Braun 4661 User Manual

Size:
5.35 Mb
Download

ProStyle

SI 17780

SI 17720

SI 17610

p

recision

shot

120

g/min

3

0

2

1

 

 

 

 

ml

 

 

150

100

50

 

200

 

 

 

 

250

 

 

 

 

 

 

 

 

300

max

 

2400

Watt

eloxal

 

ProStyle

antidrip

 

www.braun.com/register

Type 4661

 

 

Deutsch

6

English

9

Français

12

Español

15

Português

18

Italiano

21

Nederlands

24

Dansk

27

Norsk

30

Svenska

33

Suomi

36

Polski

39

âesk˘

42

Slovensk˘

45

Magyar

48

Türkçe

51

Ελληνικ

54

кЫТТНЛИ

57

ìÍ ‡ªÌҸ͇

60

 

67

 

68

 

Braun Infolines

D

A 00 800 27 28 64 63

 

00 800 BRAUNINFOLINE

CH

08 44 - 88 40 10

GB

0800 783 70 10

IRL

1 800 509 448

F

0 810 309 780

B

0 800 14 952

E

901 11 61 84

P

808 20 00 33

I

(02) 6 67 86 23

NL

0 800-44553 88

DK

70 15 00 13

N

22 63 00 93

S

020 - 21 33 21

FIN

020 377 877

PL

0 801 127 286

 

0 801 1 BRAUN

TR

0212 - 473 75 85

RUS

+7 495 258 62 70

UA

+38 044 417 24 15

HK

852-25249377

 

(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:

www.braun.com

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany

4-661-350/01/I-07/MD/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/ H/TR/GR/RUS/UA/Arab/China

Printed in Spain

A

2

1

0

6

3

4

5

6

c

l

e

a

 

 

 

 

 

lc

 

 

 

 

a

 

 

 

ic

 

 

 

 

t

 

 

 

 

n

 

 

 

a

 

 

 

/

 

 

 

 

ning

 

 

 

 

 

5

4

3

2

 

 

/min

precision

shot

120 g

 

 

ml

50

100 150

200 250

 

300

max

 

2400

Watt

 

eloxal

 

antidrip

 

ProStyle

1

7

8

9

10

B

max

max

 

 

300

 

250

 

200

 

150

 

0

 

10

~50°

50

ml

l

m

ml

0

Temp. OK

3

C

vario

2

3

4

5

 

steam

1

 

 

 

 

0

 

 

6

 

 

ml

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

150

 

 

 

 

 

200

 

 

 

 

 

250

 

 

 

 

 

300

 

 

 

 

 

max

 

 

 

 

vario

2

3

4

 

 

plus

1

 

 

5

 

0

 

 

6

 

 

 

 

 

 

steam

 

 

 

 

ml 50 100 150 200

250

300

max

precision shot

2

3

4

5

 

1

 

 

 

 

0

 

 

6

 

ml

 

 

 

 

50

 

 

 

 

100

 

 

 

200

150

 

 

 

250

 

 

 

 

300

 

 

 

 

max

 

 

 

 

spray

1

3

4

5

 

2

 

 

 

0

 

 

6

ml 50 100 150 200

250

300

max

dry

1

3

5

 

2

 

4

 

0

 

6

 

ml

 

 

 

50

 

 

 

100

 

 

 

150

 

 

 

200

 

 

 

250

 

 

 

300

 

 

 

max

 

 

D Textile Protector () (SI 17780 only)

tej

ml

50 100 150 200

250

300

ax m

 

 

150

100

50

ml

250

200

 

 

 

 

 

 

300

 

 

 

 

 

max

click

4

E

F

chemicals

G Cleaning theanti-calcvalve

1

 

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

5

 

 

 

0

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lc

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

ic

 

 

 

 

 

t

 

 

5

6

7

 

 

 

 

vinegar or

 

 

 

 

 

 

lemon juice

 

 

 

 

 

 

4

2

6

5

3

4

 

9

2

3

4

 

1

 

 

5

 

0

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

lc

2

 

 

a

 

 

ic

 

6

 

3

5

4

 

H Anticalc system

1

 

2

3

2

3

4

 

 

 

1

 

5

 

0

 

6

 

 

 

 

 

 

max

 

 

 

 

lc

 

 

 

 

ca

 

 

6

3

 

 

7

2

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

6

5

3

 

 

4

 

 

 

9 10

max

4 5

 

 

 

 

l

 

 

 

 

100

50

100

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3

 

4

 

 

 

 

 

 

!

 

 

2

 

 

 

 

100°C

6

5

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

11

12

 

13

2

 

3

4

 

0

 

 

5

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

4x

 

 

 

 

 

 

 

lc

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

tic

 

 

 

 

 

 

 

an

 

 

 

 

cleaning/

 

ml

 

ml

 

 

 

 

50

50

 

 

 

 

 

100

100

 

 

 

 

 

 

5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen.

Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Bügeleisen viel Freude.

–––––––––––––––––––-–––––––––––––––––––––

Wichtig

Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.

Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.

Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.

Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.

Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen stabilen Untergrund.

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.

Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern, insbesondere wenn Sie die Precision Shot Taste betätigen.

Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.

Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder bedampfen.

Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es hingefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.

Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht mehr benutzt werden und muss zur Reparatur an eine autorisierte Braun Kundendienststelle geschickt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Gerätebeschreibung

1Öffnungen für die Vorbehandlung

2Wassersprühdüse

3Wassertanköffnung

4Precision Shot Taste

5Sprühtaste

6Dampfmengenregler

7Temperaturregler

8Temperatur-Kontrolllampe

9Abstellfläche

10Textile Protector (nur bei Modell SI 17780)

B Inbetriebnahme

Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit normalem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.

Drehen Sie den Dampfmengenregler auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.

Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung.

Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf die Abstellfläche und schließen Sie es ans Netz an.

Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).

Die Temperatur-Kontrolllampe(8) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).

C Bügeln

Variabel einstellbarer Dauerdampf

Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die gewünschte Dampfmenge in einem Bereich von »0» bis «6» ein. Für das Dampfbügeln muss der Temperaturregler (7) im roten Bereich eingestellt sein. Wir empfehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung. Achtung: Während des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Positon «6» hinaus gedreht werden.

Vario plus Dampf

Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den Dampfmengenregler (6) für maximal

30 Sekunden.

Der Temperaturregler (7) muss im Bereich der rot ausgefüllten Felder stehen.

Precision Shot

Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) dreibis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren.

Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.

Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler im Bereich der roten Felder eingestellt sein. Vorsicht! Es tritt heißer Dampf seitlich aus.

6

Sprühfunktion

Sprühtaste (5) drücken.

Trockenbügeln

Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus) stellen.

D Textile Protector

(nur bei Modell SI 17780)

Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2 Minuten ohne Textile Protector (10), bevor Sie den Textile Protector zum ersten Mal anbringen. Der Braun Textile Protector schützt empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können die meisten dunklen Stoffe ohne Zwischentuch gebügelt werden. Eine spezielle Beschichtung verhindert die Entstehung von Glanzstellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten Sie mit dem Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln.

Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie empfindliche Gewebe mit Temperatureinstellung im Bereich der roten Felder bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen des Textile Protectors mit dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewahrung des Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen sein.

E Nach dem Bügeln

Netzstecker ziehen und den Dampfmengenregler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.

F Pflege und Reinigung

Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.

G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils

Das Anti-Kalk-Ventilbefindet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers

(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt). Der Wassertank muss leer sein.

Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventilherausnehmen:

Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den

Widerstand bei Position «6» hinausdrehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventilam unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keineEssig-Essenz)oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle verbliebenen Rückstände abbürsten und unter fließendem Wasser nachspülen (G,1-7).

Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmengenreglers sicher, dass sich sein Sockel noch auf Position x befindet. Drücken Sie den Dampfmengenregler vorsichtig so lange nach unten, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position «6» stehen bleibt.

Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.

H Entkalken / Anti-Kalk-System

Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil H, 1-8dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Precision Shot Taste (4) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (H,9-13).

Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.

Mögliche Probleme und deren Behebung

Problem

Hilfe

 

 

Tropfen treten aus

Dampfmengenregler

der Bügelsohle

zurückdrehen oder

aus

Dampf ausschalten.

 

Precision Shot Taste

 

in längeren Abständen

 

betätigen.

 

Höhere Temperatur-

 

einstellung wählen.

Dampfentwicklung

Wasserfüllstand prüfen,

lässt nach, kein

Anti-Kalk-Ventil

Dampf mehr

reinigen.

Kalkpartikel treten

Entkalken der

aus Bügelsohle

Dampfkammer.

aus

 

 

 

7

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht den EURichtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

8

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design.

We hope you enjoy your new Braun steam iron.

––––––––––––-––––––––––––––––––––––––––––

Important Safeguards

Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.

This appliance is designed for household use only.

Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron.

Always unplug the iron before filling with water. Always pull the plug, not the cord.

The cord should never come in contact with hot objects or the sole plate.

Never immerse the iron in water or other liquids.

The iron must be used and rested on a stable surface.

During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.

The iron must not be left unattended while it is connected to the mains supply.

Keep the iron away from children, especially when using the Precision Shot function. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.

Never iron or dampen clothes while wearing them.

The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.

If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1Preconditioning nozzles

2Spray nozzle

3Water tank opening

4Precision Shot button

5Spray button

6Steam regulator

7Temperature selector

8Temperature pilot light

9Heel rest

10Textile Protector (only with SI 17780 model)

B Before starting off

This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).

Before filling with water, turn off the steam regulator («0» = steam off).

Holding the iron slightly inclined (as shown in B), fill the water tank up to the «max» marking.

Place the iron upright on its heel rest and connect it to the mains.

Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.

The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).

C Ironing

Vario steam

You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6».

The temperature selector (7) has to be set within the red range.

We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting. Notice: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».

Vario plus steam

For extra steam, press the steam regulator

(6) for max. 30 seconds.

The temperature selector (7) has to be set within the solid red range.

Precision Shot

Prior to use, press the Precision Shot button (4) 3 to 4 times to activate it. Press the Precision Shot button in intervals of at least 5 seconds for a powerful steam shot with preconditioning steam. Precision Shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be within the solid red range.

Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles.

Spray function

Press the spray button (5).

Dry ironing

Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off).

9

D Textile Protector

(SI 17780 model only)

Before attaching the Textile Protector (10) for the first time, iron approximately 2 minutes without Textile Protector. The Braun Textile Protector protects delicate fabrics from heat damage and makes it possible to iron most dark fabrics without an intermediate cloth.

A special coating avoids shiny patches. However, in order not to damage the coating, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Textile Protector attached.

To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. With the Protector, you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting within the solid red range so that you can use all steam functions your iron offers.

After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing. Always store your iron with the Textile Protector detached.

Re-inserting the steam regulator Whenre-insertingthe steam regulator,

make sure the steam regulator base still points on setting x (fig. G 8). Firmly push down the steam regulator until it turns back to setting «6» (fig. G) where it catches.

Notice: The iron must never be used without steam regulator.

H Decalcifying/anticalc system

In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section H, 1-8.

Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6».

Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refill the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fig. H, 9-13).

Do not use commercial decalcifiers, they may damage the iron.

E After ironing

Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.

F Maintenance and cleaning

To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.

G Cleaning the anticalc valve

The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcified regularly (e.g. whenever steam development is insufficient). For this, the water tank has to be empty.

Removing the steam regulator with the anticalc valve

Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning firmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at x, pull it out vertically.

Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for a minimum of 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fig. G, 1-7).

Trouble-shootingguide

Problem

Remedy

 

 

Drops coming

Turn the steam

out of the steam

regulator anti-clock-

vents.

wise to reduce the

 

steam or turn it off.

 

Take longer intervals

 

when pressing the

 

Precision Shot button.

 

Select a higher

 

temperature setting.

Less steam

Check water level.

develops or no

Clean the anticalc

steam at all.

valve.

Calcium particles

Decalcify the steam

coming through

chamber.

the steam vents.

 

 

 

Subject to change without notice.

This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23 EEC.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

10

Guarantee

We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.

This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.

This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance.

The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.

11

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Précautions importantes

Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.

Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique.

Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.

Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.

Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle du fer.

N’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.

Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.

Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché.

Maintenez l'appareil hors de portée des enfants, en particulier lorsque vous utilisez la fonction Precision Shot.

Les fers électriques dégagent de fortes températures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.

Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque que vous les portez.

Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes évidents de dommages, ou s'il fuit. Examinez le cordon régulièrement pour déceler les dommages possibles.

Si l’appareil (y compris le cordon) présente un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-ledans un centre agréé Braun. Une réparation mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifiée peut provoquer des accidents et blesser l’utilisateur.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1Jet de vapeur

2Jet du spray

3Ouverture du réservoir d’eau

4Bouton de la fonction Precision Shot

5Bouton Spray

6Régulateur de vapeur

7Sélectionneur de température

8Témoin lumineux du niveau de la température

9Talon repose-fer

10Fonction Textile Protector (seulement disponible sur le modèle SI 17780)

B Avant utilisation

Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau distillée seule. Ne pas ajouter d’autres produits chimiques (comme l’amidon par exemple).

Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez le régulateur de vapeur

(« 0 » = pas de vapeur).

Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'inscription « max » en inclinant le fer comme indiqué en B.

Placez le fer à repasser à la verticale sur son talon et branchez-le.

Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements.

Le témoin lumineux du niveau de température (8) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ

1 1/2 minute).

C Ironing

Fonction vapeur

Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans une échelle de « 0 » à « 6 ».

Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge. Nous vous recommandons de sélectionner une vapeur moyenne pour le repassage de vêtements normaux. Nous vous recommandons d’utiliser la pleine vapeur seulement pour les tissus tels que la toile, le coton épais ou autres tissus similaires. Pour information : lors du repassage, ne tournez pas le régulateur de vapeur au delà de « 6 ».

Fonction vapeur extrême

Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum.

Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge pleine.

Precision Shot

Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l'activer. Appuyez sur ce bouton avec des intervalles d’au moins 5 secondes afin de profiter d’une puissante pression de

12

vapeur. Precision Shot peut être activé lors du repassage à sec. Cependant, le sélecteur de température doit être dans la zone rouge pleine. Attention : la vapeur chaude sort du jet de vapeur Precision Shot.

Fonction Spray

Appuyez sur le bouton Spray (5).

Repassage à sec

Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position « 0 » (= arrêt de la vapeur).

D Textile Protector

(seulement disponible sur le modèle SI 17780)

Avant d’utiliser la fonction Textile Protector, repassez environ 2 minutes sans cette fonction. Textile Protector (10) de Braun protège les tissus délicats des éventuels dommages causés par la chaleur et permet de repasser la plupart des vêtements sombres sans utiliser de tissu intermédiaire. Un revêtement spécial permet d’éviter les zones de brillance. Cependant, lorsque la fonction Textile Protector est enclenchée, pour ne pas endommager ce revêtement, évitez de repasser par exemple sur les fermetures éclair, les boutons en métal, les rivets ou sur tout motif/dessin sur-imprimé.

Pour vérifier au préalable les réactions du repassage sur vos vêtements, nous vous recommandons d’effectuer un test en repassant à l’envers une petite surface du vêtement. Avec la fonction Textile Protector, vous pouvez repasser les tissus délicats en réglant la température sur la zone rouge pleine de manière à pouvoir utiliser toutes les fonctions vapeur que vous offre votre fer.

Après avoir activé la fonction Textile Protector, attendez environ 1 1/2 minute avant de commencer à repasser. Rangez toujours votre fer en ayant pris soin de désactiver la fonction Textile Protector.

E Après le repassage

Débranchez le fer et tournez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ». Pour prolonger la vie du fer, videz le réservoir d'eau. Rangez le fer froid dans un endroit sec sur son talon.

F Entretien et nettoyage

Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. N’utilisez jamais de tampon à récurer, de vinaigre ou tout autres produits chimiques.

G Nettoyage de la tige anti-calcaire

La tige anti-calcairequi se trouve sur le régulateur de vapeur doit être détartrée régulièrement(c’est-à-direà chaque fois que le débit de vapeur est insuffisant). Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être vidé.

Nettoyage de la tige anti-calcaire : Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la position « 6 ». Continuez à tourner fermement au delà de la résistance jusqu'à ce que le régulateur de vapeur soit soulevé. Une fois placée sur xtirez-leverticalement. Ne touchez pas la partie basse de la tigeanti-calcaire.Immergez la dans du vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron pendant une durée de 30 minutes minimum. Frottez les résidus restants et rincez la tige sous l'eau

(fig. G 1–7).

Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur,assurez-vousqu’il soit toujours orienté sur x (fig. G 8). Refermez fermement le régulateur de vapeur jusqu'à ce qu'il soit positionné sur « 6 ».

Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulateur de vapeur.

HDétartrage / système anti-calcaire

Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-laen suivant les indications du schéma section H,1–8.Attention : lorsque le régulateur de vapeur est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et positionné au delà de « 6 », de l’eau chaude et de la vapeur vont s’écouler de la semelle.

Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus.Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauffer le fer et pressez la touche Precision Shot 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (fig. H,9-13).N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endommager le fer.

13

Guide de dépannage

Problèmes

Solutions

 

 

Des gouttes

Tournez le régulateur

sortent des trous

de vapeur dans le sens

de la semelle

contraire des aiguilles

 

d’une montre pour

 

réduire le débit de

 

vapeur ou pour arrêter

 

la vapeur.

 

Utilisez la fonction

 

Precision Shot à

 

intervalles plus longs.

 

Sélectionnez une

 

température plus

 

élevée.

Peu ou pas du

Vérifiez le niveau d’eau

tout de vapeur

du réservoir. Nettoyez

 

la tige anti-calcaire.

Des particules de

Détartrez la chambre de

calcaire sortent

vaporisation.

des trous vapeur

 

de la semelle

 

 

 

Sujet à modifications sans préavis.

Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives EMC 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-leà votre Centre Service agréé Braun oudéposez-ledans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-mêmedoit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.

Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.

Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.

Clause spéciale pour la France

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.

14

Español

Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Medidas preventivas importantes

Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.

Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.

Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con agua. Tire siempre de la clavija y no del cordón.

Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la suela de la plancha.

No sumerja la plancha en agua u otros líquidos.

La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable.

Durante las pausas de planchado, coloque siempre la plancha sobre su base en posición vertical y asegúrese de que la base se apoya sobre una superficie estable.

La plancha no debe ser desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica.

Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños, especialmente cuando use el pulsador de chorro de vapor de precisión. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente durante su funcionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.

Nunca planche sobre ropas que lleve puestas.

La plancha no debe ser usada si ésta se ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable en previsión de daños.

Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario. Las planchas eléctricas Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descripción

1Boquillas de pre-acondicionamiento

2Boquilla spray

3Boca depósito de agua

4Botón de golpe de vapor de precisión

5Boton de spray

6Regulador de vapor

7Selector de temperatura

8Luz piloto de temperatura

9Base de apoyo

10Suela protectora para tejidos delicados (sólo en el modelo SI 17780)

B Antes de empezar

Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada

únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).

Antes de llenar el depósito de agua, apague el regulador de valor («0» = vapor cerrado).

Incline la plancha ligeramente tal como se muestra en B, y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».

Apoye la plancha sobre su base en posición vertical y conéctela a la red eléctrica.

Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.

Cuando la luz piloto se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1,5 minutos aproximadamente).

C Planchado

Vapor variable

Es posible seleccionar la cantidad de vapor mediante el regulador de vapor (6) en un rango de «0» a «6».

El selector de temperatura (7) tiene que ser programado dentro del rango marcado en rojo.

Recomendamos un programa de vapor medio para el planchado habitual. Unicamente para planchar lino, algodón grueso o tejidos similares recomendamos el programa de vapor máximo.

Nota: Mientras se está planchando, no gire el regulador de vapor más allá de la posición «6».

Vapor extra variable

Para un vapor extra, el regulador de vapor

(6) durante un máximo de 30 segundos. El selector de temperatura tiene que ser programado dentro del rango marcado en rojo sólido.

Golpe de vapor de precisión

Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo.

Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado.

El chorro de vapor de precisión puede ser

15

activado mientras se está planchando en seco. Sin embargo, el selector de temperatura tiene que ser un programa dentro del rango marcado en rojo sólido. Atención: Por las boquillas de preacondicionamiento sale vapor caliente.

Función de spray

Presione el boton de spray (5).

Planchado en seco

Coloque el regulador de vapor en posición «0» (= vapor cerrado).

DSuela Protectora para tejidos delicados (Textile Protector)

(sólo para el modelo SI 17780)

Antes de acoplar la Suela Protectora por primera vez, planche durante aproximadamente 2 minutos sin este accesorio.

Una vez transcurrido este tiempo, podrá acoplar la Suela Protectora a la plancha. La Suela Protectora protege las prendas delicadas de daños causados por las altas temperaturas de planchado y permite planchar tejidos oscuros sin necesidad de usar un paño para evitar brillos. Una suela especial evita los brillos. Sin embargo para no dañar esta suela, evite pasar la plancha sobre cremalleras, botones de metal, remaches o estrás mientras el la Suela Protectora esté acoplada.

Para comprobar la reacción del tejido antes de empezar a planchar, recomendamos que planche una pequeña sección en el reverso de la tela. Con la Suela Protectora, es posible planchar tejidos con programas de temperatura dentro del rango marcado en rojo solido si desea usar todas las funciones de vapor. Después de acoplar la Suela Protectora espere 1 1/2 minutos antes de empezar a planchar. Siempre desacople la suela protectora cuando guarde la plancha.

E Después del planchado

Desenchufe la plancha y coloque el regulador de vapor en la posición «0». Para prolongar la vida útil de la plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y sobre su base en posición vertical.

F Conservación y limpieza

Use una lana de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fibra, vinagre u otros descalcificadores.

G Limpieza de la válvula antical

La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo, cuando la producción de vapor sea insuficiente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío.

Desmontaje del regulador de vapor y la válvula antical:

Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta llevar el regulador de vapor a la posición «6». Continúa girando firmemente más allá de su resistencia hasta que el regulador se eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No toque la parte inferior de la válvula antical. Sumerja la válvula antical en vinagre (no esencia de vinagre) o en zumo de limón durante un mínimo de 30 minutos. Cepille el resto de residuos y aclárelo bajo el agua corriente.

Acoplar de nuevo el regulador de vapor: Para acoplar nuevamente el regulador de vapor, asegúrese de que la base del regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. G 8). Presione firmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio.

H Descalcificación/sistema antical

Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las fig. H,1-8.Precaución: Cuando el regulador de vapor esté posicionado en el sentido de las agujas del reloj debajo de las posición «6», puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela. Espere a que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba. Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de chorro de vapor de precisión a presión (4) veces para limpiar la plancha antes comenzar a planchar (H,9-13).

No utilice descalcificadores comerciales ya que éstos dañarían la plancha.

16

Resolución de problemas

Problema

Solución

 

 

Gotas saliendo

Gire el regulador de

por los conductos

vapor en el sentido

de vapor

contrario a las agujas

 

del reloj para reducir el

 

vapor o desactívelo.

 

Deje un intervalo mayor

 

mientras presione el

 

botón de chorro de

 

vapor de precisión.

 

Seleccione un progra-

 

ma de temperatura

 

más alto.

Poco vapor o

Revise el nivel de agua.

carencia total de

Limpie la válvula

vapor

antical.

Partículas de cal

Descalcifique la

que salen de los

cámara de vapor.

conductos de

 

vapor

 

 

 

Sujeto a modificaciones sin previo aviso.

Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.

Garantía

Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.

La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.

Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a

su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente

al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.

17

Português

Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os níveis mais altos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste do seu novo ferro a vapor Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Medidas preventivas importantes

Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosamente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho.

Este aparelho destina-seapenas a utilização doméstica.

Certifique-seque a voltagem da sua rede corresponde à voltagem que está impressa no ferro.

Desligue sempre o ferro antes de encher o depósito com água. Puxe sempre pela ficha e não pelo cabo.

O cordão não deve entrar nunca em contacto com objectos quentes ou com parte de baixo do ferro.

Nunca submerja o ferro em água ou outros líquidos.

O ferro deve apoiar-senuma superfície estável durante e depois da sua utilização.

Durante as pausas da passagem a ferro, coloque sempre o ferro em posição vertical na base e certifique-seque esta se encontra numa superfície estável.

O ferro não deve ficar sem atenção enquanto estiver ligado à electricidade.

Mantenha o ferro fora do alcance das crianças, especialmente quando estiver a usar a função de saída de Vapor de Precisão. Os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente durante o seu funcionamento, o que pode originar queimaduras.

Nunca passe a ferro roupas enquanto estão vestidas.

O ferro não deve usar-sese caiu, se tem sinais visíveis de danos ou se está a perder água. Verifique regularmente se o cabo apresenta danos.

Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, deixe de o usar e leve-oa um Centro de Assistência Técnica Braun para ser reparado. As reparações não qualificadas ou mal feitas podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descrição

1Bocais de pre-acondicionamiento

2Abertura do depósito de água

3Bocal do spray

4Botão de saída de Vapor de Precisão

5Botão de spray

6Regulador de vapor

7Selector de temperatura

8Luz piloto de temperatura

9Base de apoio

10Protector de tecidos delicados (Textile Protector) (só no modelo SI 17780)

B Antes de começar

Este ferro foi concebido para utilizar água canalizada. Se a água for muito dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido).

Antes de encher o depósito com água, desligue o Regulador de vapor

(«0» = vapor desligado).

Incline o ferro ligeiramente como se mostra em B e encha o depósito com água até ao nível «max».

Coloque o ferro em posição vertical na base e ligue-oà electricidade. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que aparecem na base de apoio do ferro ou na etiqueta das suas roupas.

A luz piloto (8) desliga-sequando a temperatura desejada for atingida (depois de aproximadamente 1,5 minutos).

C Passar a ferro

Vapor variável

Pode seleccionar a quantidade de vapor através do Regulador de vapor (6) numa amplitude de «0» a «6». O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da linha vermelha. Recomendamos um programa de vapor médio para a passagem a ferro habitual. Só para passar a ferro linho, algodão grosso ou tecidos semelhantes é que recomendamos o programa de vapor máximo.

Nota: Enquanto estiver a passar a ferro, não mude o Regulador de vapor para um programa inferior a «6».

Vapor extra variável

Para um vapor extra, prima o Regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos.

O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da amplitude marcada a vermelho.

Jacto de Vapor de Precisão (Precision Shot)

Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar.

Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor poderoso com vapor pré-acondicionado.

O jacto de Vapor de Precisão pode ser

18

activado enquanto se está a passar a ferro a seco. No entanto, o selector de temperatura tem que estar dentro da amplitude marcada a vermelho. Cuidado: Sai vapor quente dos bocais pré-acondicionados.

Função de spray

Prima o botão de spray (5).

Passagem a ferro a seco

Coloque o regulador de vapor na posição «0» (= vapor desligado).

DProtector de Tecidos delicados (Textile Protector)

(só para o modelo SI 17780)

Antes de acoplar o Protector de Tecidos pela primeira vez, passe a ferro durante aproximadamente 2 minutos sem este acessório. Depois de transcorrido este tempo, já poderá acoplar o Protector ao ferro. O Protector protege os tecidos delicados de danos causados pelas altas temperaturas e permite passar a ferro tecidos escuros sem necessidade de usar um pano intermédio. Um revestimento especial evita o brilho. No entanto, para não danificar este revestimento, evite passar o ferro sobre fechos-éclair,botões de metal, ilhós ou strass enquanto o Protector está acoplado.

Para verificar a reacção dos tecidos antes de começar a passar a ferro, recomendamos que passe uma pequena parte no lado reverso. Com o Protector, poderá passar a ferro tecidos delicados com o programa de temperatura dentro da amplitude marcada a vermelho.

E Depois da passagem a ferro

Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base.

F Manutenção e limpeza

Para limpar a parte inferior, use lã de aço. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros descalcificadores.

G Limpeza da válvula anticalcário

A válvula anticalcário do Regulador de vapor deve ser descalcificada regularmente (por exemplo, sempre que a produção de vapor for insuficiente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio.

Desmontagem do Regulador de vapor e da válvula anticalcário:

Gire o Regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição «6». Continue a girar firmemente além da resistência até o regulador se elevar. Retire-o,puxando para cima. Não toque na parte inferior da válvula anticalcário. Submerja a válvula anticalcário em vinagre (não essência de vinagre) ou em sumo de limão durante um mínimo de 30 minutos. Escove o resto dos resíduos elave-aem água corrente (Fig. G1-7).

Acoplar novamente o Regulador de vapor: Para acoplar de novo o Regulador de vapor,certifique-sede que a base do regulador de vapor ainda está posicionada em x (Fig. G 8). Prima firmemente para baixo até que esta se coloque de novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o Regulador de vapor.

HDescalcificação/sistema

anticalcário

Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifique-ada forma que mostram as fig.H,1-13.Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo da posição 6, poderá sair água muito quente e vapor por toda a parte inferior. Espere que a parte inferior do ferro arrefeça elimpe-acomo se descreve em cima.

Em seguida, encha o depósito com água, aqueça o ferro e prima o botão de jacto de vapor de precisão 4 vezes para limpar o ferro antes de começar a passar (H,12-13).

Não utilize descalcificadores comerciais pois estes podem danificar o ferro.

19

Resolução de problemas

Problema

Solução

 

 

Gotas a sair pelas

Gire o Regulador de

condutas de

vapor no sentido

vapor

contrário aos ponteiros

 

do relógio para reduzir

 

o vapor ou desligá-lo.

 

Deixe um intervalo

 

maior quando prime o

 

botão de jacto de Vapor

 

de Precisão.

 

Seleccione um

 

programa de

 

temperatura mais alto.

Pouco ou nenhum

Verifique o nível da

vapor

água. Limpe a válvula

 

anticalcário.

Partículas de

Descalcifique a

calcário a sair

câmara de vapor.

pelas condutas

 

de vapor

 

 

 

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Este produto cumpre com as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva

Europeia 89/336/EEC e pelas Regulacões para Baixa Voltagem (73/23 EEC).

Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-onum dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.

Garantia

Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.

A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.

A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.

A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.

Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.

No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-seao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.

Só para Portugal

Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nospor favor pelo telefone 808 20 00 33.

20

Italiano

Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importanti misure di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto.

Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico.

Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sul ferro.

Staccare sempre la spina della corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Staccare sempre la spina evitando di tirare il cavo.

Il cavo non dovrebbe mai venire in contatto con oggetti roventi o con la piastra calda del ferro.

Non immergere mai il ferro in acqua o altri liquidi.

Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.

Durante le pause della stiratura, riporre il ferro appoggiandolo sulla sua base e assicurandosi che questa poggi a sua volta su una superfcie stabile.

Il ferro non deve essere lasciato incustodito quando collegato alla corrente elettrica.

Tenere il ferro lontano dalla portata dei bambini, soprattutto durante la funzione Precision Shot. Alte temperature e vapore caldo possono provocare bruciature.

Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta indossando.

Non utilizzare il ferro in caso di perdite o se vi sono segni visibili di danneggiamento o rottura. Controllare regolarmente le funzionalità del cavo per verificare eventuali danneggiamenti.

Se l’apparecchio (compreso il cavo)

mostra qualche difetto, smettere di utilizzarlo e portarlo presso un Centro di Assistenza Braun per la riparazione. Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti o danni al consumatore.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descrizione

1Apertura Pre-trattamentotessuti

2Foro Spray

3Apertura del serbatoio dell’acqua

4Bottone Precision Shot

5Bottone Spray

6Regolatore di vapore

7Selettore della temperatura

8Spia indicatrice della temperatura

9Base del ferro

10Basetta Textile Protector (solo sul modello SI 17780)

B Messa

Questo ferro a vapore funziona con acqua del rubinetto. In caso di acqua estremamente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mescolanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata. Riempire il serbatoio fino al livello massimo. Non utilizzare mai esclusivamente acqua distillata. Non aggiungere altre sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.).

Prima di riempire il serbatoio d’acqua, spegnere il regolatore di vapore («0» = no vapore).

Tenere il ferro leggermente inclinato come in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo.

Appoggiare il ferro sulla sua base e inserire la spina nella corrente.

Selezionare la temperatura come indicata sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli indumenti.

La spia indicatrice della temperatura (8) si spegne al raggiungimento della temperatura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).

C Stiratura

Vapore variabile

E’ possibile selezionare la quantità di vapore posizionando il regolatore di vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato nell’a zona a tacche rosse. Raccomandiamo un settaggio intermedio per una stiratura normale. Raccomandiamo il massimo livello di vapore solo nel caso di lino, cotone o tessuti similari.

Vapore variabile plus

Per ottenere un’extra quantità di vapore, premere il regolatore di vapore per max. 30 sec.

Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato nell’area rossa.

Funzione Precision Shot

Prima dell’utilizzo, premere il bottone Precision Shot per 3 o 4 volte in modo da attivarlo.

Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa.

Attenzione: Il vapore fuoriesce delle aperture pre-trattamentolaterali.

Funzione Spray

Premere il bottone spray (5)

Per stirare senza vapore

Posizionare il regolatore di vapore «0» (= nessun vapore)

21

D Textile Protector

(solo sul modello SI 17780)

Prima di agganciare per la prima volta la speciale basetta Textile Protector (10), stirare per circa 2 minuti senza Textile Protector. La basetta Braun Textile Protector protegge i tessuti delicati dai danni causati dal calore e rende possibile la stiratura della maggior parte dei tessuti di colore scuro, evitando l’uso di un panno per separare la piastra dagli indumenti. Uno speciale rivestimento impedisce l’effetto lucido. Per evitare di danneggiare tale rivestimento, non stirare zip, bottoni metallici o strass con il Textile Protector. Per verificare la reazione del proprio tessuto, consigliamo, prima din iniziare la stiratura, di stirare una piccola parte dell’indumento al rovescio. Con Textile Protector si possono stirare i capi delicati anche alle temperature più alte (in area rossa) così è possibile utilizzare tutte le funzioni di vapore disponibili.

Dopo aver agganciato la basetta Textile Protector, attendere circa 1 1/2 minuto prima di procedere alla stiratura.

Custodire sempre il ferro con il Textile Protector staccato.

E Dopo la stiratura

Staccare la spina e riportare il regolatore di vapore sulla posizione «0». Per prolungare il periodo di vita del ferro, svuotare sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro freddo in un ambiente asciutto, tenenendolo sempre appoggiato sulla sua base.

F Manutenzione e Pulizia

Per pulire la piastra utilizzare una paglietta. Non usare mai pagliette detergenti, aceto o altri agenti chimici.

G Pulizia della valvola anti-calcare

La valvola anti-calcareposizionata alla fine del regolatore di vapore necessita di essere periodicamentede-calcificata(es. nel caso il flusso di vapore sia insufficiente). Per fare questo, il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato.

Rimozione di rgolatore di vapore e la valvola anti-calcare:

Girare il regolatore di vapore fino a oltre il livello «6». Girare fino a che il regolatore di vapore non si solleva. Quando il regolatore di vapore è posizionato su x, tirare in alto. Non toccare la valvola anti calcare alla sua estremità. Immergere la valvola anti-calcarein aceto normale o succo si

limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i residui rimanenti sotto l’acqua corrente (fig. G 1-7).

Re-inserimento del regolatore di vapore: Durante ilre-inserimentodel regolatore di vapore, assicurarsi che la base del regolatore di vapore sia orientata verso il livello x (fig. G 8). Premere con decisione il regolatore di vapore fino a che non ritorna sul livello «6» (fig. G).

Nota bene: il ferro non deve mai essere utilizzato senza il regolatore di vapore.

HSistema decalcificante/anticalcare

Per pulire il serbatoio vapore dai residui, decalcificarlo come indicato nella sezione H, fig. 1-8.

Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno dalla piastra quando il regolatore di vapore viene girato in senso orario oltre il livello «6».

Attendere che la piastra si raffreddi, poi pulirla come descritto sopra.

Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua, riscaldare il ferro e premere il bottone Precision Shot per 4 volte per pulire il ferro prima di stirare (fig. H, 9-13).Non utilizzare ide-calcificantiin commercio, perchè potrebbero danneggiare il ferro.

Guida agli inconvenienti

Problema

Soluzione

 

 

Alcune gocce

Girare il regolatore di

fuoriescono dai

vapore in senso anti-

fori per il vaporer

orario per ridurre la

 

fuoriuscita di vapore o

 

spegnerlo.

 

Premere il bottone

 

Precision Shot in

 

intervalli più lunghi.

 

Selezionare una

 

temperatura più alta.

Si sviluppa poco

Controllare il livello

vapore o non si

dell’acqua. Pulire la

sviluppa affatto

valvola anti-calcare.

Parti di calcare

Decalcificare il

fuoriescono dai

serbatoio del vapore.

fori per il vapore

 

 

 

Soggetto a cambiamenti senza notifiche.

22

Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).

Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento,

rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.

Garanzia

Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.

Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.

Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.

La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.

Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.

Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.

23

Nederlands

Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het apparaat gebruikt.

Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de voltage die op het strijkijzer staat.

Trek voordat u het strijkijzer met water vult altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan het snoer.

Het snoer mag nooit in aanraking komen met hete voorwerpen of de strijkzool.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen.

Gebruik het strijkijzer – en laat het ook rusten – op een stabiel oppervlak.

Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd rechtopstaand op het rustvlak. Zorg ervoor dat het rustvlak op een stabiel oppervlak staat.

Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht wanneer deze is aangesloten op het lichtnet.

Houd het strijkijzer buiten bereik van kinderen, in het bijzonder wanneer u de Precision Shot functie gebruikt. Elektrische strijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.

Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het aan heeft.

Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het apparaat lekt. Controleer regelmatig het snoer op beschadigingen.

Wanneer er een beschadiging aan het apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het apparaat dan niet meer en breng deze naar een Braun Service Centrum voor reparatie. Onjuiste of ondeskundige reparaties kunnen leiden tot ongelukken of de gebruiker verwonden. Braun elektrische apparaten voldoen aan de benodigde veiligheidsvoorschriften.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beschrijving

1Voorbewerkende stoom spuitopeningen

2Spray spuitopening

3Waterreservoir opening

4Precision Shot knop

5Spray knop

6Stoom doseerknop

7Temperatuur-regelaar

8Temperatuur indicatielampje

9Rustvlak

10Textiel beschermer (Textile Protector) (alleen bij model SI 17780)

B Voor het in gebruik nemen

Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien bij u het water extreem hard is, raden wij aan een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedistilleerd water te gebruiken. Vul het waterreservoir tot het «max» teken met water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg geen oplossingen toe aan het water (bijv. stijfsel).

Zet de stoom doseerknop uit voordat u het strijkijzer met water vult («0» = stoom uit).

Houd het strijkijzer licht gekanteld zoals aangegeven in B, en vul het waterreservoir tot het «max» teken.

Plaats het strijkijzer rechtop op het rustvlak en steek de stekker in het stopcontact.

Stel de temperatuur in volgens de voorschriften op het rustvlak van het strijkijzer of volgens de voorschriften in uw kleding. Het indicatie-lampje(8) zal doven wanneer de gewenste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).

C Strijken

Variabele stoom

U kunt de hoeveelheid stoom instellen door de stoom doseerknop (6) te draaien binnen de standen «0» to «6». De temperatuur regelaar (7) moet binnen het rode gebied staan. Wij raden aan een een gemiddelde stoominstelling te gebruiken voor normaal strijken. Alleen bij het strijken van linnen, dik katoen of soortgelijke stoffen raden wij aan de maximale stoominstelling te gebruiken.

Let op: Draai de stoom doseerknop tijdens het strijken niet verder dan instelling «6».

Vario plus stoom

Voor extra stoom, drukt u op de stoom doseerknop (6) voor maximaal 30 seconden.

De temperatuur regelaar (7) moet binnen het rode gebied staan ingesteld.

Precision Shot

Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de Precision Shot knop (4) in om deze te activeren.

Druk de Precision Shot knop met tussenpauzes van tenminste 5 secondes in voor een krachtige stoomstoot met voorbewerkende stoom. De Precision Shot kan worden geactiveerd bij het droog strijken.

24

De temperatuur regelaar dient wel binnen het rode gebied te staan.

Voorzichtig: Hete stoom komt uit de voorbewerkende stoom spuitopeningen.

Spray functie

Druk op de spray knop (5).

Droog strijken

Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0» (= stoom uit).

D Textile Protector

(alleen bij model SI 17780)

Voordat u de Textile Protector (10) voor de eerste keer plaatst, dient u ongeveer 2 minuten te strijken zonder de Textile Protector. De Braun Textile Protector beschermt gevoelige stoffen tegen schade door hitte en maakt het mogelijk om de meeste donkere stoffen te strijken zonder een doek tussen de stof en het strijkijzer. Een speciale laag voorkomt glimmende plekken op de stof. Om deze laag niet te beschadigen, dient u het strijken over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te vermijden.

Om de reactie van uw kleding te testen voordat u gaat strijken, raden wij aan eerst een klein stukje te strijken op de binnenkant van het materiaal. Met de Textile Protector kunt u gevoelige stoffen strijken met de temperatuurinstelling binnen het rode gebied, zodat u alle stoomfuncties van uw strijkijzer kunt gebruiken.

Nadat u de Textile Protector heeft geplaatst, dient u ca. 1 1/2 minuut te wachten voordat u gaat strijken. Verwijder de Textile Protector altijd voordat u uw strijkijzer opbergt.

E Na het strijken

Trek de stekker uit het stopcontact en zet de stoom doseerknop op «0». Om de levensduur van het apparaat te verlengen, dient u het waterreservoir te legen. Berg het strijkijzer op op een droge plaats en zet het apparaat altijd op het rustvlak.

F Onderhoud en schoonmaken

Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat een sponsje van staalwol. Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere chemicaliën.

G De antikalkstift schoonmaken

De antikalkstift aan de onderkant van de stoom doseerknop dient regelmatig te

worden ontkalkt (bijb. Wanneer de stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het waterreservoir dient leeg te zijn voordat u gaat ontkalken.

De stoom doseerknop met antikalkstift verwijderen:

Draai de stoom doseerknop met de klok mee naar instelling «6». Blijf stevig

doordraaien totdat de stoom doseerknop omhoog komt. Wanneer de knop op x staat, trekt u deze verticaal uit het apparaat. Raak het onderste deel van de antikalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif minimaal 30 minuten onder in azijn (geen azijnoplossing) of citroensap. Borstel de resterende kalkresten weg en spoel de stift af onder stromend water (fig. G 1-7).

De stoom doseerknop terugplaatsen: Zorg bij het terugplaatsen van de stoom doseerknop dat de knop naar instelling x wijst (fig. G 8). Druk de stoom doseerknop stevig naar beneden tot deze vastklikt bij instelling «6».

Let op: Het strijkijzer mag nooit worden gebruikt zonder stoom doseerknop.

H Ontkalken/antikalk systeem

Om de stoomkamer te ontdoen van kalkresten dient u deze te ontkalken zoals aangegeven in fig. H, 1-8.

Let op: er zal heet water en stoom uit de strijkzool komen wanneer de stoom doseerknop met de klok mee voorbij instelling «6» wordt gedraaid.

Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld, maak deze daarna schoon zoals hierboven beschreven.

Vul het waterreservoir opnieuw met water, laat het strijkijzer warm worden en druk 4 maal op de precisie shot knop om het strijkijzer door te spoelen voordat u gaat strijken (H, 9-13).

Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de winkels kunt kopen, zij kunnen het strijkijzer beschadigen.

25

Oplossen van problemen

Probleema

Oplossing

 

 

Er komen druppels

Draai de stoom

uit de stoom-

doseerknop tegen

gaatjes

de klok in om de

 

hoeveelheid stoom

 

te verlagen of zet

 

de stoom uit. Neem

 

grotere pauzes bij het

 

indrukken van de

 

Precision Shot knop.

 

Stel een hogere

 

temperatuur in.

Er ontstaat

Controleer het water-

nauwelijks of

niveau. Maak de

geen stoom

antikalkstif schoon.

Er komen kalk-

Ontkalk de

deeltjes uit de

stoomkamer.

stoomgaatjes

 

 

 

Wijzigingen voorbehouden.

Dit produkt voldoet aan de EMCnormen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun

Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.

Garantie

Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.

Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.

Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.

Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.

26

Dansk

Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun dampstrygejern.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Vigtige sikkerhedsforanstaltninger

Læs hele brugsanvisningen igennem, før du bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i hele strygejernets levetid.

Dette strygejern er kun beregnet til hjemmebrug.

Kontrollér, om spændingen i dit el-netstemmer overens med angivelserne på strygejernet.

Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du fylder vand på strygejernet. Træk altid i selve stikket, ikke i ledningen.

Ledningen må aldrig komme i kontakt med varme genstande eller strygesålen.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Strygejernet skal anvendes og hvile på en stabil overflade.

Under pauser i strygningen skal strygejernet altid placeres lodret på hvilehælen, og du skal sikre dig, at hvilehælen står på en stabil overflade.

Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er tilsluttet stikkontakten.

Hold strygejernet uden for børns rækkevidde, især når du benytter Precision Shot-dampfunktionen.Husk på, at elektriske strygejern kombinerer høje temperaturer og varm damp, som kan give forbrændinger.

Stryg eller damp ikke tøj, du har på.

Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været faldet ned, hvis der er synlige tegn på skade, eller hvis det lækker. Kontrollér regelmæssigt ledningen for eventuelle skader.

Hvis apparatet, herunder ledningen, viser nogen defekt, bør du holde op med at

bruge det og tage det med til et Braun Service Center til reparation. Ukorrekt eller ukvalificeret reparationsarbejde kan forårsage uheld eller skade for brugeren. Brauns elektriske apparater opfylder gældende sikkerhedsbestemmelser.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivelse

1Forbehandlingsdyser

2Spraydyse

3Åbning til vandtank

4Precision Shot-knap

5Spray-knap

6Dampregulator

7Temperaturvælger

8Temperaturkontrollampe

9Hvilehæl

10Textile Protector (kun model SI 17780)

B Før du begynder

Strygejernet er beregnet til almindeligt postevand. Hvis der er særdeles hårdt vand i dit område, kan det anbefales at anvende en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken indtil «max»-markeringen.Anvend aldrig destilleret vand alene. Kom aldrig nogen tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).

Inden påfyldning af vand skal du slukke for dampregulatoren («0» = damp slukket).

Hold strygejernet let på skrå som vist i B, og fyld vandtanken op til «max»-mærket.

Anbring strygejernet på højkant på hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten. Indstil den ønskede temperatur i henhold til strygevejledningen på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj.

Kontrollampen (8) slukker, når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 1 1/2 min.).

C Strygning

Vario steam

Du kan vælge mængden af damp ved at dreje dampregulatoren (6) inden for et område fra «0» til «6».

Til dampstrygning skal temperaturvælgeren (7) placeres inden for det røde temperaturfelt.

Vi anbefaler, at dampfunktionen er indstillet på medium til al normal strygning. Kun i forbindelse med linned, tyk bomuld eller tilsvarende stoffer anbefaler vi brug af den maksimale dampindstilling.

Bemærk: Under strygning må dampregulatoren ikke drejes længere end til indstilling 6.

Vario plus steam

Skal du bruge ekstra damp, skal du trykke på dampregulatoren (6) i maks. 30 sekunder.

Temperaturvælgeren (7) skal indstilles inden for det røde område.

Precision Shot

Inden brug heraf skal du trykke på Precision Shot-knappen(4) 3 til 4 gange for at aktivere funktionen.

Tryk på Precision Shot-knappenmed mellemrum på mindst 5 sekunder for at få et kraftigt dampskud med forbehandlingsdamp. Precision Shot kan aktiveres ved strygning uden damp. Men temperaturvælgeren skal indstilles inden for det røde område.

Advarsel: Der kommer varm damp ud af forbehandlingsdyserne.

Sprayfunktion

Tryk på sprayknappen (5).

27

Strygning uden damp

Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0» (= damp slukket).

D Textile Protector

(kun model SI 17780)

Før tekstilsålen (10) påsættes første gang, bør strygejernet bruges ca. 2 minutter uden tekstilsål. Braun Textile Protector beskytter sart tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt at stryge det meste mørke tøj uden brug af mellemliggende strygeklæde.

Takket være en særlig coating undgås skinnende områder. For ikke at beskadige denne coating skal du undgå at stryge over f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter eller strass med påsat Textile Protector. For at teste stoffets reaktion, før du begynder at stryge, anbefaler vi, at du stryger et lille stykke på stoffets bagside. Med Textile Protector kan du stryge sarte tekstiler med temperaturindstilling inden for det røde område, så du kan bruge alle de dampfunktioner, dit strygejern tilbyder. Efter montering af Braun Textile Protector bør du vente ca. 1 1/2 minut, før du tænder for strygejernet. Opbevar altid strygejernet og Textile Protectoren adskilt.

E Efter strygning

Tag stikket ud af stikkontakten, og drej dampregulatoren til indstilling «0». Tøm vandtanken for at forlænge strygejernets levetid. Opbevar det afkølede strygejern på et tørt sted, og lad det altid stå lodret på hvilehælen.

F Vedligeholdelse og rengøring

Til rengøring af strygesålen anvendes ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike eller kemikalier af nogen art.

G Rengøring af anti-kalkventilen

Anti-kalkventilenpå dampregulatoren skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre dette skal vandtanken være tom.

Fjernelse af dampregulatoren med antikalkventil

Drej dampregulatoren med uret i retning af dampindstillingen «6». Bliv ved med at dreje godt til forbi modstanden, indtil dampregulatoren bliver løftet. Træk den lodret op, når den står i stillingen x.

Rør ikke ved antikalkventilens nederste

ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike (ikke eddikeessens) eller citronsaft i mindst 30 minutter. Børst resterende aflejringer af, og skyl ventilen under rindende vand (fig. G 1-7).

Sæt dampregulatoren på plads igen Når dampregulatoren sættes på plads igen, skal du sørge for, at damp-

regulatorens nederste del stadig peger på indstillingen x (fig. G 8). Tryk dampregulatoren ned med et fast greb, indtil den drejer tilbage til indstillingen «6»

(fig. G), hvor den går i indgreb. Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges uden dampregulator.

H Afkalknings/antikalksystem

For at rengøre dampkammeret for aflejringer skal strygejernet afkalkes som vist på billedet i afsnit H, 1-8.

Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af strygesålen, når dampregulatoren drejes med uret forbi indstilling 6.

Lad strygesålen køle ned, og rengør den så som beskrevet ovenfor.

Fyld vandtanken op igen, og lad strygejernet varme op, og tryk så på Precision Shot-knappen4 gange for at rense strygejernet inden strygning (fig. H9-13).

Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås i handlen, da de kan beskadige strygejernet.

Fejlfindingsvejledning

Problem

Løsning

 

 

Der kommer

Drej dampregulatoren

vanddråber ud af

mod uret for at

dampventilerne.

begrænse eller slukke

 

for dampen.

 

Vælg længere mel-

 

lemrum ved tryk på

 

Precision Shot-

 

knappen.

 

Vælg en højere

 

temperaturindstilling.

Der kommer mindre

Kontroller vandstanden.

eller slet ingen

Rengørantikalkventilen.

damp.

 

Kalkpartikler

Afkalk dampkammeret.

kommer ud fra

 

dampventilerne.

 

 

 

Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.

28

Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.

Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.

Garanti

Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikationsog materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.

Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.

Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.

29

Norsk

Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye Braun dampstrykejern.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Viktige beskyttelsestiltak

Les hele bruksanvisningen før du tar strykejernet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen så lenge du har strykejernet.

Dette apparatet er bare beregnet for hjemmebruk.

Forsikre deg om at spenningen i nettet er den samme som det som er angitt på strykejernet.

Trekk ut kontakten før du fyller vann på strykejernet. Trekk i kontakten og ikke i ledningen.

Ledningen må ikke komme i kontakt med varme gjenstander eller strykejernssålen.

Ikke dypp strykejernet i vann eller andre væsker.

Strykejernet må brukes og settes på et stabilt underlag.

Sett alltid strykejernet oppreist på bakstøtten når du tar pause. Forsikre deg om at bakstøtten står på et stabilt underlag.

Ikke la strykejernet være ubevoktet når det er koblet til strømnettet.

Oppbevar strykejernet utenfor rekkevidde for barn, spesielt når presisjonssprøytingsfunksjonen brukes. Elektriske strykejern kombinerer høy temperatur med varm damp, noe som kan forårsake brannskader.

Ikke stryk eller damp klær mens du har dem på.

Strykejernet skal ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige skader eller lekker. Undersøk regelmessig om ledningen er skadet.

Hvis apparatet (også ledningen) viser tegn til feil, skal du slutte å bruke det og levere det til et Braun servicesenter for reparas-

jon. Feilreparasjoner eller reparasjoner utført av ukvalifiserte reparatører, kan føre til ulykker eller personskader. Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivelse

1Forbehandlingsdyser

2Spraydyser

3Vanntankåpning

4Presisjonssprøyteknapp (Precision Shot)

5Sprayknapp

6Dampregulator

7Temperaturvelger

8Temperaturindikatorlampe

9Bakstøtte

10Tekstilbeskytter (Textile Protector) (bare på modell SI 17780)

B Før du begynner

Dette strykejernet er beregnet for bruk med springvann. Hvis det er veldig hardt vann i springen, bør du bruke en blanding av 50 % springvann og 50 % destillert vann. Fyll vanntanken til max-merket.Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).

Slå av dampregulatoren før du fyller vann («0» = damp av).

Hold strykejernet på skrå, slik det er vist i B, og fyll vanntanken til max-merket.

Sett strykejernet på bakstøtten og koble det til et strømuttak.

Still inn temperaturen i henhold til strykeveiledningen på strykejernets bakstøtte eller merkingen på tøyet. Indikatorlampen (8) slukker når ønsket temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).

C Stryke

Vario steam

Du kan velge dampmengde ved å dreie dampregulatoren (6) fra «0» til «6».

For dampstryking må temperaturvelgeren

(7) settes innenfor det røde området.

En middels dampinnstilling anbefales for all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin, tykk bomull eller lignende stoffer, anbefales maksimal dampinnstilling. Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre enn til stilling 6 mens du stryker.

Vario plus steam

For å få ekstra mye damp trykker du inn dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder. Temperaturvelgeren (7) må stå på det ensfargete røde området.

Presisjonssprøyting (Precision Shot)

Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4) 3–4ganger før bruk for å aktivere den. Trykk på presisjonssprøytingsknappen i intervaller på minst 5 sekunder for å få kraftig dampsprøyting med forbehandlingsdamp. Presisjonssprøyting kan aktiveres ved tørrstryking. Men da må temperaturvelgeren (7) stå på det ensfargete røde området.

Advarsel: Det kommer varm damp ut av forbehandlingsdysene.

Sprayfunksjonen

Trykk på sprayknappen (5).

Tørrstryking

Sett dampregulatoren (6) i stilling «0» (= damp av).

D Tekstilbeskytter

(bare på modell SI 17780)

Før du setter på tekstilbeskytteren (10) for første gang, skal du stryke i ca. 2 minutter

30

uten den. Braun tekstilbeskytter beskytter ømtålige stoffer (finvask), mot varmeskade og gjør det mulig å stryke de fleste mørke stoffer, uten et mellomliggende klede. Et spesielt belegg hindrer at det oppstår blanke områder. Men for å unngå skade på belegget, skal du unngå å stryke over glidelås, metallknapper og -naglernår tekstilbeskytteren er satt på.

Du bør prøvestryke en liten del av stoffet på vrangen før du stryker det hele. Da vil du se hvordan stoffet reagerer. Med beskyttelsen på kan du stryke ømtålige stoffer når temperaturinnstillingen er innenfor det ensfargete røde området. Du kan da også bruke alle strykejernets dampfunksjoner .

Når du har satt på tekstilbeskytteren, skal du vente omtrent et og et halvt minutt før du begynner å stryke. Ta alltid av tekstilbeskytteren når du setter bort strykejernet.

den dreier tilbake til stilling «6» (fig. G) der den griper tak.

Merk: Strykejernet må ikke brukes uten dampregulator.

H Avkalking/antikalk-systemet

For å rengjøre dampkammeret for rester skal det avkalkes slik det er vist i bildeseksjon H, 1-8.

Advarsel: Det kommer varmt vann og damp ut fra strykejernssålen når dampregulatoren dreies med urviseren og forbi stilling «6».

Vent til strykejernssålen er kald før du rengjør den slik det er beskrevet ovenfor. Fyll deretter tanken med vann og varm opp strykejernet. Trykk på presisjonssprøytingsknappen 4 ganger for å skylle strykejernet før stryking (fig. H 9-13).Ikke bruk avkalkingsmidler som er i handelen. De kan skade strykejernet.

E Etter stryking

Trekk ut strykejernets støpsel og sett dampregulatoren i stilling «0». Tøm vanntanken for å forlenge strykejernets levetid. Oppbevar det kalde strykejernet på et tørt sted og stående på bakstøtten.

F Vedlikehold og rengjøring

Rengjør strykejernssålen med stålull. Ikke bruk skrubber, eddik eller andre kjemikalier.

G Rengjøre antikalkventilen

Antikalkventilen som sitter på dampregulatorens nedre ende, må avkalkes regelmessig (f.eks. når dampmengden blir for liten). Vanntanken må tømmes når dette skal gjøres.

Ta av dampregulatoren med antikalkventilen

Drei dampregulatoren med urviseren til stilling «6». Drei bestemt videre forbi motstanden til dampregulatoren løftes. Trekk den ut loddrett når den står i stilling x. Ikke berør antikalkventilens nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik (ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst 30 minutter. Børst av gjenværende rester og skyll under rennende vann

(fig. G 1-7).

Sette inn dampregulatoren

Når dampregulatoren skal settes inn, må du sørge for at dampregulatorbasen fortsatt peker på stillingen x (fig. G 8). Skyv dampregulatoren bestemt ned til

Problemløsing

Problem

Løsning

 

 

Det kommer dråper

Drei dampregulatoren

ut av damp-

mot urviseren for å

ventilene.

redusere damp-

 

mengden, eller slå den

 

av.

 

Ta lengre pauser

 

mellom hver gang du

 

trykker på presisjons-

 

sprøytingsknappen.

 

Still inn på høyere

 

temperatur.

Det kommer lite

Undersøk vannivået.

eller ingen damp.

Rengjør antikalkven-

 

tilen.

Det kommer

Avkalk dampkammeret.

kalkpartikler ut av

 

dampventilene.

 

 

 

Med forbehold om endringer.

Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktiveneEMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.

Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.

31

Garanti

Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.

I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.

Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.

Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.

For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.

Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.

NB

For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.

32

Svenska

Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Viktiga säkerhetsföreskrifter

Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksanvisningen under hela strykjärnets livstid.

Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.

Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer överens med den spänning som anges på strykjärnet.

Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i sladden.

Sladden får aldrig komma i kontakt med heta föremål eller med stryksulan.

Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra vätskor.

Strykjärnet måste användas och ställas på en stabil yta.

När du tar en paus i strykningen ska du alltid placera strykjärnet i upprätt läge på högkant och kontrollera att det är placerat på en stabil yta.

Strykjärnet får inte lämnas obevakat medan kontakten är ansluten till vägguttag.

Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn, särskilt när du använder funktionen för «Precision Shot». Elektriska strykjärn når höga temperaturer när de används och het ånga kan förorsaka brännskador.

Stryk eller ånga aldrig kläder medan du har dem på dig.

Strykjärnet får inte användas om man har tappat det, om det finns synliga tecken på skada eller om det läcker. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.

Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden), sluta att använda strykjärnet och

lämna in det till en auktoriserad Braunserviceverkstad för reparation. Felaktiga eller okvalificerade reparationer kan orsaka olyckor och skada användaren. Braun elektriska produkter uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivning

1 Munstycken för preparering

2 Munstycke för vattenspray

3 Öppning för vattentank

4 Knapp för precisionsstråle

5 Knapp för vattenspray

6Ångregulator

7Temperaturväljare

8Kontrollampa för temperatur

9Strykjärnets häl

10Textilskydd (Textile Protector) (endast SI 17780)

B Praktiska anvisningar

Du kan använda vanligt kranvatten. Om du har extremt hårt vatten är det dock bäst att använda en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Fyll vatten-tankentill «max» markeringen. Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i vattnet.

Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av) innan du fyller på med vatten.

Håll strykjärnet något lutat, som visas i B, och fyll vattentanken till markeringen «max».

Placera strykjärnet upprätt, på dess häl, och anslut kontakten till vägguttag.

Välj temperatur enligt strykguiden som du hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i klädesplagget.

Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet har kommit upp i önskad temperatur (efter ca 1 1/2 min).

C Att stryka

Varierbar ånga

Du kan välja ång-kvantitetgenom att vrida på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från «0» till «6».

För ångstrykning måste temperaturväljaren

(7) vara inställd inom det rödmarkerade området.

Vid normal strykning rekommenderar vi att ångreglaget är inställt på ett mellanläge. Endast vid strykning av linne, tjocka bomullsmaterial eller liknande material rekommenderar vi maximal ånga. Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom inställning «6» samtidigt som du stryker.

Varierbar extra ånga

Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt 30 sekunder för att få extra ånga.

Temperaturväljaren (7) måste vara inställd inom det rödmarkerade området.

Precisionsstråle

Tryck på knappen för precisionsstråle (Precision Shot) (4) 3 till 4 gånger före användning för att aktivera den.

Tryck på knappen för precisionsstråle i intervaller av åtminstone 5 sekunder för att få en kraftfull ångstråle med

preparerande ånga. Precisionstrålen kan vara aktiverad när man stryker utan ånga. Temperaturväljaren måste emellertid vara inställd inom det rödmarkerade området. Viktigt: Het ånga kommer ut ur munstyckena för preparering.

Sprayfunktion

Tryck på knappen för vattenspray (5).

Strykning utan ånga

Vrid ångregulatorn (6) till position «0» (= ånga av).

33

D Textile Protector

(endast SI 17780)

Innan du sätter fast Textile Protectorsulan (10) för första gången så stryk först i ungefär 2 minuter utan sulan. Brauns antiglanssula skyddar ömtåliga tyger från att skadas av värmen och möjliggör strykning av de flesta mörka tyger utan att behöva använda ett tyg mellan stryksulan och det ömtåliga. En speciell beläggning gör att glansiga fläckar kan undvikas. För att inte skada beläggningen, undvik att stryka över t ex gylfar, metallknappar/nitar eller strass med anti-glanssulanpå.

För att kontrollera hur tyget påverkas innan du börjar stryka, rekommenderar vi att du stryker en liten del av materialet på baksidan. Med anti-glanssulankan du stryka ömtåliga tyger med temperaturen inställd inom det rödmarkerade området och du kan därmed använda samtliga ångfunktioner som ditt strykjärn erbjuder. Vänta i ca 1 1/2 minut efter att du har satt påanti-glanssulaninnan du börjar stryka. Förvara alltid ditt strykjärn med antiglanssulan avtagen.

på inställning x (fig. G 8). Tryck kraftfullt ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till inställning «6» (fig. G) där den faller i rätt läge.

Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan ångregulatorn.

HAvklarning/självrengörande system

För att kunna göra rent ångkammaren från rester, kalka av den som visas i avdelning H, 1-8.

Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att komma ut från stryksulan när ångregulatorn är vriden medsols bortom inställning «6».

Vänta tills dess stryksulan har svalnat. Rengör den sedan enligt ovanstående instruktioner.

Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp strykjärnet och tryck på knappen för precisionsstråle fyra gånger för att rensa järnet innan du stryker (fig. H 9-13).

Använd inte kommersiella avkalkningsmedel, de kan skada järnet.

E Efter strykning

Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn till «0». Töm alltid vattentanken för att förlänga livslängden på strykjärnet. Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe, alltid stående på högkant.

F Skötsel och rengöring

Använd stålull för att rengöra stryksulan. Använd aldrig rengöringssvamp, ättikssprit eller andra kemikalier.

G Rengöring av kalkuppsamlaren

Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste kalkas av regelbundet (t ex när ångavgivningen är otillräcklig). För att kunna göra detta måste vattentanken vara tömd.

Att avlägsna ångregulatorn med kalkuppsamlaren

Vrid på ångregulatorn medsols mot ång inställning «6». Fortsätt vridningen bortom motståndet tills ångregulatorn höjs upp. När den är i position x, dra ut den vertikalt. Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit (inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i minst 30 minuter. Borsta av återstående rester och skölj under rinnande vatten (fig. G 1-7).

Att sätta tillbaka ångregulatorn

När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till att ångregulatorns bas fortfarande pekar

Felsökningsguide

Problem

Løsning

 

 

Det droppar ur

Vrid på ångregulatorn

ånghålen

motsols för att minska

 

ångan eller stäng av

 

den.

 

Ha längre intervaller

 

mellan tryck på

 

knappen för

 

precisionsstråle.

 

Välj högre tempera-

 

turinställning.

Strykjärnet avger lite Kontrollera vattennivån.

eller ingen ånga

Rengör kalkuppsam-

 

laren.

Kalkpartiklar

Avkalka ångkammaren.

kommer ut genom

 

ånghålen

 

 

 

Med förbehåll för ändringar.

Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.

34

När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering

kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.

Garanti

Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.

Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.

Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.

För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.

Ring 020-2133 21 för information om närmaste Braun verkstad.

35

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braunhöyrysilitysraudasta.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Tärkeitä turvatoimenpiteitä

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet laitteen koko käyttöiän ajan.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

Varmista, että verkkojännite vastaa silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.

Ota pistoke aina irti silitysraudasta, ennen kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina pistokkeesta, älä johdosta.

Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia osia tai pohjalevyä.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.

Käytä silitysrautaa ja pidä sitä pystyasennossa vakaalla alustalla.

Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi pystyasentoon tasapohjaisen seisontapintansa varaan vakaalle alustalle.

Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, kun se on kytketty verkkovirtaan.

Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta, varsinkin kun käytät täsmähöyrytoimintoa. Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi saada helposti palovammoja.

Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita silloin, kun ne ovat ylläsi.

Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä vaurioitumisesta tai jos se vuotaa. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vahingoittunut.

Jos laitteessa tai virtajohdossa näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö. Vie laite Braun-huoltoliikkeeseenkorjattavaksi.

Puutteellinen tai valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää. Braunsähkölaitteet täyttävät asianomaisten turvallisuussäädösten määräykset.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Laitteen osat

1Esikäsittelysuuttimet

2Vesisuihkesuutin

3Vesisäiliön aukko

4Täsmähöyrypainike

5Vesisuihkepainike

6Höyrymäärän säädin

7Lämpötilanvalitsin

8Lämpötilan merkkivalo

9Silitysraudan seisontapinta

10Protector-lisäpohja(vain mallissa SI 17780)

B Ennen käyttöönottoa

Tämä silitysrauta on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö max-merkintäänsaakka. Älä koskaan käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.

Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.

Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintäänsaakka.

Aseta silitysrauta pystyasentoon seisontapintansa varaan ja kytke laite verkkovirtaan.

Valitse lämpötila silitysraudan seisontapinnassa olevan silitysohjeen tai silitettävien tekstiilien merkintöjen mukaan.

Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin kuluttua).

C Silittäminen

Höyryn säätäminen

Voit valita höyryn määrän kääntämällä höyrymäärän säädintä (6) asteikolla «0»-«6».

Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7) on oltava punaisella alueella. Suosittelemme medium-höyryasetustakaikkeen tavalliseen silitykseen. Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai vastaavien kankaiden silitykseen suositellaan suurinta höyryasetusta. Tärkeää: Kun silität, älä käännä höyrymäärän säädintä asetuksen «6» yläpuolelle.

Lisähöyry

Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan. Lämpötilanvalitsimen (7) on oltava yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.

Täsmähöyry

Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen käyttöä painamalla sitä 3-4kertaa. Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry-

suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.

Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä. Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee kuumaa höyryä.

Vesisuihke

Paina vesisuihkepainiketta (5).

Kuivasilitys

Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon «0» (= ei höyryä).

36

D Protector-lisäpohja

(vain mallissa SI 17780)

Silitä noin 2 minuutin ajan ilman Protectorlisäpohjaa (10) ennen sen ensimmäistä kiinnittämistä. Braun Protector -lisäpohjasuojaa herkkiä kankaita lämpövaurioilta ja mahdollistaa tummimpien kankaiden silittämisen ilman välissä olevaa liinaa. Erityispinnoite ehkäisee kiiltävien laikkujen syntymistä. Älä silitä Protectorlisäpohjalla esimerkiksi vetoketjujen, metallinappien/niittien tai strassien päältä, jotta sen pinnoite ei vaurioituisi.

On suositeltavaa tarkistaa kankaan reaktio ennen silittämistä silittämällä pieni alue materiaalia nurjalta puolelta. Protector-lisäpohjankanssa voit silittää herkkiä kankaita yhtäjaksoisella punaisellalämpötila-asetuksella,jolloin voit käyttää kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja. Odota noin 1,5 minuuttia Protectorlisäpohjan asettamisen jälkeen, ennen kuin alat silittää. IrrotaProtector-lisäpohjasilitysraudasta säilytyksen ajaksi.

E Silityksen jälkeen

Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja käännä höyrymäärän säädin asentoon «0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa paikassa pystyasennossa.

F Huolto ja puhdistus

Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita kemikaaleja.

G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus

Höyrymäärän säätimen alaosassa sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista (esimerkiksi kun höyrynmuodostus on heikentynyt). Puhdistuksen aikana vesisäiliön tulee olla tyhjä.

Höyrymäärän säätimen ja kalkinpoistoventtiilin irrottaminen Käännä höyrymäärän säädintä myötäpäivään höyryasetusta 6 kohti. Jatka kääntämistä napakasti vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän säädin nousee. Kun säädin on kohdassa x, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun vähintään 30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele juoksevalla vedellä (kuvat G1-7).

yrymäärän säätimen asentaminen

takaisin

Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin paikalleen, sen osoittimen tulee olla asetuksen x kohdalla (kuva G 8). Paina höyrymäärän säädin napakasti takaisin paikalleen asetukseen «6» (kuva G), johon se asettuu.

Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman höyrymäärän säädintä.

H Kalkinpoistojärjestelmä

Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä tapahtuu kuvissa H 1-8esitetyllä tavalla. Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä ja höyryä, kun höyrymäärän säädintä käännetään myötäpäivään asetuksen «6» yli.

Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt. Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla tavalla.

Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa (kuvat H 9-13).

Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa silitysrautaa.

Ongelmanratkaisuopas

Ongelma Ratkaisu

Höyryaukoista tulee Vähennä höyrymäärää vesipisaroita. tai ota höyrytoiminto

pois päältä kääntämällä höyrymäärän säädintä vastapäivään.

Paina täsmähöyrypainiketta pidemmin väliajoin. Valitse korkeampi lämpötila-asetus.

Höyryä tulee

Tarkista veden määrä.

vähemmän tai ei

Puhdista

lainkaan.

kalkinpoistoventtiili.

Höyryaukoista tulee Puhdista höyrysäiliö kalkkihiukkasia. kalkista.

Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Tämä tuote täyttää EU-direktiivin89/336/EEC mukaiset EMCvaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).

37

Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä

tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseentai asianmukaiseen keräyspisteeseen.

Takuu

Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.

Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessätai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.

Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.

Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377877.

38

Polski

Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego ˝elazka.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Zasady bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia

Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.

To urzàdzenie zosta∏o stworzone wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu napi´cie znamionowe jest zgodne

z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.

Przed nape∏nieniem zbiornika ˝elazka wodà nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´

z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie za przewód zasilajàcy.

Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç goràcych przedmiotów, ani stopy grzejnej ˝elazka.

Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie lub innej cieczy.

˚elazko musi byç u˝ywane i odstawiane na stabilnà, p∏askà powierzchni´.

Podczas przerw w prasowaniu nale˝y odstawiaç ˝elazko w pozycji pionowej na p∏askiej, stabilnej powierzchni.

Nale˝y zawsze wy∏àczaç ˝elazko z sieci nawet przy najkrótszym opuszczeniu pomieszczenia, w którym prasujemy.

˚elazko nale˝y przechowywaç poza zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy korzystaniu z funkcji wyrzutu pary

z przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´ do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów, mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.

Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà

z ˝elazka ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.

˚elazko nie powinno byç u˝ytkowane, je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà jakiekolwiek oznaki uszkodzenia urzàdzenie (np. ˝elazko przecieka).

Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.

˚elazka z uszkodzeniami (równie˝ dotyczy przewodu zasilajàcego) nie nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do naprawy do punktu serwisowego Braun (patrz za∏àcznik do karty gwarancyjnej). B∏´dne i niefachowe dokonywanie napraw grozi wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne Braun odpowiadajà w∏aÊciwym normom bezpieczeƒstwa.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Opis urzàdzenia

1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka)

2 Dysza spryskiwacza

3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem

4 Przycisk wyrzutu pary (Precision Shot)

5 Przycisk spryskiwacza

6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary

7 Pokr´t∏o regulacji temperatury

8 Lampka kontrolna temperatury

9 Podstawa ˝elazka

10 Nak∏adka zapobiegajàca wyb∏yszczaniu ciemnych tkanin (Textile Protector) (tylko dla modelu SI 17780)

BPraktyczne wskazówki przed rozpocz´ciem prasowania

Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej wody zalecamy stosowanie mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu oznaczonego «max». Nie u˝ywaç samej wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych preparatów, np. krochmalu.

Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na «0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem ˝elazka wodà.

Trzymajàc ˝elazko jak na rys. B, uzupe∏niç ˝elazko wodà do poziomu «max».

Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka i pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu. Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z oznakowaniami na podstawie ˝elazka lub na metce prasowanego materia∏u. Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury (po ok. 90 sek.).

C Prasowanie

Para vario

IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniejszaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby prasowaç z parà, regulator temperatury (7) musi znajdowaç si´ w «czerwonym» zakresie.

Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie podczas normalnego prasowania. Tylko w przypadku prasowania lnu, grubej bawe∏ny lub zbli˝onych trudno prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary na maksimum. Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».

Dodatkowe uderzenie pary

Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6) przez max. 30 sekund. Pokr´t∏o regulacji temperatury (7)

powinno byç ustawione w czerwonym zakresie.

39

Wyrzut pary z przodu ˝elazka

Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk

(4) w odst´pach 5 sekundowych dla uzyskania maksymalnego wyrzutu pary z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony podczas prasowania na sucho. W tym jednak przypadku pokr´t∏o regulacji temperatury musi byç ustawione

w czerwonym zakresie.

Uwaga: z otworów na przodzie ˝elazka wydobywa si´ goràca para (ryzyko poparzeƒ).

Spryskiwacz

NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).

Prasowanie na sucho

Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6) w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).

DNak∏adka zapobiegajàca wyb∏yszczaniu ciemnych tkanin

(tylko dla modelu SI 17780)

Zanim zostanie za∏o˝ona nak∏adka chroniàca tkaniny przed wyb∏yszczaniem (10), prasowaç ˝elazkiem bez na∏o˝onej nak∏adki przez okres 2 minut. Nak∏adka chroni delikatne tkaniny od zniszczenia wysokà temperaturà i umo˝liwia prasowanie ciemnych tkanin bez obawy o

ich wyb∏yszczenie. Specjalna pow∏oka nak∏adki pozwala uniknàç wyb∏yszczania tkanin. W celu unikni´cia zniszczenia tkaniny, unikaç prasowania zamków b∏yskawicznych, metalowych guzików. W celu sprawdzenia reakcji tkaniny na prasowanie, rekomendujemy przeprasowanie ma∏ego skrawka odzie˝y po wewn´trznej stronie. Z nak∏adkà zapobiegajàcà wyb∏yszczaniu ciemnych tkanin, sà Paƒstwo w stanie prasowaç nawet najdelikatniejsze tkaniny przy temperaturze ˝elazka ustawionej w czerwonym zakresie oraz z u˝yciem wszystkich funkcji wytwarzania pary oferowanych przez Paƒstwa ˝elazko. Po umieszczeniu nak∏adki na stopie ˝elazka odczekaj ok. 90 sek. zanim zaczniesz prasowaç. ˚elazko przechowuj zawsze ze zdj´tà ze stopy nak∏adkà.

E Po prasowaniu

Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko nale˝y przechowywaç w suchym miejscu w pozycji pionowej.

F Piel´gnacja i czyszczenie

Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych, octu ani innych chemikaliów.

GCzyszczenie zaworu antykamieniowego

Zawór antykamieniowy, umieszczony w pokr´tle regulatora pary, nale˝y regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy, gdy wyp∏yw pary staje si´ niewystarczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç zbiornik na wod´.

Wyciaganie zaworu antykamieniowego z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary: Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç nawet po napotkaniu delikatnego oporu, a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy poziom x zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç zawór pionowo go góry. Nie nale˝y dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór w occie lub soku z cytryny na minimum 30 minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod bie˝àcà wodà (rys. G1-7).

Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:

Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x (rys G 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora pary do ca∏kowitego wprowadzenia do poz. «6» (rys. G).

Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.

H System odkamieniania

Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y post´powaç zgodnie z rys. 1-8w sekcji H. Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a regulatora iloÊci pary w prawo poza pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie wydobywaç si´ goràca woda i para. Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do czyszczenia zgodnie z powy˝szym opisem.

Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà, nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnieprzycisk dodatkowego uderzenia pary, by oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem do prasowania (rys. H,9-13).

Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków do odkamieniania – mogà one uszkodziç ˝elazko.

40

Wykrywanie i usuwanie awariii

Problem

Rozwiàzanie

 

 

Krople wody

Przekr´ciç pokr´t∏o

wydostajàce si´

regulatora pary w lewo

z otworów wyrzutu

w celu zmniejszenia

pary

iloÊci wydobywajàcej

 

si´ pary lub wy∏àczyç

 

funkcj´ wyrzutu pary.

 

Robiç d∏u˝sze przerwy

 

mi´dzy stosowaniem

 

funkcji wyrzutu pary

 

z przodu ˝elazka oraz

 

dodatkowym wyrzutem

 

pary.

 

Ustawiç wy˝szà

 

temperatur´.

Zbyt ma∏a iloÊç

Sprawdziç poziom

wydzielanej pary

wody. WyczyÊciç zawór

lub brak pary

antywapniowy.

Drobiny osadu

Odkamieniç pojemnik

wapnia wydostajà

z wodà.

si´ z otworów

 

wyrzutu pary

 

 

 

Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian.

Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej

elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.

Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie

powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.

Warunki gwarancji

1.Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.

2.Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim

wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.

3.Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.

4.Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

5.Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.

6.Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.

7.Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.

8.Gwarancjà nie sà obj´te:

a)mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;

b)uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:

u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty u˝ytek;

niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;

u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploatacyjnych;

napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;

przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy Braun;

c)cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;

d)ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne.

9.Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.

10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.

41

âesk˘

Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní

Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.

Tento pfiístroj je urãen pouze pro pouÏití v domácnosti.

Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.

Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu vÏdy pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy uchopte vidlici.

SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku

s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlicí plochou.

Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo jin˘ch tekutin.

Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen na stabilním povrchu a také odkládána na stabilní povrch.

Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy odkládejte Ïehliãku kolmo na její odstavní plochu a ujistûte se, Ïe ji pokládáte na stabilní vodorovn˘ povrch.

Îehliãka se nesmí nechat bez dozoru po dobu, kdy je pfiipojena k síti.

DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû kdyÏ pouÏíváte funkci «vpfied smûrovaného v˘trysku páry». Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu

v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k popáleninám.

Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte odûv pfiímo na tûle..

Îehliãku nepouÏívejte, pokud upadla na zem, je viditelnû po‰kozena nebo netûsní. Pravidelnû kontrolujte síÈov˘ pfiívod, zda není po‰kozen.

JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu) vykazuje jakékoli známky po‰kození, pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do opravy do autorizovaného servisu firmy Braun. Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo poranûní.

Elektrické pfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Popis

1 Trysky pro pfiedbûÏné napafiování

2 Kropicí tryska

3 Otvor nádrÏky na vodu

4Tlaãítko Precision Shot (v˘trysk páry vpfied)

5 Tlaãítko kropení

6 Regulátor mnoÏství páry

7 Voliã teploty

8 Kontrolka teploty

9 Odstavná plocha Ïehliãky

10 Textilní protektor (Textile Protector) (pouze model SI 17780)

B NeÏ zaãnete Ïehlit

Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a 50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilovanou vodu. Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob).

Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat, vypnûte regulátor páry («0» = pára vypnuta).

DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak je znázornûno na obr. B, a naplÀte nádrÏku na vodu aÏ ke znaãce «max».

Postavte Ïehliãku kolmo na její odstavnou plochu a pfiipojte ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na prádle.

Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.).

C Îehlení

Variabilní mnoÏství páry

Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ «6». Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã teploty (7) nastaven v ãerveném rozsahu. Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje stfiední nastavení mnoÏství páry. Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek, silné bavlny nebo podobn˘ch tkanin doporuãujeme nastavit mnoÏství páry na maximum.

Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte regulátor mnoÏství páry za polohu «6».

Pára Vario plus

Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor páry (6) na max. 30 sekund.

Voliã teploty (7) musí b˘t nastaven v rozsahu ãervené sekce.

Precision Shot

Napfied stisknûte tlaãítko Precision Shot

(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci aktivovali.

Tisknûte tlaãítko Precision Shot v intervalech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven

v rozsahu ãervené sekce.

Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafiování vychází horká pára.

42

Funkce kropení

Stisknûte tlaãítko kropení (5).

Îehlení na sucho

Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do polohy «0» (= vypnutí páry).

D Textilní protektor

(pouze model SI 17780)

Pfied prvním pouÏitím pfiídavné Ïehlicí plochy (Textile Protector) (10) Ïehlete Ïehliãkou pfiibliÏnû 2 minuty bez textilního protektoru. Textilní protektor Braun chrání choulostivé tkaniny pfied po‰kozením teplem a umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík. Speciální povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn. Aby nedo‰lo k po‰kození tohoto povrchu, neÏehlete pfii nasazeném textilním protektoru pfies napfi. zipy, kovové knoflíky/n˘tky nebo ‰trasové ozdoby. Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím, neÏ zaãnete Ïehlit, doporuãujeme vám vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky z rubové strany. S pomocí tohoto protektoru mÛÏete Ïehlit choulostivé tkaniny pfii nastavení teploty v rozsahu ãervené sekce, takÏe pfiitom mÛÏete vyuÏívat v‰echny parní funkce, které tato Ïehliãka nabízí.

Po pfiipevnûní textilního protektoru poãkejte asi 1 1/2 minuty, neÏ zaãnete Ïehlit. Îehliãku vÏdy ukládejte se sejmut˘m textilním protektorem.

E Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regulátor páry do polohy «0». Vyprázdnûte nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém místû, vÏdy postavenou na její odstavné plo‰e.

F ÚdrÏba a ãi‰tûní

Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou. V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné pfiípravky, ocet ani chemikálie.

G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu

OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním konci regulátoru páry se musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.

Sejmutí regulátoru páry s ventilem: Otoãte regulátor páry ve smûru hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte

jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor páry zdvihne. KdyÏ je na poloze x, vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite ventil do octa (ne octové esence) nebo citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut. Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua

a propláchnûte jej pod tekoucí vodou (obr. G 1-7).

Opûtovné nasazení regulátoru páry: Pfii opûtovném nasazování regulátoru páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru stále ukazuje na polohu x (obr. G 8). Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a

otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde se zajistí.

Poznámka: Bez regulátoru páry se Ïehliãka nesmí pouÏívat.

H Systém odvápÀování

Aby se vyãistila parní komora od reziduí, odvápnûte ji, jak je znázornûno na obrázcích H, 1-8.

Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu «6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet horká voda a pára.

Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno v˘‰e.

Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied Ïehlením proãistili (obr. H 9-13).NepouÏívejte v obchodû prodávané dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku po‰kodit.

Problémy pfii Ïehleníi

Problém

Odstranûní

 

 

Z otvorÛ pro páru

Otoãte regulátor páry

kape voda.

proti smûru hodinov˘ch

 

ruãiãek, abyste sníÏili

 

mnoÏství páry, nebo jej

 

vypnûte.

 

DodrÏujte del‰í

 

intervaly, kdyÏ tisknete

 

tlaãítko Precision Shot.

 

Nastavte vy‰‰í teplotu.

Vyvíjí se ménû

Zkontrolujte hladinu

páry nebo vÛbec

vody. Oãistûte

Ïádná pára.

odvápÀovací ventil.

Z parních otvorÛ

Odvápnûte parní

vycházejí ãásteãky

komoru.

vápna.

 

 

 

Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího upozornûní.

43

Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a smûrnici o nízkém napûtí

(73/23 EEC).

Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.

Záruka

Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.

Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.

Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.

Záruka platí jen tehdy, je-lizáruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) aje-lisouãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).

Chcete-livyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.

O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.

44

Slovensk˘

Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––

DôleÏité bezpeãnostné upozornenia

E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia.

Toto zariadenie je urãené iba pre pouÏitie v domácnosti.

Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej elektrickej siete zodpovedá napätiu vyznaãenému na Ïehliãke.

Odpojte zariadenie od elektrickej siete vytiahnutím zástrãky elektrickej ‰núry zo zásuvky vÏdy predt˘m, ako budete do Ïehliãky nalievaÈ vodu.

Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú ‰núru, ale za jej koncovku.

SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do styku s horúcimi predmetmi alebo horúcou Ïehliacou plochou.

Nikdy neponorte zariadenie do vody alebo in˘ch tekutín.

Îehliãku pouÏívajte len na stabilnom povrchu a odkladajte ju taktieÏ len na stabiln˘ vodorovn˘ povrch.

Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy odkladajte Ïehliãku zvislo na jej odkladaciu plochu (presvedãite sa, ãi Ïehliãku odkladáte na stabiln˘ vodorovn˘ povrch).

Îehliãka sa nesmie nechaÈ bez dozoru poãas pripojenia k elektrickej sieti.

DrÏte Ïehliãku mimo dosahu detí, zvlá‰È keì pouÏívate funkciu v˘trysk pary smerovan˘ dopredu. Horúca para s vysokou teplotou môÏe spôsobiÈ popáleniny.

Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte odev priamo na tele.

Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº spadla na zem, je viditeºne po‰kodená alebo netesní. Pravidelne kontrolujte sieÈovú ‰núru, ãi nie je po‰kodená.

Ak zariadenie (vrátane sieÈovej ‰núry) vykazuje akékoºvek známky po‰kodenia, prestaÀte ho pouÏívaÈ a dajte ho do opravy do autorizovaného servisu firmy Braun. Chybná alebo neodborná oprava môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody ako aj poranenia.

Elektrické zariadenia znaãky Braun zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Popis

1 Trysky pre predbeÏné naparovanie

2 Kropiaca tryska

3 Otvor zásobníka na vodu

4Tlaãidlo Precision Shot (v˘trysk pary vpred)

5 Tlaãidlo kropenia

6 Regulátor mnoÏstva pary

7 Ovládaã teploty

8 Indikátor teploty

9 Odstavná plocha Ïehliãky

10 Textiln˘ protektor (Textile Protector) (iba model SI 17780)

B K˘m zaãnete ÏehliÈ

Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte extrémne tvrdú vodu, odporúãame pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy nepouÏívajte iba destilovanú vodu. Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.

Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu, vypnite regulátor pary («0» = para vypnutá).

DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, tak ako je to znázornené na obr. (B), a naplÀte zásobník na vodu aÏ po znaãku «max».

Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do elektrickej siete.

Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej ploche Ïehliãky alebo na etikete na obleãení.

Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiahnutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).

C Îehlenie

Variabilné mnoÏstvo pary

Otáãaním regulátora pary (6) môÏete zvoliÈ mnoÏstvo pary v rozsahu «0» aÏ «6».

Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor teploty (7) v ãervenom rozsahu.

Pre beÏné Ïehlenie odporúãame nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej bavlny alebo podobn˘ch tkanín odporúãame nastavenie pary na maximum.

Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte regulátor pary za polohu «6».

Para Vario plus

Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor pary (6) na max. 30 sekúnd.

Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej zóny.

Precision Shot

Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4) 3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu aktivovali.

45

Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v intervaloch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu Precision Shot môÏete aktivovaÈ pri Ïehlení nasucho. Ovládaã teploty v‰ak musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej zóny.

Pozor: Z trysiek pre predbeÏné naparovanie vychádza horúca para.

Funkcia kropenia

Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).

Îehlenie nasucho

Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0» (= vypnutie pary).

D Textiln˘ protektor

(iba model SI 17780)

Pred prv˘m pouÏitím prídavnej Ïehliacej plochy (Textile Protector) (10) Ïehlite Ïehliãkou pribliÏne 2 minúty bez textilného protektora. Textiln˘ protektor Braun chráni chúlostivé látky pred po‰kodením teplom a umoÏÀuje ÏehliÈ aj najtmav‰ie tkaniny bez nutnosti Ïehlenia cez handriãku.

·peciálny povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch ‰kv⁄n. Aby nedo‰lo k po‰kodeniu tohto povrchu, neÏehlite s nasaden˘m textiln˘m protektorom cez napr. zipsy, kovové gombíky/nity alebo ‰trasové ozdoby.

Aby ste skontrolovali reakciu va‰ej látky e‰te pred zahájením Ïehlenia, odporúãame vám preÏehliÈ mal˘ kúsok látky na rubovej strane. S textiln˘m protektorom môÏete ÏehliÈ chúlostivé tkaniny pri nastavení teploty v rozsahu ãervenej zóny, takÏe pritom môÏete vyuÏívaÈ v‰etky parné funkcie, ktoré táto Ïehliãka ponúka.

Po nasadení textilného protektora poãkajte asi 1 1/2 minúty, k˘m zaãnete ÏehliÈ. Îehliãku vÏdy skladujte s odobrat˘m textiln˘m protektorom.

E Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a otoãte regulátor pary do polohy «0». Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku skladujte na suchom mieste, vÏdy postavenú na jej odstavnej ploche.

F ÚdrÏba a ãistenie

Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou. V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne prostriedky, ocot ani chemikálie.

Gâistenie odvápÀovacieho ventilu

OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na spodnej ãasti regulátora pary sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì je tlak pary nedostatoãn˘). V tomto prípade musí byÈ zásobník vody prázdny.

Odobratie regulátora pary s ventilom: Otoãte regulátor pary v smere hodinov˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte ním pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa regulátor pary nezdvihne. Keì sa nachádza na polohe x, vytiahnite ho kolmo nahor. Nedot˘kajte sa ventilu na jeho spodnom konci. Ponorte ventil do octu (nie do octovej esencie) alebo citrónovej ‰Èavy na minimálne 30 minút. Oãistite kefkou zostávajúce rezíduá

a prepláchnite ho pod teãúcou vodou (obr. G 1-7).

Opätovné nasadenie regulátora pary: Pri opätovnom nasadzovaní regulátora pary sa presvedãite, ãi základÀa regulátora stále ukazuje na polohu x. Silno stlaãte regulátor pary nadol a otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde sa zaistí.

Poznámka: Bez regulátora pary sa Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.

H Systém odvápÀovania

Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí, odvápnite ju, tak ako je to znázornené na obrázkoch H, 1-8.

Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu «6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ horúca voda a para.

Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne a potom vykonajte ãistenie, tak ako je to popísané vy‰‰ie.

Následne naplÀte nádrÏku vodou, zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo Precision Shot, aby ste Ïehliãku pred samotn˘m Ïehlením preãistili

(obr. H, 9-13).

NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné dekalcifikátory, ktoré by mohli Ïehliãku po‰kodiÈ.

46

OdstraÀovanie problémov

Problém

Odstránenie

 

 

Z otvorov na paru

Otoãte regulátor

kvapká voda.

pary proti smeru

 

hodinov˘ch ruãiãiek,

 

aby ste zníÏili mnoÏstvo

 

pary, alebo ho vypnite.

 

DodrÏujte dlh‰ie

 

intervaly, keì stlaãíte

 

tlaãidlo Precision Shot.

 

Nastavte vy‰‰iu

 

teplotu.

Vyvíja sa menej

Skontrolujte hladinu

pary alebo vôbec

vody. Oãistite

Ïiadna para.

odvápÀovací ventil.

Z parn˘ch otvorov

Odvápnite parnú

vychádzajú

komoru.

ãiastoãky vápna.

 

 

 

Právo na zmeny vyhradené.

Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 89/336/ EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).

Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.

Záruka

Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.

Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka

stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.

Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).

Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.

Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.

47

Magyar

Magyar nyelvı használati utasítás Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Általános tudnivalók:

A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati utasítást és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg.

A készüléket kizárólag otthoni használatra tervezték.

GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által használt feszültség megegyezik a vasalón feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó áramra csatlakoztassa a vasalót.

MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból. Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.

A vezeték soha ne érintkezzen a forró vasalótalppal, vagy egyéb meleg felületekkel.

A készüléket víz alá tartani tilos.

Helyezze a készüléket stabil, vízszintes felületre (pl. asztalra vagy földre) és csak ilyen stabil felületen használja.

A vasalás szüneteiben a vasalót mindig állítsa függŒleges helyzetbe, a támasztólapjára állítva.

Amikor, akár rövid idŒre is elhagyja a helyiséget, húzza ki a csatlakozó dugót.

A vasalót tartsa gyermekektŒl távol, különösen a gŒzfúvatás funkció elŒgŒzölŒ gomb használatakor. Az elektromos vasalók magas hŒmérséklete és forró gŒze égési sérüléseket okozhat.

Soha ne vasalja vagy gŒzölje a ruhát magán.

Ne használja, ha a készülék csöpög, szivárog, vagy látható sérülés van rajta. Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték nem sérült-emeg.

Amennyiben a készüléken vagy a vezetéken bármilyen meghibásodás mutatkozik, vigye el Braun szakszervizbe javításra. A hibás vagy szakszerıtlen javítási munka sérülést okozhat.

A Braun elektromos készülékei megfelelnek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A A készülék részei:

1 GŒzkifúvó nyílás

2 Vízszórófej

3 VízbetöltŒ nyílás

4 ElŒgözölŒ gomb (Precision Shot)

5 Vízszóró gomb

6 GŒzszabályzó

7 HŒmérséklet szabályzó

8 EllenŒrzŒ lámpa

9 Támasztótalp

10 Textile Protector (csak az SI 17780 modellnél)

B Bekapcsolás elŒtt

Ez a vasaló csapvízzel mıködik. Amennyiben Önnél nagyon kemény a víz, csapvíz és desztillált víz fele-felearányú keverékének használatát javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha ne használjon csak desztillált vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen adalék anyagot (pl. keményítŒt).

A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a gŒzszabályzó gombot («0» = nincs gŒzfejlesztés).

Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a

(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig töltse fel a tartályt.

Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és csatlakoztassa a hálózatba.

A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási útmutatónak vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen válassza ki a hŒmérsékletet.

Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), az ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.

C Vasalás

Vario gŒz

A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával növelheti vagy csökkentheti a gŒz mennyiségét «0» - «6» erŒsségállítási lehetŒséggel. GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet szabályozót (7) a piros jelzésre fordítsa el.

Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor vásznat, vastag pamutot vagy hasonló minŒségı anyagot vasal, használja a maximális gŒzbeállítást. Figyelmeztetés: Vasalás közben ne állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nálmagasabb értékre.

Szuper gŒzlöket

Szuper gŒzöléshez nyomja meg a gŒzszabályzó gombot (6) max. 30 másodpercig.

A hŒmérséklet szabályzó gombot (7) a pirossal jelzett szakaszon belülre kell állítani.

ElŒgŒzölés

Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor a hŒmérsékletszabályzó gombot a pirossal jelzett szakaszon belülre kell állítani.

Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz távozik.

Vízszóró funkció

Nyomja meg a vízszóró gombot (5).

48

Száraz vasalás

A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0» állásba (=gŒz kikapcsolva).

D Textile Protector

(csak az SI 17780 modellnél)

MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil Protektorral (10), használja a vasalót kb. 2 percig a Textile Protector nélkül. Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a finom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl, és lehetŒvé teszi a sötét anyagok vasalóruha nélküli kisimítását. A speciális bevonat megvéd a kifényesedett foltoktól. Ahhoz, hogy megvédje ezt a bevonatot, ne használja zipzárak, fém gombok/ szegecsek vagy strasszok vasalásánál a Textil Protektort. Vasalás elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét, ruhája visszáján vasaljon ki egy kis területet.

A védŒtalppal magas hŒmérsékleten, a hŒmérsékletválasztó gombot a pirossal jelzett szakaszon belülre állítva vasalhatja a finom anyagokat, kihasználva a készüléke nyújtotta gŒzfunkciókat.

A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5percet mielŒtt a vasalást megkezdené. A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról, ha már nem használja.

E Vasalást követŒen

Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba. Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt vasalót tartsa száraz helyen, mindig a támasztólapjára állítva.

F Karbantartás és tisztítás

A talplemez tisztításához használjon acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta ruhával törölje át a talpat. Ne használjon dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres tisztítószert.

G A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása

A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzszabályzó alsó részén található. Rendszeresen el kell róla távolítani a lerakódást (pl. akkor, amikor a gŒzáramlás gyenge). Ehhez a víztartálynak üresnek kell lennie.

A gŒzszabályzó eltávolítása:

Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató járásával megegyezŒ irányba a vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a gomb felemelkedik. A x pozícióra állítva

függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó végét ne érintse meg. Merítse a vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. 30 percig. A maradék vízkövet kefélje le, és folyóvíz alatt öblítse le. (G1-7.ábra)

A gŒzszabályzó visszaillesztése

A gŒzszabályzó visszaillesztésénél gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a x jelre mutat (a G 8. ábra szerint).

Határozott mozdulattal nyomja lefelé a gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6» beállításig ahol megakad.

Megjegyzés: Tilos a vasalót gŒzszabályzó nélkül használni.

H A vízkŒtelenítŒ rendszer

A gŒzkamrát a H,1-8.ábrának megfelelŒen vízkŒtelenítse.

Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az óramutató járásával megegyezŒ irányba, a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés (cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja. Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa meg.

Majd töltse fel újra vízzel a tartályt, hevítse fel a vasalót és 4-szernyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a vasalás elŒtt átöblítse a vasalót

(H, 9-13.ábrák).

Ne használjon a kereskedelemben kapható vízkŒoldót – károsíthatja a vasalót.

Problémamegoldási útmutató

Probléma

Megoldás

 

 

GŒznyílásokból

Csavarja a

kicsöppenŒ

gŒzszabályzót az

vízcseppek.

óramutató járásával

 

ellentétes irányba,

 

hogy csökkenjen a gŒz,

 

vagy kapcsolja ki.

 

Az elŒgŒzölŒ gomb

 

megnyomásánál

 

tartson hosszabb

 

szüneteket.

 

A hŒmérséklet-

 

szabályzóvalválasszon

 

magasabb

 

hŒmérsékletet.

Kevesebb vagy

EllenŒrizze a vízszintet.

hiányzó

Tisztítsa meg a

gŒzképzŒdés.

vízkŒtelenítŒ szelepet.

Mészdarabkák

VízkŒtelenítse a

távoznak a

gŒzkamrát.

gŒznyíláson

 

keresztül.

 

 

 

49

A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.

A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének, amint az Európa Tanács 89/336/EEC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (73/23/EEC).

A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe.

A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.

Garancia

A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.

A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.

A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra

(pl. Borotvaszita, kés, stb.)

A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.

50

Türkçe

Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek üzere tasarlanmıµtır. Braun Steam Iron’dan memnun kalacaπınızı umarız.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Önemli Uyarılar

Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü kullandıπınız sürece kullanma talimatını saklayınız.

Bu ürün sadece kapalı alanda kullanım içindir.

Cihazı prize takmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı olduπundan emin olunuz.

Ütünüzü su ile doldurmadan önce mutlaka ütünüzün fiµini çekiniz. Ütünüzün fiµini prizden çekerken, her zaman fiµinden tutunuz, kordonundan çekmeyiniz.

Ütünüzün kordonunu, kesinlikle sıcak nesnelerden ve ütü tabanından uzak tutunuz.

Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların içine koymayınız, batırmayınız.

Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde kullanınız.

Ütüleme sırasında verdiπiniz aralarda, ütünüzü her zaman arka yüzeyi üzerinde dik duracak µekilde bırakınız ve ütüyü bıraktıπınız yüzeyin sabit bir zemin olduπundan emin olunuz.

Ütüleme sonrasında ütünüzün fiµini prize takılı bırakmayınız.

Ütünüzü çocuklardan uzak tutunuz, özellikle buhar püskürtme özelliπini kullandıπınızda çocuklarınızın uzakta olmasına daha da dikkat ediniz. Yüksek sıcaklık ve sıcak buhar yanıklara neden olabilir.

Giysileriniz üzerinizdeyken kesinlikle ütüleme, ıslatma veya nemlendirme yapmayınız.

Yere düµmüµ, üzerinde belirgin hasar olan veya su sızdıran ütüler kesinlikle kullanılmamalıdır. Olası hasarlar için kordonu düzenli aralıklarla kontrol ediniz.

Eπer cihazda (kordon da dahil olmak üzere) herhangi bir bozukluk olursa, ütünüzü kesinlikle kullanmayınız ve en yakın Braun Yetkili Servisi’ne getiriniz. Hatalı veya niteliksiz yapılan tamirler, daha sonra kullanıcıya zarar verebilir. Braun elektrikli cihazları güvenlik standartlarına uygun olarak üretilmiµtir.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Açıklamalar

1 Ön nemlendirme kanalı

2 Püskürtme kanalı

3 Su haznesi kapaπı

4 Buhar püskürtme düπmesi

5 Püskürtme düπmesi

6 Buhar düzenleyici

7 Sıcaklık ayar düπmesi

8 Sıcaklık ikaz lambası

9 Ütünün arka tarafı üzerinde dik duruµ

10Kumaµ koruyucu ek taban (sadece SI 17780 modeli için)

B Baµlamadan önce

Bu ürün musluk suyuna uygun olarak tasarlanmıµtır. Eπer musluk suyu aµırı kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü suyu) yarı yarıya karıµtırarak kullanmanızı öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile karıµtırmadan sadece saf su (ütü suyu) kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi ilave etmeyiniz. (örneπin kola)

Suyu doldurmadan önce buhar düzenleyiciyi kapatınız. ( «0» = buhar yok ) Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafifçe eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını doldurunuz.

Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak µekilde bırakınız ve fiµe takınız. Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı talimatlara veya giysilerinizin üzerinde yazılı ütüleme talimatına uygun olarak ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız.

Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık düzeyine ulaµıldıπında otomatik olarak söner. (yaklaµık 1 1/2 dakika sonra)

C Ütüleme

Deπiµken Buhar Sistemi

Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6» arasında deπiµtirerek buhar miktarını ayarlayabilirsiniz. Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (7) k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Bütün normal ütülemeler için orta buhar seviyesinin seçilmesini tavsiye ediyoruz. Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya

benzer kumaµlar için maksimum buhar seviyesini tavsiye ediyoruz.

Not: Ütüleme esnasında buhar düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde kullanmayınız.

Ekstra Deπiµken Buhar Sistemi

Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6) 30 saniyeden uzun olmamak koµuluyla kullanabilirsiniz.

Sıcaklık ayar düπmesi (7) kırmızı bölümde olmalıdır.

Buhar Püskürtme Özelliπi

Bu özelliπi kullanmadan önce buhar püskürtme düπmesine (4) 3–4kere basınız. Buhar püskürtme düπmesine en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön nemlendirme buharıyla birlikte daha kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. Buharsız ütüleme esnasında da, buhar püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat sıcaklık ayar düπmesi, kırmızı bölümde olmalıdır.

Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme kanalından dıµarı çıkar.

51

Püskürtme Fonksiyonu

Püskürtme düπmesine (5) basınız.

Buharsız Ütüleme

Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna getirin. ( =buhar yok )

D Kumaµ Koruyucu Ek Taban

(sadece SI 17780 modeli için)

Kumaµ koruyucu ek tabanı (10) ilk kez kullanmadan önce yaklaµık 2 dakika ütü yapın. Braun kumaµ koruyucu taban hassas kumaµlarınızı fazla ısının neden olduπu hasarlardan korur ve en koyu renkli kumaµlarınızı bile araya koruyucu bir bez koymadan ütülemenizi saπlar. Ek tabanın özel alt yüzeyi, kumaµlarda parlamayı engeller. Ancak fermuar, metal düπmeler veya giysideki çeµitli taµların üzerlerini kumaµ koruyucu ek taban ile ütülemekten kaçının. Aksi durumda, ek tabanın özel alt yüzeyine zarar gelebilir.

Ütülemenin farklı kumaµlara olan etkisini görebilmek için, ütüleme baµlangıcında, kumaµın bir kısmını ters tarafından ütülemenizi tavsiye ediyoruz. Sıcaklık ayarını kırmızı bölümde tutarak kumaµ korumasını kullanırken bile bütün buhar fonksiyonlarından yararlanabilirsiniz. Kumaµ korumasını ütüye ekledikten sonra ütülemeye baµlamak için 1 1/2 dakika kadar bekleyin.

Kumaµ korumasını kullandıktan sonra mutlaka çıkarın.

E Ütüleme Sonrası

Ütüyü prizden çıkarın ve buhar düzenleyiciyi «0» konumuna getirin. Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su haznesini boµaltın. Soπumuµ ütünüzü kuru bir yerde, her zaman özel tasarlanmıµ arka yüzü üzerinde dik duracak µekilde muhafaza edin.

F Bakım ve Temizleme

Ütünün tabanını temizleme için çelik yün kullanın. Hiçbir zaman fırça, sirke ya da diπer kimyasalları kullanmayınız.

GKireç Koruyucu Sübabın Temizlenmesi

Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak kireçten temizlenmesi gerekir (buhar üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda). Bu temizleme iµlemi için su haznesinin boµ olması gerekir.

Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu Sübabla Birlikte Çıkarılması:

Buhar düzenleyiciyi «6» derece” buhar seviyesine doπru saat yönünde döndürün. Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya kadar döndürmeye devam edin. x pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin. Kireç koruyucu sübabına alt noktasından dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli suyun içine (sadece sirke içine daldırmayın) veya limon suyuna en az 30 dakika daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve su ile durulayın. (Resim G, 1–7)

Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması: Buhar düzenleyiciyi takarken düzenleyicinin tabanının x pozisyonunu göstermesine dikkat edin. (resim G 8) Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar ayarına geri dönünceye kadar yavaµça bastırın.

Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici olmadan kullanılmamalıdır.

H Kireç önleyici sistem

Buhar bölmesini kireçten arındırmak için Bölüm H’de 1-8arasında gösterilen adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı buhar ayarının üzerinde kullanılırsa, tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya baµlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı µekilde temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için buhar püskürtme tuµuna 4 defa basın. (resim H,9–13)

Piyasada satılan kireç sökücüleri kullanmayın, ütüye zarar verebilir.

Çeµitli Problemler ve Çözümleri

Problem

Çözüm

 

 

Buhar

Buhar miktarını

deliklerinden su

azaltmak için buhar

damlaması

düzenleyiciyi saat

 

yönünün tersinde

 

çevirin.

 

Buhar püskürtme

 

düπmesine daha geniµ

 

aralıklarla basın.

 

Daha yüksek bir sıcaklık

 

seviyesini seçin.

Daha az buhar

Su seviyesini kontrol

oluµması ya da

edin. Kireç koruyucu

hiç buhar

sübabı temizleyin.

oluµmaması

 

Buhar

Buhar bölmesinin

deliklerinden

kirecini temizleyin.

kalsiyum tanecikleri

 

gelmesi

 

 

 

52

Herhangi bir açıklama yapılmadan deπiµtirilebilir.

Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:

Braun GmbH Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany (49) 6173 30 0

Fax (49) 6173 30 28 75

53

EППЛУИО¿

∆· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘ ·ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·- ЫМФ‡. ∂П ›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· В˘¯·ЪИЫЩЛıВ›ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪИФ Ы·˜ ·ЩМФЫ›‰ВЪФ ЩЛ˜ Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜

¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФ ФИ‹ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ, ‰И·‚¿ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЫВ fiПЛ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘.

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.

µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ›‰И· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ Ы›‰ВЪФ.

¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ · fi ÙËÓÚ›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.

¡· ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

∆Ф О·ПТ‰ИФ ‰ВУ ı· Ъ¤ ВИ У· ¤Ъ¯ВЩ·ИФЩ¤ ЫВ В ·К‹ МВ ˙ВЫЩ¿ ·УЩИОВ›МВУ· ‹ МВ ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.

ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

∆Ф Ы›‰ВЪФ Ъ¤ ВИ У· ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›Щ·И О·И У· ЩФ ФıВЩВ›Щ·И ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ В ИК¿УВИ·.

ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó· ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È ÙÔ ÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹  ÈÊ¿ÓÂÈ·.

¶Ú¤ ÂÈ Ó·  ȂϤ ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.

º˘П¿НЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ М·ОЪИ¿ · fi ·И‰И¿, И‰›ˆ˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ЩЛУ ПВИЩФ˘Ъ- Б›· «ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡».

∆· ЛПВОЩЪИО¿ Ы›‰ВЪ· Ы˘У‰˘¿˙Ф˘У ЩЛУ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВ ˙ВЫЩfi ·ЩМfi,Ъ¿БМ· Ф˘ ı· М ФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤- ЫВИ ВБО·‡М·Щ·.

¶ФЩ¤ МЛ ЫИ‰ВЪТУВЩВ О·И МЛУ ˘БЪ·›УВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ВУТ Щ· КФЪ¿ЩВ.

ªЛУ ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ·У ¤¯ВИ¤ЫВИ, В¿У ˘ ¿Ъ¯Ф˘У ЫЛМ¿‰И· ˙ЛМИ¿˜ ‹ ‰И·ЪЪФ‹. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· Щ˘¯fiУ КıФЪ¿.

∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘Ì ÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ ÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË ¯ЪЛЫИМФ-ФИВ›ЩВО·И · В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ¤У· ∫¤УЩЪФ ∂Н˘ ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Braun БИ· В ИЫОВ˘‹. §¿ıФ˜ О·Щ¿ ЩЛУ В ИЫОВ˘‹ ‹ В ИЫОВ˘‹ · fi ¿ЩФМФ Ф˘ ‰ВУ ¤¯ВИ Щ· О·Щ¿ППЛП·ЪФЫfiУЩ·, М ФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·Щ˘- ¯‹М·Щ· ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ. OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩЛ˜ Braun ПЛЪФ‡У Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘ · ·ЫК·ПВ›·˜.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

∞ ¶ВЪИБЪ·К‹

1 O ¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡

2 O ‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡

3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡

4 ∫Ô˘Ì › ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡

5 ∫Ô˘Ì › „ÂηÛÌÔ‡

6 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡

7 ∫Ф˘М › В ИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜

8 ºˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜

9 µ¿ÛË

10¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ SI 17780)

B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË

∞˘Щfi ЩФ Ы›‰ВЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. ∞У ¤¯ВЩВ ВН·ИЪВЩИО¿ ЫОПЛЪfi УВЪfi ЪФЩВ›УФ˘МВ У· ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ О·И 50% УВЪfi · ВЫЩ·БМ¤УФ. °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ М¤¯ЪИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ «max». ªЛУ ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ФЩ¤ · ФОПВИЫЩИО¿ · ВЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi. ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ Щ› ФЩ· ЫЩФ УВЪfi ( .¯. ОfiПП·).

¶ЪИУ ЩФ БВМ›ЫВЩВ МВ УВЪfi, ОПВ›ЫЩВ ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ («0» = ·ЩМfi˜ ОПВИЫЩfi˜).

°‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fi ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ µ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».

∆Ф ФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ЫВ fiЪıИ· ı¤ЫЛ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУЪ›˙·.

∂ ИП¤НЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘ ‹ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩФ˘ ЪФ‡¯Ф˘ Ы·˜.

∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ (8) Ы‚‹УВИ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· КЩ¿ЫВИ ЫЩФ В Иı˘МЛЩfi ЫЛМВ›Ф (МВЩ¿ ВЪ› Ф˘ 1 1/2 ПВ Щ¿).

C ™È‰¤ÚˆÌ·

Vario steam

ª ФЪВ›ЩВ У· ·˘Н‹ЫВЩВ ‹ У· МВИТЫВЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ·ЩМФ‡, ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ (6), ЫВ ОП›М·О· · fi ЩФ «0» ¤ˆ˜ ЩФ «6».

Για σιδ ρωµα µε ατµ επιλ γ ας της θερµ κρασ ας (7) πρ πει να τεθε εντ ς της κ κκινης περι ς.

™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ В ИПФБ‹ М¤ЩЪИ·˜ФЫfiЩЛЩ·˜ ·ЩМФ‡ БИ· fiП· Щ· О·УФУИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·. ªfiУФ fiЩ·У ЫИ‰ВЪТУВЩВ ПИУ¿ ¯ФУЩЪ¿ ‚·М‚·ОВЪ¿ ‹ ·ЪfiМФИ· ˘К¿ЫМ·Щ·, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л В ИПФБ‹ ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ФЫfiЩЛЩ·˜ ·ЩМФ‡. ™ЛМВ›ˆЫЛ: ∫·Щ¿ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·, МЛ

ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6».

Vario plus steam

°И· В И П¤ФУ ·ЩМfi, И¤ЫЩВ ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ (6) ЩФ ФП‡ БИ· 30 ‰В˘ЩВЪfiПВ Щ·. ∆Ф ОФ˘М › В ИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (7)

Ъ¤ ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВУЩfi˜ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜.

Precision Shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)

¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М › ВУ›Ы¯˘- ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ (4), 3 МВ 4 КФЪ¤˜ БИ· У· ЩФ ВУВЪБФ ФИ‹ЫВЩВ. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М ›

54

ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ ЫВ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fi¯И МИОЪfiЩВЪ· ЩˆУ 5 ‰В˘ЩВЪФП¤ ЩˆУ, БИ· ВУ›Ы¯˘ЫЛ ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜ ·ЩМФ‡ БИ·ЪФ¸БЪ·УЫЛ ЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ. ∏ ВУ›Ы¯˘- ЫЛ „ВО·ЫМФ‡ М ФЪВ› У· ВУВЪБФ ФИЛıВ› О·Щ¿ ЩФ ЫЩВБУfi ЫИ‰¤ЪˆМ·. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿ Ф Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ·ЩМФ‡ Ъ¤ ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВУЩfi˜ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. ¶ЪФЫФ¯‹: ∑ВЫЩfi˜ ·ЩМfi˜ ‚Б·›УВИ · fi ЩИ˜ Ф ¤˜ «ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜» ·ЩМФ‡.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì › „ÂηÛÌÔ‡ (5).

™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·

£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË «0» (= ‰È·ÎÔ ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).

D ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ

(ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ SI 17780)

¶ЪИУ · fi ЩЛУ ЩФ Фı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ЪФЫЩ·- ЩВ˘ЩИОФ‡ В˘·›ЫıЛЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ (10) БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ЫИ‰ВЪТЫЩВ БИ· ВЪ› Ф˘ 2 ПВ Щ¿ ¯ˆЪ›˜ ·˘Щfi. ∆Ф ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ Braun ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ Щ· В˘·›ЫıЛЩ· ˘К¿ЫМ·Щ· · fi ЩЛУ ˘ ВЪ‚Ф- ПИО‹ ıВЪМfiЩЛЩ· О·И В ИЩЪ¤ ВИ ЩФ ЫИ‰¤- ЪˆМ· fiПˆУ Ы¯В‰fiУ ЩˆУ ЫОФ˘Ъfi¯ЪˆМˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВУ‰И¿МВЫФ˘·УИФ‡. ŒУ· ВИ‰ИОfi ‡К·ЫМ·, · ФЩЪ¤ ВИ ЩЛУ ВМК¿УИЫЛ КˆЩВИУТУ ОЛП›‰ˆУ. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, БИ· У· МЛУ О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ЩФ ‡К·ЫМ·, · ФК‡БВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·¿Уˆ · fi .¯. КВЪМФ˘¿Ъ, МВЩ·ППИО¿ ОФ˘М И¿ ‹ ЫЩЪ·˜ ВУТ ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ.

°И· У· ВП¤БНВЩВ Т˜ ·УЩИ‰ЪФ‡У Щ· ˘К¿ЫМ·Щ¿ Ы·˜ ЫЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФЩФ‡ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ ЪТЩ· ¤У· МИОЪfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘˜, · fi ЩЛУ ·У¿ Ф‰Л fi„Л.

ªВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ, М ФЪВ›ЩВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ В˘·›ЫıЛЩ· ˘К¿ЫМ·Щ·, ı¤ЩФУЩ·˜ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВУЩfi˜ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· М ФЪ¤ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФ-ФИ‹ЫВЩВfiПВ˜ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ·ЩМФ‡ Ф˘ЪФЫК¤ЪВИ ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜.

∞КФ‡ ЪФЫ·ЪЩ‹ЫВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ·ЪФЫЩ·Ы›·˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜, ВЪИМ¤УВЩВ БИ· ВЪ› Ф˘ 1 1/2 ПВ Щ¿ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ЫИ‰ВЪТУВЩВ. ∞К·ИЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЪИУ · ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜.

E ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·

µБ¿ПЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ · fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ı¤ЫЩВ ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «0». °И· У· ·Ъ·ЩВ›УВЩВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘, ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡. º˘П¿НЩВ ЩФ ОЪ‡Ф Ы›‰ВЪФ ЫВ ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜ ¿УЩФЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘.

F ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ П¿О·˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜, У· ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ·ЩЫ·ПfiЫ˘ЪМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ ФЩ¤ ‰И·‚ЪˆЩИОfi ˘ПИОfi, Н‡‰И ‹ ¿ППВ˜ ¯ЛМИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.

G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù·

∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ- Ù·È Ù·ÎÙÈο ( .¯. fi ÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.

∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù·: °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЪФ˜ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ ˆ˜ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·ЩМФ‡ «6». ™˘УВ¯›ЫЩВ У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ ЫЩ·ıВЪ¿ ВТ˜ fiЩФ˘ Ф Ъ˘ıМИЫ- Щ‹˜ ·ЩМФ‡ ЫЛОˆıВ›. ŸЩ·У КЩ¿ЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ x, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФУ О¿ıВЩ· ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ · fi Щ· ¿П·Щ·. µ˘ı›ЫЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ЫВ Н‡‰И (fi¯И · fi- ЫЩ·БМ· Н˘‰ИФ‡) ‹ ЫВ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30 ПВ Щ¿. ∞ ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ· О·Щ¿ПФИ · ‚Ф˘ЪЩЫ›˙ФУЩ·˜ О·И НВ П‡УВЩВ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi (Ы¯. G1-7).

∂ ·Ó·ÙÔ Ôı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡: °È· Ó·  ·Ó·ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË x (Û¯. G 8). øı›ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6» (Û¯..G) fi Ô˘ Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ.

™ЛМВ›ˆЫЛ: ∆Ф Ы›‰ВЪФ ‰ВУ Ъ¤ ВИ ФЩ¤ У· ¯ЪЛЫИМФ ФИЛıВ› ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡.

H∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù· / Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù·

°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ · fi ˘ ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ · fi Ù· ¿Ï·Ù· fi ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù·

H 1-8.

¶ЪФЫФ¯‹: ŸЩ·У ЫЩЪ¤„ВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ¤Ъ· · fi ЩЛ ı¤ЫЛ «6», ı· ‚БВИ ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И ·ЩМfi˜ · fi ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.

¶ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ Л П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ О·И МВЩ¿ О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ fi ˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ· ¿Уˆ. ∫·Щfi ИУ Н·У·БВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ УВЪfi, ıВЪМ¿УВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ О·И И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М › ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ 4 КФЪ¤˜ БИ· У· НВ П‡УВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ЪИУ У· ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ· (Ы¯. H 9-13).

55

ªЛУ ¯ЪЛЫИМФ ФИВ›ЩВ Ф˘Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ · fi ¿П·Щ·, ФИ Ф Ф›В˜ ‰И·Щ›ıВУЩ·И ЫЩФ ВМ fiЪИФ. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩФ Ы›‰ВЪФ.

O‰ËÁfi˜  ›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ

¶Ъfi‚ПЛМ· ∞УЩИМВЩТ ИЫЛ

∞ fi ÙȘ Ô ¤˜ ·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·ÁfiÓ˜

¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ·УЩ›- ıВЩ· · fi ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ БИ· У· ВП·ЩЩТЫВЩВ ЩФУ ·ЩМfi ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФУ. ŸЩ·У И¤˙ВЩВ ЩФ ОФ˘М › ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡, У· ·К‹УВЩВ МВБ·П‡- ЩВЪ· ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. ∂ ИП¤НЩВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·- Ы›·˜.

¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜ ‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi˜

∞ fi ÙȘ Ô ¤˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ

∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â › Â‰Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi Ù· ¿Ï·Ù·.

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ · fi Ù· ¿Ï·Ù·.

À fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË.

∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 89/336/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 73/23/∂O∫.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο · ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ Ì ÔÚ› Ó·Ú·ÁÌ·ÙÔ ÔÈËı› Û ¤Ó· · fi Ù·

ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.

∂ÁÁ‡ËÛË

¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ · fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜.

ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, Ф ФИ·‰‹ ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ·ЪФВЪ¯fiМВУФ · fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ В ИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜.

∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚÂ˜Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.

ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ · fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.

ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ

В ИЫОВ˘¤˜ · fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФ ФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.

°È· Ó·  ÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ · fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.

∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700БИ· У·ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.

56

кЫТТНЛИ

аБ‰ВОЛfl ЩЛ П˚ Braun УЪ‚В˜‡˛Ъ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП Ъ В·У‚‡МЛflП Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡.е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ ‚˚ УТЪ‡МВЪВТ¸ ‰У‚УО¸М˚ З‡¯ЛП МУ‚˚П ЫЪ˛„УП.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

еВ ˚ Ф В‰УТЪУ УКМУТЪЛ

и ВК‰В, ˜ВП Ф ЛТЪЫФЛЪ¸ Н ‡·УЪВ

ÒÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸

ÒЛМТЪ ЫНˆЛВИ.лУı ‡МflИЪВ ˝ЪЫ ЛМТЪ ЫНˆЛ˛ ‰У ЪВı ФУ , ФУН‡ З˚ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ЫЪ˛„УП.

С‡ММ˚И ·˚ЪУ‚УИ Ф Л·У Ф В‰М‡БМ‡˜ВМ ЪУО¸НУ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ‰УП‡¯МВП ıУБflИТЪ‚В.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡Ф flКВМЛВП ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡Ф flКВМЛ˛, ЫН‡Б‡М- МУПЫ М‡ ЫЪ˛„В. иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЫЪ˛„ ЪУО¸НУ Н ТВЪЛ ФВ ВПВММУ„У ЪУН‡.

и ВК‰В ˜ВП Б‡ФУОМЛЪ¸ ЫЪ˛„ ‚У‰УИ, УЪНО˛˜ЛЪВ В„У УЪ ТВЪЛ. З˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰В К‡ ЫН‡ПЛ ‚ЛОНЫ,

‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ .

зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ТУФ ЛНУТМУ‚ВМЛfl ТВЪВ- ‚У„У ¯МЫ ‡ Т „У fl˜ЛПЛ Ф В‰ПВЪ‡ПЛ ЛОЛ Т ФУ‰У¯‚УИ ЫЪ˛„‡.

зЛНУ„‰‡ МВ ФУ„ ЫК‡ИЪВ ЫЪ˛„ ‚ ‚У‰Ы ЛОЛ ‰ Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ.

ЗУ ‚ ВПfl ФВ В ˚‚У‚ ПВК‰Ы „О‡КВМЛВП ‚ТВ„‰‡ ТЪ‡‚¸ЪВ ЫЪ˛„ М‡ ФflЪНЫ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЫЪ˛„ М‡ıУ‰ЛЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УИ ФУ‚В ıУТЪЛ.

йЪНО˛˜‡ИЪВ ЫЪ˛„ УЪ ТВЪЛ Ф Л ‚˚ıУ‰В ЛБ ФУПВ˘ВМЛfl, „‰В З˚ „О‡‰ЛЪВ, ‰‡КВ ВТОЛ ‚˚ ФУНЛ‰‡ВЪВ ФУПВ˘ВМЛВ М‡ НУ УЪНУВ ‚ ВПfl.

ЗУ ‚ ВПfl „О‡КВМЛfl МВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ·ОЛБНУ Н ЫЪ˛„Ы ‰ВЪВИ. йТУ·ВММУ, НУ„‰‡ З˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ЩЫМНˆЛ˛ ‚˚· УТ‡ Ф‡ ‡ ЛБ МУТЛН‡. и Л ‡·УЪВ ЫЪ˛„ ТЛО¸МУ М‡„ В‚‡ВЪТfl, Ф ЛНУТМУ‚ВМЛВ Н ФУ‚В ı- МУТЪЛ ЫЪ˛„‡ ЛОЛ ФУФ‡‰‡МЛВ Ф‡ ‡ М‡ М‡ НУКЫ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТЛО¸М˚И УКУ„.

зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЫЪ˛„УП, ВТОЛ УМ Ф УЪВН‡ВЪ ЛОЛ Б‡ПВЪМ˚ ‰ Ы„ЛВ ФУ‚ ВК‰ВМЛfl. кВ„ЫОfl МУ Ф У‚В flИЪВ ¯МЫ М‡ М‡ОЛ˜ЛВ ФУ‚ ВК‰ВМЛИ.

З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЫЪ˛„‡, УЪМВТЛЪВ В„У ‰Оfl Ф У‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ ‚ CВ ‚ЛТсВМЪ Braun.зВН‚‡ОЛЩЛˆЛ У‚‡ММ˚ИВПУМЪ ПУКВЪ ТЪ‡Ъ¸ Ф Л˜ЛМУИ МВТ˜‡ТЪМУ„У ТОЫ˜‡fl ЛОЛ Ъ ‡‚П˚ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.

щОВНЪ Л˜ВТНЛВ Ф Л·У ˚ ЩЛ П˚ Braun УЪ‚В˜‡˛Ъ Ъ В·У‚‡МЛflП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛- ˘Лı ТЪ‡М‰‡ ЪУ‚ ФУ ЪВıМЛНВ ·ВБУФ‡Т- МУТЪЛ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A éÔËÒ‡ÌËÂ

1йЪ‚В ТЪЛfl ‰Оfl ‚˚ФЫТН‡ ‰УФУОМЛЪВО¸- МУ„У Ф‡ ‡

2 йЪ‚В ТЪЛfl ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚ 3 д ˚¯Н‡ ВБВ ‚Ы‡ ‡ ‰Оfl ‚У‰˚

4дМУФН‡ ‰Оfl ‚˚· УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡ ‡

5 дМУФН‡ ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚

6 è‡ Ó Â„ÛÎflÚÓ

7 нВ ПУ В„ЫОflЪУ 8 л‚ВЪУ‚УИ ТЛ„М‡О В„ЫОflЪУ ‡ ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ 9 иflЪН‡ ЫЪ˛„‡

10ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË SI 17780)

B è ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸

щЪУЪ ЫЪ˛„ ‡Б ‡·УЪ‡М ‰Оfl ЛТФО¸БУ‚‡- МЛfl ‚У‰УФ У‚У‰МУИ ‚У‰˚. й‰М‡НУ, ВТОЛ Ы ‚‡Т ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ КВТЪН‡fl ‚У‰‡, П˚ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТПВТ¸ 1/2 ‚У‰УФ У‚У‰МУИ Л 1/2 ‰ЛТЪЛООЛ У- ‚‡ММУИ ‚У‰˚.б‡ФУОМЪВ ВБВ ‚Ы‡

‰У УЪПВЪНЛ «max». зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸- БЫИЪВ ЪУО¸НУ ‰ЛТЪЛООЛ У‚‡ММЫ˛ ‚У‰Ы. зВ ‰У·‡‚ОflИЪВ ‚ ‚У‰Ы МЛН‡НЛı ‰У·‡‚УН (М‡Ф ЛПВ , Н ‡ıП‡О).

иВ В‰ ЪВП, Н‡Н Б‡ФУОМflЪ¸ ВБВ ‚Ы‡ ‚У‰УИ, ФУ‚В МЛЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ М‡ ФУОУКВМЛВ «0».

СВ КЛЪВ ЫЪ˛„ ‚ М‡НОУММУП ФУОУКВМЛЛ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ B, Л Б‡ФУОМЛЪВВБВ ‚Ы‡ ‚У‰УИ ‰У УЪПВЪНЛ «max».

иУТЪ‡‚¸ЪВ ЫЪ˛„ ‚ ‚В ЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛЛВ Л ФУ‰НО˛˜ЛЪВ В„У Н ТВЪЛ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪВПФВ ‡- ЪЫ ˚ М‡ МВУ·ıУ‰ЛП˚И ВКЛП ТУ„О‡ТМУ БМ‡˜ВМЛflП В„ЫОflЪУ ‡ ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ ЛОЛ fl О˚НЫ М‡ У‰ВК‰В.

л‚ВЪУ‚УИ ТЛ„М‡О В„ЫОflЪУ ‡ ЪВПФВ ‡- ЪЫ ˚ (8) ФУ„‡ТМВЪ, Н‡Н ЪУО¸НУ ЪВПФВ ‡- ЪЫ ‡ ‰УТЪЛ„МВЪ ‚˚· ‡ММУ„У БМ‡˜ВМЛfl.

C ЙО‡КВМЛВ

ê„ÛÎË Ó‚Í‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡ ‡

З˚ ПУКВЪВ ‚˚· ‡Ъ¸ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚˚ФЫТН‡ВПУ„У Ф‡ ‡ Ф Л „О‡КВМЛЛ Т ФУПУ˘¸˛ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ‡ (6), ФВ В- НО˛˜‡fl ‚ ФУОУКВМЛВ УЪ «0» ‰У «6». З˚ ПУКВЪВ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ЛОЛ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪ¸ Ф‡ УУ· ‡БУ‚‡МЛfl, ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡fl ЪВ ПУ В„ЫОflЪУ (7)

‚ Н ‡ТМУП ТВНЪУ В. е˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ Т В‰МВВ БМ‡˜ВМЛВ Ф‡ ‡ ‰Оfl У·˚˜МУ„У „О‡КВМЛfl.нУО¸НУ ‰Оfl „О‡КВМЛfl О¸МflМ˚ı, ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМ˚ı Л ‡М‡ОУ„Л˜М˚ı ЪН‡МВИ П˚ ВНУПВМ‰- ЫВП П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ЫТЪ‡МУ‚НЫ Ф‡ ‡. и В‰УТЪВ ВКВМЛВ: ‚ Ф УˆВТТВ „О‡КВМЛfl, МВ ФУ‚У ‡˜Л‚‡ИЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ

(6) Б‡ Ф В‰ВО˚ Н ‡ТМУ„У ТВНЪУ ‡.

å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡

СОfl П‡НТЛП‡О¸МУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Ф‡ ‡, ФУ‚В МЛЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ (6) М‡ П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ, МУ МВ ·УОВВ ˜ВП М‡ 30 ТВНЫМ‰.

и Л ˝ЪУП ЪВ ПУ В„ЫОflЪУ (7) ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ (‚ Н ‡ТЛУП ТВНЪУ В).

57

СУФУОМЛЪВО¸М˚И Ф‡

СОfl ‚˚· УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡ ‡ М‡КПЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ НМУФНЫ (4) 3-4‡Б‡, ˜ЪУ·˚ ‡НЪЛ‚Л У‚‡Ъ¸ ЩЫМНˆЛ˛. з‡КПЛЪВ Л Ы‰В КЛ‚‡ИЪВ НМУФНЫ ‚˚· УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡ ‡ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВНЫМ‰, ˜ЪУ·˚ ЫТЛОЛЪ¸ Ф‡ У‚УИ Ы‰‡ ЛБ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı УЪ‚В ТЪЛИ М‡ ФУ‰У‚¯В ЫЪ˛„‡. СУФУОМЛЪВО¸М˚И Ф‡ ·Ы‰ВЪ ‚˚ФЫТ- Н‡Ъ¸Тfl, НУ„‰‡ З˚ М‡˜МВЪВ „О‡КВМЛВ. и Л ˝ЪУП ЪВ ПУ В„ЫОflЪУ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ.

ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУ УКМ˚: ЛБ УЪ‚В ТЪЛИ ‰Оfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡ ‡ М‡ МУТЛНВ ЫЪ˛„‡ ‚˚ФЫТН‡ВЪТfl „У fl˜ЛИ Ф‡ .

к‡ТФ˚ОЛЪВО¸ ‚У‰˚

з‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚

(5).

лЫıУИ „О‡КВМЛВ

СОfl ‡·УЪ˚ ·ВБ Ф‡ ‡ ФУ‚В МЛЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ‚ ФУОУКВМЛВ «0».

D ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector

(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË SI 17780)

и ВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Б‡˘ЛЪМЫ˛ М‡Т‡‰НЫ Textile Protector (10) М‡ ФУ‰У¯‚Ы ЫЪ˛„‡, ФУ„О‡‰¸ЪВ ЫЪ˛„УП ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‰‚Ыı ПЛМЫЪ ·ВБ Б‡˘ЛЪМУИ М‡Т‡‰НЛ. з‡Т‡‰Н‡ Textile Protector Б‡˘Л˘‡ВЪ ‰ВОЛН‡ЪМ˚В ЪН‡МЛ УЪ ФВ В„ В‚‡, Л ФУБ‚УОflВЪ „О‡‰ЛЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ЪН‡МВИ Т‡П˚ı ЪВПМ˚ı

УЪЪВМНУ‚ ·ВБ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪН‡МВ‚УИ Ф УНО‡‰НЛ. лФВˆЛ‡О¸МУВ ФУН ˚ЪЛВ М‡Т‡‰НЛ ФУБ‚УОflВЪ Ъ‡НКВ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУfl‚ОВМЛfl ОУТМfl˘ЛıТfl ФflЪВМ М‡ ЪВПМ˚ı ЪН‡Мflı.уЪУ·˚ МВ ˆ‡ ‡Ф‡Ъ¸ М‡Т‡‰НЫ, ЛБ·В„‡ИЪВ „О‡КВМЛfl ПВЪ‡О- ОЛ˜ВТНЛı ‰ВЪ‡ОВИ, ПУОМЛИ, НМУФУН, ТЪ ‡Б Л Ъ‰.

уЪУ·˚ Ф У‚В ЛЪ¸ В‡НˆЛ˛ П‡ЪВ Л‡О‡, П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ‰Оfl М‡˜‡О‡ Ф У„О‡- ‰ЛЪ¸ МВ·УО¸¯УИ Ы˜‡ТЪУН ЪН‡МЛ Т ЛБМ‡МУ˜МУИ ТЪУ УМ˚. аТФУО¸БЫfl М‡Т‡‰НЫ Textile Protector, ПУКМУ „О‡‰ЛЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЪН‡МВИ ‰‡КВ Ф Л П‡НТЛП‡О¸МУИ ЪВПФВ ‡ЪЫ В Л ‚ ФУОМУП У·˙ВПВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЩЫМНˆЛ˛ ‰УФУОМЛЪВО¸- МУ„У ‚˚· УТ‡ Ф‡ ‡.

з‡˜ЛМ‡ИЪВ „О‡КВМЛВ МВ ‡М¸¯В, ˜ВП ˜В ВБ 1,5 ПЛМЫЪ˚ ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ М‡Т‡‰НЛ. мЪ˛„ Л М‡Т‡‰НЫ Textile Protector ТОВ‰ЫВЪ ı ‡МЛЪ¸ УЪ‰ВО¸МУ.

E иУТОВ „О‡КВМЛfl

йЪНО˛˜ЛЪВ ЫЪ˛„ УЪ ТВЪЛ Л ФУ‚В МЛЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ М‡ ФУОУКВМЛ «0». З˚ОВИЪВ ‚У‰Ы ЛБ ВБВ ‚Ы‡ ‡. ЗТВ„‰‡ ı ‡МЛЪВ УТЪ˚‚¯ЛИ ЫЪ˛„ ‚ ‚В ЪЛН‡О¸- МУП ФУОУКВМЛЛ, ‚ ТЫıУП ПВТЪВ.

F ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇

СОfl У˜Л˘ВМЛfl ФУ‰У¯‚˚ ЫЪ˛„‡ ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡ЪЫ ‡О¸МЫ˛ ¯В ТЪ¸. зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡К‰‡˜МЫ˛ ·ЫП‡„Ы, ЫНТЫТ Л ‰ Ы„ЛВ ıЛПЛ˜ВТНЛВ ‚В˘ВТЪ‚‡.

Gé˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô Â‰ÓÚ‚ ‡- ˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌË Ó‚‡ÌËÂ

ЗТЪ УВММ˚И ‚ Ф‡ У В„ЫОflЪУ НО‡Ф‡М, Ф В‰УЪ‚ ‡˘‡˛˘ЛИ Н‡О¸ˆЛМЛ У‚‡МЛВ, МВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОfl МУ У˜Л˘‡Ъ¸ (НУ„‰‡ Ф‡ УУ· ‡БУ‚‡МЛВ ТЪ‡МУ‚ЛЪТfl МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П). ЗУ ‚ ВПfl У˜Л˘ВМЛflВБВ ‚Ы‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФЫТЪ˚П.

лМflЪЛВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ‡ ‚ПВТЪВ Т НО‡Ф‡МУП, Ф В‰УЪ‚ ‡˘‡˛˘ЛП Н‡О¸ˆЛМЛ У‚‡МЛВ:

иУ‚В МЛЪВ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪ ВОНВ ‰У БМ‡˜ВМЛfl «6».и У‰УОК‡ИЪВ ФУ‚У ‡˜Л‚‡Ъ¸ МВТПУЪ fl М‡ ТУФ УЪЛ- ‚ОВМЛВ. дУ„‰‡ ТЪ ВОН‡ В„ЫОflЪУ ‡ ‰УТЪЛ„МВЪ ФУБЛˆЛЛ x, ‚˚М¸ЪВ Ф‡ У В- „ЫОflЪУ , ФУ‰МЛП‡fl В„У ‚В ЪЛН‡О¸МУ ‚‚В ı. зВ Н‡Т‡ИЪВТ¸ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ НО‡Ф‡М‡ Ф‡О¸ˆ‡ПЛ. йФЫТЪЛЪВ НО‡Ф‡М ‚ ЫНТЫТ (МВ ЫНТЫТМЫ˛ ˝ТТВМˆЛ˛) ЛОЛ ‚ ОЛПУММ˚И ТУН ПЛМЛПЫП М‡ 30 ПЛМЫЪ. З˚Ъ ЛЪВ УТЪ‡‚¯ЛИТfl УТ‡‰УН Л УФУОУТМЛЪВ НО‡Ф‡М ФУ‰ ТЪ ЫВИ ‚У‰˚ ( ЛТ. G, 1-7).

ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡ Ó Â„ÛÎflÚÓ ‡ Ó· ‡ÚÌÓ: иВ В‰ ЪВП, Н‡Н ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Ф‡ У В„ЫОflЪУ У· ‡ЪМУ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ТЪ ВОН‡ В„ЫОflЪУ ‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ФУБЛˆЛ˛ x, ‰‡ОВВ ‚˚ФУОМЛЪВ ‰ВИТЪ‚Лfl ЛБУ· ‡КВММ˚В М‡ ЛТ. G 8. и В‰УТЪВ ВКВМЛВ: ЫЪ˛„ МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ·ВБ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ‡.

HлЛТЪВП‡ Ф В‰УЪ‚ ‡˘‡˛˘‡fl Н‡О¸ˆЛМЛ У‚‡МЛВ

уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ Ф‡ У‚Ы˛ Н‡ПВ Ы ЫЪ˛„‡ УЪ УТ‡‰Н‡, ‰ВН‡О¸ˆЛМЛ ЫИЪВ ВВ Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. H 1-8.и В‰УТЪВ ВКВМЛВ: НУ„‰‡ Ф‡ У В„ЫОflЪУ ·Ы‰ВЪ ФУ‚В МЫЪ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪ ВОНВ ‚ ФУОУКВМЛВ «6», ˜В ВБ УЪ‚В ТЪЛfl ‚ ФУ‰У¯‚В ЫЪ˛„‡ ·Ы‰ЫЪ ‚˚ıУ‰ЛЪ¸ „У fl˜‡fl ‚У‰‡ Л Ф‡ .

иУ‰УК‰ЛЪВ, НУ„‰‡ ФУ‰У¯‚‡ ЫЪ˛„‡ УТЪ˚МВЪ, Б‡ЪВП У˜ЛТЪЛЪВ ВВ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В.

б‡ЪВП М‡ФУОМЛЪВ ВБВ ‚Ы‡ ‚У‰УИ, М‡„ ВИЪВ ЫЪ˛„ Л М‡КПЛЪВ 4 ‡Б‡ М‡ НМУФНЫ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У ‚˚· УТ‡ Ф‡ ‡ ( ЛТ. H 9-13).зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТФВˆЛ‡О¸- М˚ı ‰ВН‡О¸ˆЛМЛ Ы˛˘Лı ‚В˘ВТЪ‚, Ъ‡Н Н‡Н УМЛ ПУ„ЫЪ ЛТФУ ЪЛЪ¸ ЫЪ˛„.

58

ê¯ÂÌËÂ Ô Ó·ÎÂÏi

è Ó·ÎÂχ

ê¯ÂÌËÂ

 

 

óÂ ÂÁ

èÓ‚Â ËÚÂ

Ô‡ Ó‚˚‚Ó‰fl˘ËÂ

Ô‡ Ó Â„ÛÎflÚÓ Ô ÓÚË‚

ÓÚ‚Â ÒÚËfl

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚ ÂÎÍË,

ФУТЪЫФ‡˛Ъ Н‡ФОЛ

˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡

‚Ó‰˚

ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.

 

Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ

 

‰ОЛЪВО¸М˚В

 

ËÌÚ ‚‡Î˚, ÍÓ„‰‡

 

ФУО¸БЫВЪВТ¸ НМУФНУИ

 

‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У

 

‚˚· ÓÒ‡ Ô‡ ‡ Ë

 

‚˚·Ë ‡ÈÚÂ

 

χÍÒËχθÌ˚È

 

ЪВПФВ ‡ЪЫ М˚И

 

ÂÊËÏ.

и‡ УУ· ‡БУ‚‡МЛВ ЫПВМ¸¯ЛОУТ¸ ЛОЛ ‚УУ·˘В УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ

ó ÂÁ ÓÚ‚Â ÒÚËfl ‚˚· ÓÒ‡ Ô‡ ‡ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl

и У‚В ¸ЪВ Ы У‚ВМ¸ ‚У‰˚.й˜ЛТЪЛЪВ НО‡Ф‡М, Ф ВФflЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Н‡О¸ˆЛМЛ У‚‡МЛ˛.

й˜ЛТЪЛЪВ Ф‡ У‚Ы˛ Н‡ПВ Ы.

З ЛБ‰ВОЛВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚МВТВМ˚ ЛБПВМВМЛfl ·ВБ У·˙fl‚ОВМЛfl.

СОfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ ЛМЩУ П‡ˆЛЛ У· ЫıУ‰В Б‡ У‰ВК‰УИ ФУТВЪЛЪВ М‡¯Ы

ÒÚ ‡Ì˘ÍÛ ‚ àÌÚ ÌÂÚÂ: www.braun.com.

.

:

SI 17610 2300

SI 17720 2000 - 2400 SI 17780 2000 - 2400

, ,

Braun Española S.A., 08950 Esplugues de Llobregat,

Enrique Granados 46, Spain

Й‡ ‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛ П˚ BRAUN

СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡ ‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ Ф ЛУ· ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl.

ÇЪВ˜ВМЛВ „‡ ‡МЪЛИМУ„У ФВ ЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВ Л‡ОУ‚ ЛОЛ Т·У НЛ.

ÇТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚

„‡ ‡МЪЛИМ˚И ФВ ЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф ‡‚ ФУЪ В·ЛЪВОВИ.

Й‡ ‡МЪЛfl У· ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚В К‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ ‡МЛˆВ У Л„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡ ‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП. щЪ‡ „‡ ‡МЪЛfl ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸М‡ ‚ β·ÓÈ ТЪ ‡МВ ‚ НУЪУ Ы˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛ ПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪ Л·¸˛ЪУ УП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„ ‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУ ЪЫ ЛОЛ ‰ Ы„ЛВ Ф ‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ Ф ВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ Ф В‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡ ‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. йТЫ˘ВТЪ‚ОВМЛВ „‡ ‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ ‰‡ЪЫ ЛТЪВ˜ВМЛfl Т УН‡ „‡ ‡МЪЛЛ. Й‡ ‡МЪЛfl М‡ Б‡ПВМВММ˚В ˜‡ТЪЛ ЛТЪВН‡ВЪ ‚ ПУПВМЪ ЛТЪВ˜ВМЛfl „‡ ‡МЪЛЛ М‡ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ. Й‡ ‡МЪЛfl МВ ФУН ˚‚‡ВЪ ФУ‚ ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУ П‡О¸М˚И ЛБМУТ · ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У‡·УЪ˚ Ф Л·У ‡.

щЪ‡ „‡ ‡МЪЛfl ЪВ flВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ Ф УЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ У Л„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛ П˚ BRAUN.

ÇТОЫ˜‡В Ф В‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡ ‡МЪЛЛ, ФВ В‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡ ‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪ У‚ ТВ ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛ П˚ BRAUN.

ЗТВ ‰ Ы„ЛВ Ъ В·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl Ъ В·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУ fl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ ˜ВТНЛП НУМЪ ‡НЪУП Т Ф У‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡ ‡МЪЛ˛.

ÇТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1УЪ 7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф ‡‚ ФУЪ В·ЛЪВОВИ» Л Ф ЛМflЪ˚П ‰УФУОМВМЛВП Н Б‡НУМЫ ко УЪ 9.01.1996 „. «й ‚МВТВМЛЛ ЛБПВМВМЛИ» Л ‰УФУОМВМЛИ ‚ Б‡НУМ «й б‡˘ЛЪВ Ф ‡‚ ФУЪ В·ЛЪВОВИ» Л «дУ‰ВНТ клолк У· ‡‰ПЛМЛТЪ ‡ЪЛ‚М˚ı Ф ‡‚УМ‡ Ы¯ВМЛflı», ЩЛ П‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ Т УН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡

59

Ф ЛУ· ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ Ф УЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ Ф У‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ.

аБ‰ВОЛfl ЩЛ П˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ Ъ В·У‚‡МЛflПЛ В‚ УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. и Л ·В ВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л Ф Л ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф ‡‚ЛО ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, Ф ЛУ· ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛ П˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ ·УО¸¯ЛИ Т УН ТОЫК·˚, ˜ВП Т УН ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.

ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ ˚ „‡ ‡ÌÚËfl ̇ÒÔ ÓÒÚ ‡ÌflÂÚÒfl:

‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУ Ò-χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;

ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ Ф УЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı;

М‡ Ы¯ВМЛВ Ъ В·У‚‡МЛИ ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ;

ÌÂÔ ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ì‡Ô flÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú Â·ÛÂÚÒfl);

‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ;

ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ ВК‰ВМЛfl;

ФУ‚ ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „ ˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl „ ˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪ Л Ф Л·У У‚);

‰Îfl Ô Ë·Ó Ó‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ ÂÂÍ,

– ‡·УЪ‡ Т МВФУ‰ıУ‰fl˘ЛПЛ ЛОЛ ЛТЪУ˘ВММ˚ПЛ ·‡Ъ‡ ВИН‡ПЛ, О˛·˚В ФУ‚ ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЛТЪУ˘ВММ˚ПЛ ЛОЛ ЪВНЫ˘ЛПЛ ·‡Ъ‡ ВИН‡ПЛ (ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ Ф В‰Уı ‡МВММ˚ПЛ УЪ ‚˚ЪВН‡МЛfl ·‡Ъ‡ ВИН‡ПЛ);

‰Îfl · ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.

ÇÌËχÌËÂ! й Л„ЛМ‡О¸М˚И Й‡ ‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ Ф Л У· ‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡ ‡МЪЛИМУ„УВПУМЪ‡. иУТОВ Ф У‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡ ‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И У Л„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛflВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪ В·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. н В·ЫИЪВ Ф УТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚ ‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, Т УН „‡ ‡МЪЛЛ Ф У‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ ‚ЛТМУП ˆВМЪ В. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡ ‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡ ‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ф УТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУ П‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ ‚ЛТ‡ ЩЛ П˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ

+7 495 258 62 70.

ìÍ ‡ªÌҸ͇

è Ó‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘¥Ï Òڇ̉‡ Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó- ̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓ ËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓ‚Ó˛ Ô‡ Ó‚Ó˛ Ô ‡ÒÍÓ˛ Ù¥ ÏË Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

삇„‡!

иВ ¯ М¥К ФУ˜‡ЪЛ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl Ф ‡ТНУ˛, ФУ‚М¥ТЪ˛ Ф У˜ЛЪ‡ИЪВ ¥МТЪ ЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª. б·В ¥„‡ИЪВ ªª ‰У Б‡Н¥М˜ВММfl ТЪ УНЫ ТОЫК·Л Ф ЛТЪ У˛.

è Ë·‰ Ô ËÁ̇˜ÂÌËÈ ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ÍÓ ËÒÚÛ‚‡ÌÌfl.

è ÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ì‡Ô Û„‡ Û Ç‡¯¥È Ï ÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛, ‚͇Á‡ÌÓÏÛ Ì‡ Ô ‡Òˆ¥.

иВ ¯ М¥К Б‡ОЛЪЛ ‚У‰Ы Ы Ф ‡ТНЫ, ‚ЛПНМ¥Ъ¸ ªª Б ВОВНЪ УПВ ВК¥. и Л ˆ¸УПЫ Ъfl„МЫЪЛ ТО¥‰ Б‡ ‚ЛОНЫ, ‡ МВ Б‡ ¯МЫ .

òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ Í‡ÚËÒfl „‡ fl˜Ëı Ô Â‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô ‡ÒÍË.

ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ ˛‚‡ÚË Ô ‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.

äÓ ËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô ‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚Â ıÌ˛.

襉 ˜‡Ò Ô  ‚ Û Ô ‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚ÚÂ Ô ‡ÒÍÛ ‚ ÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô ÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇ ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚Â ıÌ¥.

и‡ У‚Ы Ф ‡ТНЫ, ‚‚¥ПНМВМЫ ‚ ВОВНЪ ÓÏÂ-ÂÊÛ,Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.

н ЛП‡ИЪВ Ф ЛТЪ ¥И Ы П¥Тˆflı МВ‰УТЪЫФМЛı ‰Оfl ‰¥ЪВИ, УТУ·ОЛ‚У ЪУ‰¥, НУОЛ НУ ЛТЪЫπЪВТfl ЩЫМНˆ¥π˛ «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸». ЦОВНЪ Л˜М¥ Ф ‡ТНЛ П‡˛Ъ¸ ‚ЛТУНЫ ЪВПФВ ‡ЪЫ Ы Ъ‡ „‡ fl˜Ы Ф‡ Ы, ˘У ПУКВ ТФ Л˜ЛМЛЪЛ УФ¥НЛ.

ç ÏÓÊ̇ Ó· Ó·ÎflÚË Ô‡ Ó˛ Ú‡ Ô ‡ÒÛ‚‡ÚË Â˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ.

зВ ТО¥‰ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl Ф ‡ТНУ˛ Ф¥ТОfl ªª Ф‡‰¥ММfl, flН˘У М‡fl‚М¥ УБМ‡НЛ Ы¯НУ‰КВММfl ‡·У Ф УЪ¥Н‡ММfl. кВ„ЫОfl МУ ФВ В‚¥ flИЪВ ˆ¥О¥ТМ¥ТЪ¸ ВОВНЪ У¯МЫ ‡.

зВ НУ ЛТЪЫИЪВТfl Ф ЛТЪ УπП (‚НО˛˜‡˛˜Л ВОВНЪ У¯МЫ ) ˘У П‡π МВТФ ‡‚МУТЪ¥. ЗЛПНМ¥Ъ¸ ИУ„У Ъ‡ ‚¥‰МВТ¥Ъ¸ ‰У лВ ‚¥ТМУ„У ˆВМЪ Ы Braun ‰Оfl ВПУМЪЫ. кВПУМЪ, ‚ЛНУМ‡МЛИ МВМ‡ОВКМЛП ˜ЛМУП ‡·У МВН‚‡О¥Щ¥НУ- ‚‡МУ, ПУКВ ТЪ‡ЪЛ Ф Л˜ЛМУ˛ МВ˘‡ТМЛı ‚ЛФ‡‰Н¥‚ ‡·У Ъ ‡‚ПЫ‚‡ММfl О˛‰ВИ. ЦОВНЪ Л˜М¥ Ф ЛТЪ Уª Щ¥ ПЛ Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ТЪ‡М‰‡ Ъ‡П ·ВБФВНЛ ‰Оfl ФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Ä éÔËÒ

1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔ ‰̸Ӫ Ó· Ó·ÍË Ô‡ Ó˛ 2 ëÓÔ· ‰Îfl Á Ó¯ÂÌÌfl Ô‡ Ó˛ 3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë

4 дМУФН‡ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸» 5 дМУФН‡ ‚ЛФЫТНЫ Ф‡ Л

60

6 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡ Ë

7 иВ ВПЛН‡˜ ЪВПФВ ‡ЪЫ Л 8 дУМЪ УО¸М‡ О‡ПФУ˜Н‡ ЪВПФВ ‡ЪЫ Л 9 и’flЪН‡

10è ËÒÚ ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ (ڥθÍË Û ÏÓ‰ÂÎ¥ SI 17780)

Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

сfl Ф ‡ТН‡ Ф ЛБМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ‚У‰УФ У‚¥‰МУª ‚У‰Л. ьН˘У Ы З‡Т ‰ЫКВ Ъ‚В ‰‡ ‚У‰‡, ‡‰ЛПУ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ТЫП¥¯¯˛ 50% ‚У‰УФ У‚¥‰МУª ‚У‰Л Ъ‡ 50% ‰ЛТЪЛО¸У‚‡МУª. б‡ФУ‚М¥Ъ¸ ·‡Н ‚У‰У˛ ‰У ‚¥‰П¥ЪНЛ «max». зВ НУ ЛТЪЫИЪВТfl ОЛ¯В ‰ЛТЪЛО¸У‚‡МУ˛ ‚У‰У˛. з¥˜У„У МВ ‰У‰‡‚‡ИЪВ Ы ‚У‰Ы (М‡Ф ЛНО‡‰, Н УıП‡О¸).

иВ ¯ М¥К Б‡ОЛЪЛ ‚У‰Ы, ‚ЛПНМ¥Ъ¸В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л («0» = ФУ‰‡˜Ы Ф‡ Л ‚ЛПНМВМУ).

н ЛП‡˛˜Л Ф ‡ТНЫ Ъ УıЛ Ф¥‰ НЫЪУП, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ П‡О. З, Б‡ФУ‚М¥Ъ¸ ·‡Н ‚У‰У˛ ‰У ‚¥‰П¥ЪНЛ «max».

èÓÒÚ‡‚ÚÂ Ô ‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ- ˜ËÚ¸ ªª ‰Ó Ï ÂÊ¥.

ЗЛТЪ‡‚ЪВ ФВ ВПЛН‡˜ ЪВПФВ ‡ЪЫ Л ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ‚Н‡Б¥‚УН, М‡МВТВМЛı М‡ Ф’flЪНЫ Ф ‡ТНЛ, ‡·У flН ‚Н‡Б‡МУ М‡ ВЪЛНВЪˆ¥ З‡¯У„У У‰fl„Ы.

дУМЪ УО¸М‡ О‡ПФУ˜Н‡ (8) ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl, НУОЛ Ф ‡ТН‡ М‡„ ¥‚‡πЪ¸Тfl ‰У ‚ЛТЪ‡‚ОВМУ„У БМ‡˜ВММfl (Ф Л·ОЛБМУ ˜В ВБ 1,5 ı‚.).

ë è ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ЗЛ ПУКВЪВ В„ЫО˛‚‡ЪЛ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Ф‡ Л, ФУ‚В Ъ‡˛˜Л В„ЫОflЪУ Ф‡ Л (6) ‚¥‰ «0» ‰У 6. ЗЛ ПУКВЪВ Б·¥О¸¯ЛЪЛ ‡·У БПВМ¯ЛЪЛ ¥МЪВМТЛ‚М¥ТЪ¸ Ф‡ УЫЪ‚У ВММfl, ЫТЪ‡МУ‚О˛˛˜Л ЪВ ПУ В„ЫОflЪУ (7) Ы Н ‡ТМУПЫ ТВНЪУ ¥. СОfl Б‚Л˜‡ИМУ„У Ф ‡ТЫ‚‡ММfl ПЛ ‡‰ЛПУ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ТВ В‰М¥ПЛ БМ‡˜ВММflПЛ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л. гЛ¯В ‰Оfl Ф ‡ТЫ‚‡ММfl О¸МflМУª, ЪУ‚ТЪУª ·‡‚У‚МflМУª Ъ‡ ‡М‡ОУ„¥˜МЛı ЪН‡МЛМ‡‰ЛПУ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl П‡НТЛП‡О¸МЛПЛ БМ‡˜ВММflПЛ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л.

삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇ ÔÓ‚Â Ú‡ÚË Â„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡ Ë ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË «6».

üÍ ÓÚ ËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡ Ë

СОfl ˆ¸У„У ПУКМ‡ М‡ЪЛТМЫЪЛ М‡ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л (6) МВ ·¥О¸¯В М¥К М‡ 30 ТВНЫМ‰.

иВ ВПЛН‡˜ ЪВПФВ ‡ЪЫ Л (7) ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ ‚ У‰МУПЫ Б ФУОУКВМ¸ Ы ТЫˆ¥О¸МУ ˜В ‚УМУПЫ ТВНЪУ ¥.

оЫМНˆ¥fl «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸»

иВ ¯ М¥К ФУ˜‡ЪЛ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ˆ¥π˛ ЩЫМНˆ¥π˛, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЫ НМУФНЫ

(4) 3-4‡БЛ, ˘У· ‚‚¥ПНМЫЪЛ ЩЫМНˆ¥˛. з‡ЪЛТН‡ИЪВ М‡ НМУФНЫ ЩЫМНˆ¥ª

«М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸» Ф ЛМ‡ИПМ¥ ˜В ВБ НУКМ¥ 5 ТВНЫМ‰, ˘У· УЪ ЛП‡ЪЛ ФУЪЫКМЛИ М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸ Ф‡ Л ¥Б ТУФВО ‰Оfl ФУФВ В‰М¸Уª У· У·НЛ Ф‡ У˛. оЫМНˆ¥π˛ «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸» ПУКМ‡ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ¥ Ф¥‰ ˜‡Т ТЫıУ„У Ф ‡ТЫ‚‡ММfl. й‰М‡Н ФВ ВПЛН‡˜ ЪВПФВ ‡ЪЫ Л ФУ‚ЛМВМ ТЪУflЪЛ М‡ ФУБМ‡˜ˆ¥ Ы ˜В ‚УМУПЫ ТВНЪУ ¥. й·В ВКМУ: „‡ fl˜ЛИ ФУЪ¥Н Ф‡ Л ‚ЛıУ‰ЛЪ¸ ¥Б ТУФВО ‰Оfl ФУФВ В‰М¸Уª У· У·НЛ Ф‡ У˛.

è ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡ Ó˛

з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ‚ЛФЫТНЫ Ф‡ Л (5).

ëÛıÂ Ô ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л (6) Ы ФУОУКВММfl «0» (= ФУ‰‡˜Ы Ф‡ Л ‚ЛПНМВМУ).

D è ËÒÚ ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ

(ڥθÍË Û ÏÓ‰ÂÎ¥ SI 17780)

иВ ¯ М¥К Ф¥‰’π‰М‡ЪЛ ‚ФВ ¯В Ф ЛТЪ ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ (10), ФУФ ‡ТЫИЪВ Ф Л·ОЛБМУ 2 ı‚ЛОЛМЛ ·ВБ М¸У„У. и ЛТЪ ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ Щ¥ ПЛ Braun Б‡ıЛ˘‡π ‰ВО¥Н‡ЪМ¥ ЪН‡МЛМЛ ‚¥‰ Ы¯НУ‰КВММfl „‡ fl˜У˛ Ф ‡ТНУ˛ Ъ‡ ‰УБ‚УОflπ Ф ‡ТЫ‚‡ЪЛ ·¥О¸¯¥ТЪ¸ ЪВПМЛı ЪН‡МЛМ ·ВБ ‰УФУП¥КМУª ЪН‡МЛМЛ. лФВˆ¥‡О¸МВ ФУН ЛЪЪfl Б‡ФУ·¥„‡π ЫЪ‚У ВММ˛ ·ОЛТНЫ˜Лı ТО¥‰¥‚ ‚¥‰ Ф ‡ТНЛ. й‰М‡Н, ˘У· МВ Ы¯НУ‰ЛЪЛ ФУН ЛЪЪfl, МВ Ф УıУ‰¸ЪВ ФУ ПВЪ‡О¥˜МЛП ˜‡ТЪЛМ‡П, Ъ‡НЛП flН Б‡ТЪ¥·НЛ «·ОЛТН‡‚Н‡», ПВЪ‡О¥˜М¥ ЙЫ‰БЛНЛ, Б‡НОВФНЛ ‡·У ТЪ ‡БЛ, НУОЛ Ф¥‰’π‰М‡МУ Ф ЛТЪ ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ.

фУ· ФВ В‚¥ ЛЪЛ, flН ‚‰ ТВ·В ЪН‡МЛМ‡ Ф¥‰ ˜‡Т Ф ‡ТЫ‚‡ММfl, ‡‰ЛПУ Ф У‚ВТЪЛ Ф ‡ТНУ˛ ФУ ˜‡ТЪЛМ¥ П‡ЪВ ¥‡ОЫ, ˘У БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ Б‚У УЪМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ ‚Л У·Ы. б Ф ЛТЪ УπП ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ ЗЛ ПУКВЪВ Ф ‡ТЫ‚‡ЪЛ М‡И‰ВО¥Н‡ЪМ¥¯¥ Б МЛı, ‚ЛТЪ‡‚Л‚¯Л ЪВПФВ ‡ЪЫ Ы М‡ ФУБМ‡˜НЫ Ы ТЫˆ¥О¸МУ ˜В ‚УМУПЫ ТВНЪУ ¥, ˘У ‰‡π З‡П БПУ„Ы НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ‚Т¥П‡ ЩЫМНˆ¥flПЛ Ф ‡ТЫ‚‡ММfl Б Ф‡ У˛.

ЗТЪ‡МУ‚Л‚¯Л Ф ЛТЪ ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ, Б‡˜ВН‡ИЪВ Ф Л·ОЛБМУ 1,5 ı‚ЛОЛМЛ, ФУЪ¥П ПУКВЪВ ФУ˜ЛМ‡ЪЛ Ф ‡ТЫ‚‡ММfl.

äÓÎË ıÓ‚‡πÚÂ Ô ‡ÒÍÛ, Á‡‚Ê‰Ë Ḁ́χÈÚÂ Ô ËÒÚ ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.

E è¥ÒÎfl Ô ‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ЗЛПНМ¥Ъ¸ Ф ‡ТНЫ Б ВОВНЪ УПВ ВК¥ Ъ‡ Ф ‚‰¥Ъ¸ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л Ы ФУОУКВММfl «0».

фУ· Ф У‰У‚КЛЪЛ ТЪ УН ТОЫК·Л Ф ‡ТНЛ, ‚ЛОЛИЪВ ‚У‰Ы Б ·‡Н‡. б·В ¥„‡ИЪВ ıУОУ‰МЫ Ф ‡ТНЫ Ы ТЫıУПЫ П¥Тˆ¥, Ы ‚В ЪЛН‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥ М‡ Ф’flЪˆ¥.

61

F óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰

СОfl ˜Л˘ВММfl Ф¥‰У¯‚Л НУ ЛТЪЫИЪВТfl ПВЪ‡ОВ‚У˛ ПУ˜‡ОНУ˛. СОfl ˜Л˘ВММfl МВ ПУКМ‡ НУ ЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ‡· ‡БЛ‚МЛПЛ ТВ ‚ВЪН‡ПЛ, УˆЪУП Ъ‡ ¥М¯ЛПЛ ı¥П¥Н‡Ъ‡ПЛ.

GуЛ˘ВММfl Ф УЪЛМ‡НЛФМУ„У Б‡Ъ‚У Ы

и УЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У , УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ы МЛКМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ В„ЫОflЪУ ‡ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л, ТО¥‰ В„ЫОfl МУ Б‚¥О¸МflЪЛ ‚¥‰ М‡НЛФЫ (ЪУ·ЪУ ЪУ‰¥, НУОЛ ФУ‰‡πЪ¸Тfl МВ‰УТЪ‡ЪМfl Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Ф‡ Л). и Л ˆ¸УПЫ ·‡Н ‰Оfl ‚У‰Л ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ ФЫТЪЛП.

ЗЛ‰‡ОВММfl В„ЫОflЪУ ‡ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л‡БУП Б Ф УЪЛМ‡НЛФМЛП Б‡Ъ‚У УП иУ‚В М¥Ъ¸ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л Б‡ ˜‡ТУ‚У˛ ТЪ ¥ОНУ˛, Ы М‡Ф flПНЫ ФУБМ‡˜НЛ «6». и У‰У‚КЫИЪВ ФУ‚В Ъ‡ЪЛ, МВ ‰Л‚Оfl˜ЛТ¸ М‡ УФ¥ , ФУНЛ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л МВ Ф¥‰М¥ПВЪ¸Тfl. дУОЛ ‚¥М ТЪ‡МВ М‡‰ ФУБМ‡˜НУ˛ x, ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ИУ„У ‚В ЪЛН‡О¸МУ. зВ ЪУ Н‡ИЪВТfl МЛКМ¸Уª ˜‡ТЪЛМЛ Ф УЪЛМ‡НЛФМУ„У Б‡Ъ‚У Ы. б‡МЫ ЪВ Ф УЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У ЫУБ˜ЛМ УˆЪЫ (МВ ВТВМˆ¥˛!) ‡·У ОЛПУММЛИ Т¥Н ˘УМ‡ИПВМ¯В М‡ 30 ı‚ЛОЛМ. ф¥ЪНУ˛ БМ¥П¥Ъ¸ Б‡ОЛ¯НЛ УТ‡‰Ы Ъ‡ Ф УПЛИЪВ Б‡Ъ‚У Ф¥‰ ТЪ ЫПВМВП ‚У‰Л (П‡О. G,1-7).

üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡ Ë ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥

Ф‡ Л, ЫФВ‚М¥Ъ¸Тfl, ˘У УТМУ‚‡ В„ЫОflЪУ ‡ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л flН ¥ ‡М¥¯В М‡Ф ‡‚ОВМ‡ М‡ ФУБМ‡˜НЫ x (П‡О. G 8). нfl„М¥Ъ¸ ‚МЛБВ„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л ФУНЛ ‚¥М МВ ФУ‚В МВЪ¸Тfl ‰У ФУБМ‡˜НЛ «6», ‰В Б‡˘ЛФМВЪ¸Тfl.

삇„‡: Ô ‡ÒÍÓ˛ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓ ËÒÚÛ‚‡- ÚËÒfl ·ÂÁ „ÛÎflÚÓ ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡ Ë.

H лЛТЪВП‡ ‰ВН‡О¸ˆ¥МЫ‚‡ММfl

(Ф УЪЛМ‡НЛФМ‡ ТЛТЪВП‡)

фУ· У˜ЛТЪЛЪЛ Ф‡ У‚Ы Н‡ПВ Ы ‚¥‰ ˜‡ТЪУ˜УН М‡НЛФЫ, ‰ВН‡О¸ˆ¥МЫИЪВ ªª, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ П‡О˛МНЫ УБ‰¥ОЫ H (1-8).й·В ВКМУ: Й‡ fl˜‡ ‚У‰‡ Ъ‡ Ф‡ ‡ ‚ЛıУ‰ЛЪЛПЫЪ¸ Б Ф¥‰У¯‚Л Ф ‡ТНЛ, flН˘УВ„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡ Л ФУ‚В МЫЪЛ Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ ¥ОНУ˛ ‰‡О¥ ФУБМ‡˜НЛ «6».

иУ˜ВН‡ИЪВ, ФУНЛ Ф¥‰У¯‚‡ УıУОУМВ, ФУЪ¥П ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ªª, flН УФЛТ‡МУ ‚Л˘В. иУЪ¥П БМУ‚Ы М‡ФУ‚М¥Ъ¸ ·‡Н ‚У‰У˛, М‡„ ¥ИЪВ Ф ‡ТНЫ Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ ТЪ ЫП¥М¸» 4 ‡БЛ, ˘У· БПУ˜ЛЪЛ Ф ‡ТНЫ ФВ В‰ Ф ‡ММflП (П‡О. H 9-13).

зВ НУ ЛТЪЫИЪВТfl Б‡ТУ·‡ПЛ Ф УЪЛ М‡НЛФЫ, ˘У Ф У‰‡˛Ъ¸Тfl ‚ П‡„‡БЛМ‡ı. ЗУМЛ ПУКЫЪ¸ Ф ЛБ‚ВТЪЛ ‰У Ы¯НУ‰- КВММfl Ф ‡ТНЛ.

еУКОЛ‚¥ МВТФ ‡‚МУТЪ¥ Ъ‡ ТФУТУ·Л ªı ЫТЫМВММfl

è Ó·ÎÂχ

ôÓ Ó·ËÚË

 

 

á ÓÚ‚Ó ¥‚ ‰Îfl

èӂ ̥ڸ „ÛÎflÚÓ

Ô‡ Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸

ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡ Ë Ô ÓÚË

Í ‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë

„У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ ¥ОНЛ

 

˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË ÔÓ‰‡˜Û

 

Ô‡ Ë, ‡·Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸

 

ÈÓ„Ó. ꥉ¯Â

 

М‡ЪЛТН‡ИЪВ М‡ НМУФНЫ

 

ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф ‡‚ОВМЛИ

 

ÒÚ Ûϥ̸».

 

ÇËÒÚ‡‚Ú ‚ˢÛ

 

ЪВПФВ ‡ЪЫ Ы.

å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸ Ô‡ Ë ‡·Ó ªª ÌÂχπ ÁÓ‚Ò¥Ï

á ÓÚ‚Ó ¥‚ ‰Îfl Ô‡ Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl ˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ

иВ В‚¥ ЪВ ¥‚ВМ¸ ‚У‰Л ‚ ·‡НЫ. иУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ Ф УЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У .

é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ Ô‡ Ó‚Û Í‡Ï Û.

ЗЛ У·МЛН Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф ‡‚У М‡ ‚МВТВММfl БП¥М ·ВБ ФУФВ В‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.

62

С‡МЛИ ‚Л ¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚Т¥П МВУ·ı¥‰МЛП π‚ УФВИТ¸НЛП ¥ ЫН ‡ªМТ¸НЛП ТЪ‡М‰‡ Ъ‡П ·ВБФВНЛ Ъ‡ „¥„¥πМЛ, Ы ЪУПЫ ˜ЛТО¥ - ‚ЛПУ„‡П Слнм 3135.12-95(Ééëí30345.12-96,ßÖë335-2-3-93),Ééëí23511-79 .1,Ééëí30320-95.Ú‡ ̥҇ڇ ÌËÏ ÌÓ Ï‡Ï ë‡Ìè¥ç001-96,Ñëç239-96

ÇË ¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰Ó Ó‚’fl˜ӂËÌ

íÓ‚‡ ë ÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ

С‡Ъ‡ ‚Л У·МЛˆЪ‚‡ Ф У‰ЫНˆ¥ª Braun ‚Н‡Б‡М‡ ·ВБФУТВ В‰М¸У М‡ ‚Л У·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡ НЫ‚‡ММfl) ¥ ТНО‡‰‡πЪ¸Тfl Б Ъ ¸Уı ˆЛЩ : ФВ ¯‡ ˆЛЩ ‡ π УТЪ‡ММ¸У˛ ˆЛЩ У˛ УНЫ ‚Л У·МЛˆЪ‚‡, ¥М¯¥ ‰‚¥ ˆЛЩ Л π ФУ fl‰НУ‚ЛП МУПВ УП ЪЛКМfl Ы Уˆ¥

ä ‡ªÌ‡ ‚Ë Ó·Ìˈڂ‡: Braun Espanola S.A. 08950 Eslugues de Llobregat, Enrique Granados 46, Spain

«Å ‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó·» ë.Ä. 08950 ÖÒÎÛ„ÂÒ ‰Â ãÎÓ· „‡Ú, ÖÌ ¥ÍÂ É ‡Ì‡‰ÓÒ 46, ßÒԇ̥fl

ɇ ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ ÏË Çraun

СОfl ‚Т¥ı ‚Л У·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡ ‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ Ф Л‰·‡ММfl ‚Л У·Ы.

и УЪfl„УП „‡ ‡МЪ¥ИМУ„У ФВ ¥У‰Ы ПЛ ·ВБФО‡ЪМУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚Л У·Ы ·Û‰¸-flÍ¥Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.

м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡ ‡МЪ¥ИМЛИ ФВ ¥У‰ ‚Л ¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ Ф У Б‡ıЛТЪ Ф ‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.

Й‡ ‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В ‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰¥ОВ ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ У Л„¥М‡О¸МУПЫ „‡ ‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ ¥Мˆ¥ У Л„¥М‡О¸МУª ¥МТЪ ЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡ ‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.

ñfl „‡ ‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥ÈН ‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л ¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl Щ¥ ПУ˛ Зr‡un ‡·У Ф ЛБМ‡˜ВМЛП ‰ЛТЪ Л·’˛ЪВ УП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУ ЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф ‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВ В¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡ ‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. б‰¥ИТМВММfl „‡ ‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВ П¥МЫ „‡ ‡МЪ¥ª. Й‡ ‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡ ‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Л i·.

Й‡ ‡МЪ¥fl МВ ФУН Л‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚i МЛП ‚ЛНУ ЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВ ВОiН МЛК˜В) МУ П‡О¸МЛИ БМУТ Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸У·УЪЛ Ф ЛО‡‰Ы. сfl „‡ ‡МЪ¥fl ‚Ъ ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУ ЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ У Л„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ Щi ПЛ Зr‡un.

м ‚ЛФ‡‰НЫ Ф В‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡ ‡МЪ¥ª, ФВ В‰‡ИЪВ ‚Л i· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡ ‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы ·Û‰¸-flÍËÈ¥Á ˆÂÌÚ ¥‚ Ò ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ùi ÏË Çr‡un.

ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.

ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡ ‡ÌÚ¥fl:

‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУ Ò-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;

‚ËÍÓ ËÒÚ‡ÌÌfl Á Ô ÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;

ФУ Ы¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪ ЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª;

Ì‚i Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Ì‡Ô Û„Ë Ï ÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);

Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М;

ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;

‰Оfl Ф ЛО‡‰¥‚, ˘У Ф ‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ ВИН‡ı – У·УЪ‡ Б МВ‚i‰ФУ‚¥‰МЛПЛ ‡·У ТФ ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ ·‡Ъ‡ ВИН‡ПЛ, ·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ ‡·У Ф¥‰Ъ¥Н‡˛˜ЛПЛ ·‡Ъ‡ ВИН‡ПЛ;

‰Îfl · ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.

м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ТНО‡‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡ ‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡ ‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl Ф Уı‡ММfl Б‚В Ъ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ ‚¥ТМУ„У ˆВМЪ Ы Щ¥ ПЛ Зr‡un ‚ мН ‡ªМ¥.

63

64

65

66

67

68

69

70