SI 6510)
De la vapeur se développe également horizontalement sur la partie avant de la semelle. Cette vapeur
les tissus par humidification, ce qui permet un repassage plus facile.
Faites attention – de la vapeur est diffusé latéralement.
2Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction pressing par intervalle d’au moins
5 secondes.
La fonction pressing
« ••• » et « max ».
La fonction pressing peut également être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
3Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position d’arrêt en pressant le bouton fonction vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
D Rangement
•Débranchez le fer à repasser et pressez le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en position basse ou enfoncée (position arrêt de la vapeur).
•Videz le réservoir d’eau pour prolonger la vie du fer à repasser.
•Rangez le fer à repasser, une fois refroidi, dans un endroit sec en le posant sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle avec un chiffon propre.N’utilisez jamais un tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres produits chimiques. Pour nettoyer les parties plastiques de la poignée et des bouton spray, ainsi que celles plus douces de la fonction pressing, utilisez de l’eau savonneuse.
FNettoyage de la valve
La valve
Procédez de la manière suivante:
1)Débranchez le fer à repasser et videz le réservoir d’eau.
2)Pressez le bouton de la touche fonction vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
3)
4)Ne touchez pas la valve
5)Trempez dans du vinaigre (surtout pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6)Utilisez une brosse
7)Rincez sous l’eau courante.
8)Remettez en place le bouton de la touche fonction vapeur.
9)Pressez pour vérifier que la fonction marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention : le fer à repasser ne doit jamais être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.
GDétartrage / système anticalcaire
Quand les particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle ou quand le développement de la vapeur est insuffisant, même après le nettoyage de la valve anticalcaire, vous devez nettoyer la chambre de vaporisation de la manière suivante:
1)Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur est enfoncé (en position basse).
2)– 3) Remplissez le réservoir d’eau, branchez le fer à la prise de courant, et réglez le thermostat à la température «•••».
4)– 5) Attendez que le témoin lumineux du niveau de température s’éteigne. Débranchez le fer à repasser.
6)– 7) Maintenez le fer
Attention : quand le bouton de fonction vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la vapeur s’échappent de la semelle.
8)Appuyez de nouveau sur le bouton de fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en position basse.
9)– 10) Remplissez le réservoir avec de l’eau, branchez le fer et réglez le thermostat à la température «•••».
11) – 13) Quand le témoin lumineux s’éteint, pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer et attendez que la semelle refroidisse, puis
Important : le fer ne doit jamais être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.
H Guide de dépannage
Problème Solution
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur de des trous vapeur vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction pressing par intervalles plus longs.
Sélectionnez une température plus élevée.
Pas de vapeur | Pressez le bouton de |
du tout | fonction vapeur de |
| manière à ce qu’il |
| coulisse. |
Très peu | Nettoyez la valve anti- |
de vapeur ou | calcaire (voir F). |
pas de vapeur |
|
du tout |
|
Des particules | Procédez à un détartrage |
de calcaire sont | de la chambre de |
libérées à travers vaporisation (voir G). les trous vapeur
de la semelle
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
6

Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez, retire la etiqueta de la suela.
Importante
•Antes de usar la plancha lea cuidadosamente las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante toda la vida útil de la plancha.
•Asegúrese de que el voltaje de su red
se corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
•Desconecte siempre la plancha antes
de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor se encuentra en la posición mínima (vapor desconectado).
Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.
•No sumerja la plancha en el agua u otros líquidos.
•Durante las pausas en el planchado, deje la plancha en posición vertical sobre la base de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.
•No retire el botón de vapor (3) durante el planchado.
•Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
•Revise periódicamente el cable de su plancha.
•Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.
•Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar la suela de la plancha. Después, pase un paño por la suela limpia.No use nunca esponjas de fibra, vinagre ni otros productos químicos. Para limpiar
el material blando del mango y de los botones de vapor y spray, use agua con jabón.
F Limpieza de la válvula
La plancha dispone de una válvula
(por ejemplo cuando la producción de vapor sea insuficiente).
Siga los siguientes pasos:
1)Desconecte la plancha y vacíe el depósito de agua.
2)Presione el botón de vapor de forma que quede levantado.
3)Retire cuidadosamente el botón (es posible que se derrame un poco de agua).
4)No toque la parte inferior de la válvula
5)Sumérjala en vinagre (no en esencia de vinagre) o en zumo de limón hasta que la cal se ablande.
6)Use un cepillo no metálico para retirar los residuos de los orificios.
7)Aclárela con agua corriente.
8)Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9)Presione el botón de vapor para comprobar la función de conexión/desconexión de vapor.
Importante: no utilice nunca la plancha sin el botón de vapor colocado en su sitio.
A Descripción
1Boquilla del spray
2Boca del depósito de agua
3Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4Botón de spray
5Botón de
6Selector de temperatura
7Luz piloto de temperatura
B Antes de empezar
•Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
•Coloque la plancha en posición vertical
y enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.
•Cuando la luz piloto de temperatura (7) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
C Planchado
1Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector de temperatura (6) debe estar situado dentro de la franja roja.
Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.
Vapor | press | press | Vapor |
| |||
conectado |
|
| desconectado |
Cuando el botón de vapor esté en su posición alzada, gire el regulador de vapor (3a) para ajustar la cantidad de vapor.
El vapor preparador
(no disponible en los modelos SI 6210, SI 6510)
es propulsado horizontalmente hacia la parte frontal de la suela. Esta prevaporización prepara la ropa y hace el planchado más fácil.
2
Antes de empezar a planchar, presione el botón de
El
3Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando el botón de vapor (3) de forma que éste se sitúe en la posición inferior (presionado).
D Después del planchado
•Desenchufe la plancha y presione el botón de vapor (3) de forma que se sitúe en la posición inferior (vapor desconectado).
•Para prolongar la vida de la plancha, vacíe el depósito de agua.
•Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
GDescalcificación/ Sistema
Cuando observe partículas residuales en las salidas de vapor o cuando la función de vapor no funcione correctamente incluso después de haber limpiado la válvula
1)Asegúrese que el botón de vapor se encuentra en su posición inferior (presionado).
2)
4)– 5) Espere hasta que la luz piloto se apague. Desconecte la plancha.
6)– 7) Sostenga la plancha encima del fregadero, presione cuidadosamente el botón de vapor de forma que quede levantado y gírelo dejándolo en esta posición.
Atención: cuando el botón de vapor esté levantado puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela.
8)Presione el botón de vapor situándolo en la posición inferior (presionado).
9)– 10) Llene el depósito de agua, conéctela la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».
11) – 13) Cuando la luz piloto se apague, presione el botón de
Importante: no utilice nunca la plancha sin el botón de vapor colocado en su sitio.
H Problemas y soluciones
Problema Solución
Gotas de agua | Gire el regulador de |
en las salidas | vapor en el sentido |
de vapor | opuesto a las agujas del |
| reloj para disminuir el |
| vapor o presione el |
| botón de vapor para |
| desactivarlo. |
| Deje un intervalo mayor |
| de tiempo cuando |
| presione varias veces el |
| botón de |
| a presión. |
| Seleccione una |
| temperatura más alta. |
Sin vapor | Presione el botón de |
| vapor de forma que |
| quede levantado. |
Poco vapor | Limpie la válvula |
o carencia | (ver apartado F). |
de vapor |
|
Partículas de cal | Descalcifique la cámara |
en las salidas | de vapor |
de vapor | (ver apartado G). |
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.
7

Português
Os nossos produtos estão desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo ferro a vapor Braun FreeStyle.
Nota: Antes de usar o ferro pela primeira vez retire a etiqueta da base.
Importante
•Antes de usar o ferro, leia atentamente todas as instruções. Guarde as instruções de uso durante toda a vida útil do ferro
a vapor.
•
a vapor apenas a corrente alterna.
•Desligue sempre o ferro a vapor antes de encher o depósito com água e
•Não mergulhe o ferro a vapor em água ou qualquer outro tipo de líquido.
•Durante as pausas da passagem a ferro, coloque o ferro a vapor na posição vertical sobre a base de apoio.
•Não retire o botão de vapor (3) durante o engomar.
•Mantenha o ferro a vapor fora do alcance das crianças, os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente, pelo que se deve prestar especial atenção a possíveis queimaduras.
•Verifique regularmente o cabo do seu ferro a vapor.
•Se este aparelho (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, pare de o usar e
•Reparações defeituosas ou não qualifica-
das podem causar acidentes ou danos ao utilizador.
A Descrição
1Boquilha do spray
2Bocal do depósito de água
3Botão do vapor
3a Regulador de vapor
4Botão de spray
5Botão de
6Selector de temperatura
7Luz piloto de temperatura
B Antes de começar
•Este ferro a vapor está concebido para utilizar água corrente. Se a água for muito dura, recomendamos utilizar uma mistura de 50% de água corrente e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Não use apenas água destilada. Não junte aditivos (por exemplo, goma).
•Coloque o ferro a vapor na posição vertical e
•Quando a luz de temperatura (7) se apagar, o ferro a vapor terá atingido a temperatura seleccionada.
C Passagem a ferro
1Ligar/desligar o vapor
Para passar a ferro com vapor, o selector de temperatura (6) deverá estar situado dentro da linha vermelha.
Pressione o botão de vapor (3) para ligar o modo de vapor.
Vapor | press | press | Vapor |
| |||
ligado |
|
| desligado |
Quando o botão de vapor estiver na posição ligado, gire o regulador de vapor (3a) para ajustar a quantidade de vapor.
O vapor preparador
(não disponível nos modelos SI 6210, SI 6510)
é propulsado horizontalmente através da parte frontal da base. Esta
2
Antes de começar a engomar, pressione o botão de
O
3Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
4Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando o botão de vapor (3), de forma a que este se situe na posição inferior (pressionado).
D Depois de engomar
•Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
•Para prolongar a vida do ferro de engomar esvazie o depósito da água.
•Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar seco e sempre na posição vertical.
E Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar. Depois, passe um pano pela base limpa. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros produtos químicos. Para limpar o material suave do punho e os botões de vapor e spray, use água com sabão.
F Limpeza da válvula
A válvula
1)Desligue o ferro da corrente e esvazie o depósito de água.
2)Pressione o botão de vapor para que ele se eleve.
3)
4)Não toque na válvula
5)
6)Use uma escova não metálica até que todas as aberturas estejam limpas.
7)Lave em água corrente.
8)Volte a
9)Pressione o botão on/off de vapor para verificar a função.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o botão de vapor.
GDescalcificar/ sistema
Quando partículas de calcário saem dos orifícios do vapor ou quando a produção de vapor é insuficiente, mesmo após limpar a válvula
1)Verifique se o botão de vapor está na posição mais baixa.
2)– 3) Encha o depósito de água, ligue à corrente e seleccione a posição de temperatura «•••».
4)– 5) Aguarde que a luz piloto se apague. Desligue o ferro da corrente.
6)– 7) Segure o ferro sobre o
Então, vire o ferro e
Atenção: Quando o botão de vapor é retirado, a base liberta água quente e vapor.
8)Volte a pressionar o botão de vapor até ele se fixar na posição mais baixa.
9)– 10) Deite água no depósito, ligue à corrente e seleccione a posição de temperatura «•••».
11) – 13) Quando a luz piloto se apagar, pressione o botão de super vapor à pressão 4 vezes, para limpar o ferro.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o botão de vapor.
H Problemas e soluções
Problema Solução
Gotas de água | Rode o regulador de |
a sair pelas | vapor no sentido |
saídas de vapor | contrário ao dos |
| ponteiros do relógio para |
| reduzir o vapor ou |
| pressione o botão de |
| vapor para o desactivar. |
| Dê um intervalo de |
| tempo maior quando |
| pressionar várias vezes |
| o botão de |
| a pressão. |
Sem vapor | Seleccione uma |
| temperatura mais alta. |
| Pressione o botão de |
| vapor de forma a ficar |
| levantado. |
Pouco vapor ou | Limpe a válvula |
falta de vapor | anticalcário |
| (ver ponto F). |
Partículas de | Descalcifique o |
calcário nas | compartimento de |
saídas de vapor | vapor (ver ponto G). |
Modificações rservadas.
Este aparelho cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva do Conselho 89/336 da CE e o Regulamento de Baixa Tensão 73/23 de CE.
8

Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo ferro da stiro Braun FreeStyle risponda completamente alle Vostre aspettative.
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo dello stesso.
Importanti misure di sicurezza
•Leggete attentamente tutte le istruzioni prima di usare il ferro. Conservate le istruzioni per tutto il periodo di utilizzo del ferro.
•Assicuratevi che la tensione del Vostro impianto elettrico corrisponda a quella riportata sul ferro. Collegate il ferro esclusivamente ad una presa di corrente alternata.
•Staccate sempre la spina dalla presa prima di procedere al rifornimento di acqua e assicurarsi che il tasto vapore è nella posizione bassa (vapore spento). Staccate sempre la spina dalla presa afferrando la spina e mai tirando il cavo.
Il cavo non deve mai entrare in contatto con oggetti caldi o con la piastra stessa.
•Non immergete mai il ferro nell’acqua o in altri liquidi.
•Durante le pause nel corso della stiratura, appoggiate sempre il ferro in posizione verticale, sulla base posteriore.
Staccate la spina quando uscite dalla stanza anche se per un breve periodo.
•Non sollevare il tasto vapore (3) durante la stiratura.
•Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, specialmente quando si utilizza
il getto di vapore.
I ferri da stiro elettrici raggiungono temperature elevate che potrebbero provocare ustioni durante l’impiego.
•Controllate periodicamente l’usura del cavo.
•Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei difetti, smettete immediatamente di utilizzarlo e portatelo a riparare in un Centro Assistenza autorizzato Braun.
•Riparazioni errate, eseguite da personale non qualificato, possono causare danni o infortuni agli utilizzatori.
D Dopo la stiratura
•Dopo aver stirato, staccate sempre la spina e premete il tasto vapore (3) verso il basso (vapore spento).
•Svuotate il serbatoio dell’acqua.
•Riponete il ferro, quando è freddo,
in un luogo asciutto, sempre in posizione verticale appoggiato sulla base posteriore.
E Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio. Quindi strofinare la piastra con un panno.Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o prodotti chimici. Per pulire le parti in gomma morbida dell’impugnatura e dei bottoni, utilizzare semplice acqua.
F Pulizia della valvola anticalcare
La valvola anticalcare del ferro è posta nella parte inferiore del tasto regolatore di vapore (3). Deve essere decalcificata regolarmente (ad es. ogni qualvolta il vapore risulta insufficiente). Per poter fare questo procedere come segue:
1)Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
2)Premere il tasto regolatore di vapore in modo che si sblocchi.
3)Rimuovere con cautela (dell’acqua potrebbe gocciolare dalla piastra).
4)Non toccare la valvola anticalcare.
5)Immergere in aceto (non essenza d’aceto) o in succo di limone.
6)Utilizzare una spazzola non metallica per togliere eventuali residui.
7)Sciacquare con acqua corrente.
8)Rinserire il tasto vapore.
9)Premere il tasto regolatore di vapore per verificare il funzionamento.
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato senza il tasto regolatore del vapore.
A Descrizione
1Beccuccio spray
2Foro per il riempimento del serbatoio dell’acqua
3Tasto vapore
3a Regolazione vapore
4Tasto spray
5Tasto colpo di vapore
6Selettore di temperatura
7Spia luminosa
B Prima di iniziare a stirare
•Questo ferro è progettato per l’impiego di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra zona è particolarmente dura si consiglia di usare 50% di acqua corrente e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla tacca che indica «max». Non usare mai acqua distillata per batterie. Non aggiungere additivi (es. amido) all’acqua.
•Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente. Selezionate la temperatura seguendo le istruzioni poste sulla base posteriore dell’apparecchio oppure quelle poste sull’etichetta del capo di abbigliamento.
•Le spia luminosa (7) si spegne quando è raggiunta la temperatura desiderata (circa dopo 1 minuto).
C Stiratura
1Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore il selettore di temperatura (6) deve essere
posizionato nella zona a tacche rosse. Premete il tasto vapore (3) per iniziare a stirare con vapore.
GDecalcificazione/ sistema anticalcare
Quando dei residui fuoriescono dai fori vapore o quando il vapore è insufficiente anche dopo aver pulito la valvola anticalcare, si deve pulire la camera di vapore nel modo seguente:
1)Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore sia abbassato.
2)– 3) Riempire il serbatoio con acqua, accendere il ferro e selezionare la temperatura «••• ».
4)– 5) Attendere che la spia luminosa si spenga. Staccare la spina del ferro.
6) – 7) Tenere il ferro sopra un lavandino,
poi premere con cautela il tasto regolatore di vapore in modo che si sblocchi, quindi girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Attenzione: Quando il tasto vapore è sollevato, dell’acqua calda può uscire dalla piastra.
8)Premere il tasto regolatore del vapore finchè torni nella posizione originale.
9)– 10) Riempire il serbatoio con acqua, accendere il ferro e selezionare la temperatura «••• ».
11) – 13) Quando la spia luminosa si spegne, premere il tasto del supercolpo di vapore 4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina del ferro e attendere il raffreddamento della piastra, quindi pulirla come descritto al paragrafo E.
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato senza il tasto regolatore di vapore.
vapore | press | press | vapore |
| |||
acceso |
|
| spento |
Quando il tasto vapore è sollevato, girate il regolatore di vapore (3a) per regolare
il flusso di vapore.
Nella fase di preriscaldamento (non per SI 6210, SI 6510)
il vapore si sviluppa orizzontalmente nella parte anteriore della piastra. Questo pretratta le fibre tessili e permette
di rendere più facile la successiva stiratura. Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.
2Colpo di vapore
Prima di utilizzare questa funzione, premete il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo. Premete il tasto colpo di vapore (4) ad intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere posizionato tra «••• » e «max».
Il colpo di vapore può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi.
3Funzione spray
Premete il tasto (4).
4Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il basso il tasto (3).
H Guida ad eventuali guasti
Problema Rimedio
Gocce d’acqua | Ruotate il regolatore |
escono dai fori | di vapore in senso |
della piastra | antiorario per ridurre |
| il vapore, oppure per |
| disattivare direttamente |
| la funzione. |
| Premete il tasto colpo |
| di vapore ad intervalli |
| più lunghi. |
Il tasto vapore | Premete il tasto vapore |
non funziona | in modo che si alzi. |
Poco vapore | Pulite la valvola |
o addirittura | anticalcare (vedere F). |
niente vapore |
|
Particelle di | Decalcificate la camera |
calcare escono | vapore (vedere G). |
dai fori |
|
della piastra |
|
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alla normativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla
Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
9

Nederlands
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.
Let op: verwijder het label van de zool van uw strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
•Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het strijkijzer bezit.
•Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de voltage die op het apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen aan op wisselspanning.
•Haal voordat u het strijkijzer met water vult, altijd de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat de stoom doseerknop in de lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan de stekker, niet aan het snoer. Laat het snoer nooit in contact komen met hete voorwerpen of de warme strijkzool.
•Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd rechtopstaand op het rustvlak. Haal de stekker uit het stopcontact zodra u de kamer verlaat, ook al is het maar voor korte tijd.
•Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit tijdens het strijken.
•Houd het strijkijzer buiten bereik van kinderen. Stoomstrijkijzers werken op hoge temperatuur en hete stoom, hetgeen brandwonden kan veroorzaken.
•Controleer regelmatig het snoer op mogelijke beschadigingen.
•Wanneer er een beschadiging aan het apparaat (en snoer) optreed, gebruik het apparaat dan niet meer en breng het naar een Braun Service Centrum voor reparatie.
•Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
A Beschrijving
1Spray functie
2Vulopening van het waterreservoir
3Stoom doseerknop
3a Stoom regelaar
4Spray knop
5
6Temperatuurregelaar
7Controlelampje
B Voor het in gebruik nemen
•Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon leidingwater kan worden gebruikt. Indien bij u het water echter extreem hard is, raden wij u aan een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedistilleerd water gebruiken. Vul het waterreservoir tot de markering «max». Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg niets aan het water toe (bijv. stijfsel).
•Houd het strijkijzer in rechtopstaande positie en steek de stekker in het stopcontact. Kies de temperatuur die overeenkomt met de aanwijzingen op het rustvlak van het strijkijzer of die op het label in uw kleding.
•Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 minuut).
C Strijken
1Stoom aan/uit
Om met stoom te strijken, moet de temperatuurregelaar (6) binnen het rode gebied staan. Druk op de stoom doseerknop (3) om de
| press |
Stoom aan | press |
Stoom uit |
Met de stoom doseerknop in de hoogste stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de hoeveelheid stoom aan te passen.
Voorbehandeling
(niet bij model SI 6210 en SI 6510) Stoom ontstaat ook horizontaal aan de voorkant van de strijkzool. Dit geeft
de stoffen een voorbehandeling door deze «voor te stomen», en dit maakt het strijken eenvoudiger.
Let op: de stoom komt aan de zijkant naar buiten.
2Stoomstoot
Druk voor het gebruik de
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te activeren. Druk de
De stoomstoot functie kan ook worden gebruikt in verticale positie voor het stomen van hangende kleding.
3Spray functie
Druk de spray knop (4) in.
4Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (3) uit door deze in te drukken in de lagere positie.
D Na het strijken
•Trek de stekker uit het stopcontact en druk de stoom doseerknop (3) in de lagere positie (stoom uit).
•Leeg het waterreservoir om de levensduur
van het strijkijzer te verlengen.
•Bewaar het afgekoelde strijkijzer op een droge plaats, rechtopstaand op het rustvlak.
E Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool een sponsje van staalwol. Maak nadien de zool met een doek schoon.Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere reinigingsmiddelen. Gebruik water met zeep voor het schoonmaken van het zacht materiaal van het handvat, de stoomstoot en waterspray knopjes.
FHet schoonmaken van het antikalkstaafje
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit onder de stoomknop (3). Het moet regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wanneer er onvoldoende stoom geproduceerd wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk:
1)Haal de stekker uit het stopcontact en giet het waterreservoir leeg.
2)Druk op de stoomknop zodat deze omhoog komt.
3)Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig (er kan wat water uit de zoolplaat lekken).
4)Raak het antikalkstaafje niet aan.
5)Dompel het staafje onder in azijn
(geen azijnessence) of citroensap totdat de kalk week wordt.
6)Reinig het geheel met een
7)Spoel het staafje af onder stromend water.
8)Doe de stoomknop weer terug op zijn plaats.
9)Druk op de stoomknop om de controleren of de stoomfunctie aan of uitstaat.
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomknop gebruikt worden.
G Ontkalken/ antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaatjes komen of wanneer er onvoldoende stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is gemaakt, dient de stoomkamer als volgt gereinigd te worden:
1)Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
2)– 3) Vul het reservoir met water, doe de stekker in het stopcontact en selecteer de « ••• » temperatuur.
4)– 5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de stekker uit het stopcontact.
6)– 7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen en druk voorzichtig op de stoomknop, zodat deze omhoog komt. Draai de knop en laat hem in deze stand staan.
Let op: als de stoomknop omhoog komt, ontsnapt er heet water en stoom uit de zoolplaat.
8)Duw de stoomknop terug, totdat deze weer in de lage stand staat.
9)– 10) Vul het reservoir met water, doe de stekker in het stopcontact en selecteer de « ••• » temperatuur.
11) – 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier keer op de
u de zoolplaat zoals beschreven onder E.
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomknop gebruikt worden.
HRichtlijnen voor het oplossen van problemen
Probleem Oplossing
Er komen water- | Draai de stoom regelaar |
druppels uit de | tegen de klok in om |
stoomgaatjes | de hoeveelheid stoom |
| te verlagen of zet de |
| stoom uit. |
| Neem grotere pauzes |
| bij het indrukken van de |
| |
| Kies een hogere |
| temperatuur. |
Er ontstaat | Druk de stoom doseer- |
helemaal | knop in zodat deze |
geen stoom | omhoog komt. |
Er ontstaat | Reinig de antikalkstift |
nauwelijks of | (zie F). |
geen stoom |
|
Er komen kalkOntkalk de stoomkamer
deeltjes uit de | (zie G). |
stoomgaatjes |
|
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldoet aan de EMCnormen volgens de EEG richtlijn 89/336 en de laag spannings EEG richtlijn 73/23.
10