Blaupunkt A 05 User Manual

Size:
769.33 Kb
Download

Einbauanleitung

Fitting Instructions Instructions de montage

lstruzioni di montaggio hbouwinstrukties Monteringsanvisning lnstrucciones de montaje lnstruqdes de montagem

edienungsanleitung Operati

Bstruzioni d’uso

lnstrucciones de manejo

English

Preparatory steps

Inserting CDs into the changer magazine (fig. 1).

Do not insert more than one CD into a slot (the disc will be damaged).

It is not necessary to load all of the slots.

Note:

Do not play 8-cmdisks, neither with nor without adapter.

Keep the door of the unit closed. Otherwise, foreign matter can enter into the set and contaminate the lenses in the player.

Removing a CD from the magazine (fig. 2).

Inserting the changer magazine

Move the door to the left to open the magazine (fig. 3).

Insert the loaded CD magazine until the stop is reached (fig. 4).

Move the door to the right

Removing the changer magazine

Exchange the magazine only when the car radio is switched

Off.

Attention:

It is absolutely necessary to move the door fully to the left (fig. 3) otherwise the changer and the magazine can be damaged.

Press the EJECT button (fig. 5).

The magazine will be transported into the take-outposition.

Notes on moisture condensation

On a rainy day or when the temperature varies considerably moisture may condense on the focussing lens and the unit will not operate properly.

In this case remove the disc and wait for about one hour until the moisture has evaporated.

Notes on CD

A contaminated or damaged CD can producedrop-outsin playing. To optain optimum sound, handle the disc as follows: Keep the CD clean, and handle the disc by its edge only.

Do not touch the surface, without label!

If required, clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc surface from the middle towards the edge! Do not use any solvants such as benrine, thinner, antistatic spray or a conventional cleaning agent intended for analog discs!

Do not stick paper or tape on the labeled surface!

Do not expose the disc to direct sunlight or high temperatures. Do not leave the discs in a car parked in the sun.

High temperatures in the car can damage the disc.

Notes on the changer magazine

Do not expose. the magazine to high temperatures and humidity.

Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight (not on the dashboard or rear shelf)!

Do not insert more than one disc into a slot. Otherwise, the disc and the CD changer can be damaged!

Protect the magazine against vibration!

Technical

data

 

 

Frequency

response:

5 - 20 000 Hz fl dB

Wow and flutter:

below measurable limit

Signal-to-noiseratio:

 

94 dB

Operating

temperature:

 

-10“Cto +50 “C

Modifications reserved

Mitgelieferte Befestigungsteile Supplied Mounting HardwareMateriel de montage fourniFerreteria de montaje suministradaComponenti di fissaggio comprese nella fornitura9

Meegeleverde montagematerialen Medfijljande monteringsdetaljerElementos de fixa@o fornecidos

0

0

@x4

0

0

0

A X 2

I3 x4

 

D X 2

E X2

F X4

Zur besonderen Beachtung

. Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:

-Der Tank darf durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden.

-Unter der Fl$iche, auf die das Ger3t montiert werden soll, d&fen sich keine Drahte oder Rohrleitungen befinden.

-Ersatzreifen, Werkzeug usw. dijrfen durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Achten Sie such darauf,

dal3 die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerat behindert wird.

. lnstallieren Sie das Gerat nicht an einem Ort,

-der Temperaturen tiber 55” C (z.B. in einem in der Sonne geparkten Wagen) ausgesetzt ist.

-der sich in der N3he von Warmluftausltissen (Heizung usw.) befindet.

-der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

-der Staub oder Schmutz ausgesetzt ist.

-der starken Vibrationen ausgesetzt ist.

. Fi.ir sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschliefilich die mitgelieferten Befestigungsteile.

,

Precautions

Choose the mounting location carefully, observing the following:

-The fuel tank must not be damaged by the tapping screws.

-There should be no wire harnesses nor any tubes located under the place where you are going to install the unit.

-The spare wheel, tools or other equipment in or under the trunk must not be blocked or damaged by the screws or the unit itself.

Do not install the unit at a place,

-which is exposed to temperatures of more than 55O C (e.g. in a car parked in .the sun).

-which is close to hot air out!ets (heating, etc.).

-which is exposed to rain or humidity.

-which is exposed to dust or dirt.

-which is exposed to considerable vibrations.

Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Horizontaler Einbau Horizontal Installation- Installation horizontale de I’appareillnstalacidn horizontalMontaggio orizzontaleHorizontale montage- Horisontell monteringMontagem horizontal

Vertikaler Einbau Vertical installationInstallation verticaleInstalaci6n verticalMontaggio vertlcaleVertikale montageVertikal monteringMontagem vertical

Hangender Einbau Suspended InstallationInstallation suspendueMontaggio sospesoHangende montageHIngande monteringMontagem suspensa

I

04

Bei der hangenden Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaOnahmen: - Wahlen Sie den Befestigungsort so aus, daf3 die Einheit horizontal montiert werden kann.

-Achten Sie darauf, dat3 die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behinden.

When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:

-Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.

-Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.

Si I’appareil doit etre installe sous le plateau arriere ou dans le coffre, par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.

-Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil a I’horizontale.

-Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du capot, entre autres.

Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:

-Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.

-Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa del portaequipajes.

Nel case di un montaggio sospeso sotto il ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza:

-Scegliere con cura il luogo di fissaggio in modo the I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.

-Fare attenzione al fatto, the I’apparecchio non ostacoli le molle, il braccio etc. del coperchio del portabagagli.

Bij montage hangend onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de wisselaar horizontaal gemonteerd kan worden.

-De wisselaar mag de vrije beweging van verenlarmen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.

Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan eller i bagageutrymmet ar det viktigt att tanka pa foljande:

-Valj noga platsen sa att vaxlaren hanger horisontellt.

-Se noga till sa att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras.

No case de uma montagem suspensa sob o porta-chap&ou na mala, observe as seguintes medias de seguranca:

-Escolha o local de fixacao atenciosamente para que a unidade possa ser montada horizontalmente.

-Atencao para que a unidade n%o impessa as molas e o brace da mala.

Winkeleinstellschalter Angle’adjustment switchesCommutateurs de reglage d’angleConmutadores de adjuste de Bngulolnterruttori di regolazione dell’angolaturaVinkelinstlllningsomkopplareSchakelaars voor installatiehoekInterruptor de adjuste do dngulo

Die Winkeleinstellschalter an der Unterseite miissen entsprechend des Einbauwinkels

des CD-Autowechslerseingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind, kijnnen Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten.

The angle adjustment switches on the bottom panel are to be set ac cording to the angle of installation of the CD auto changer. Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may occur.

Les commutateurs de reglage d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position correspondant a Tangle d’in stallation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la m&me position. Si ces commutateurs ne sont pas convenablement regles, il peut y avpir des ratees de son ou d’autres problemes de fonctionnement.

Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel inferior debe ran ajustarse segun el angulo de instalacion del cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma posici6n. Si 10s conmutadores estan mal ajustados, el sonido saltara o podra producirse un mal funcionamiento.

Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore vengono regolati sull’angolo di installazione del cambia CD automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe saltare” o si potrebbero avere altri errori di funzionamento.

Vinkelinstallningsomkopplarna, pa undersidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i. Bada omkopplarna maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i ratt Iage kan ljudbortfall och andra funktionsstijrningar upptrada.

Winkeleinstellschalter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle adjustment switches

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Commutateurs de reglage d’angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conmutadores de adjuste de angulo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lnterruttori di regolazione dell’angolatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

Vinkelinstallningsomkopplare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 0 37

 

 

 

 

Schakelaars voor installatiehoek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interruptor de adjuste do angulo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bodenansicht I Bottom view I Vue de dessous / Vista del panel inferior /

 

 

Visione dal basso / Undersida / Onderpaneele / Vista do painel inferior

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

Einbauwinkel

 

 

 

 

 

 

 

O’-10’

 

 

 

80"-90'

 

Installation angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle d’installation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angulo de instalacibn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angola di installazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uonteringsvinkel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installatiehoek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angulo de instalacao

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Winkeleinstellschalter-Position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle adjustment switch position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position des cotateurs de reglage dangle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posicibn de 10s conmutadores de ajuste de angel0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posizione interruttore di regolazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinkelinstallingsomkopplare-position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stand van de schakelaar overeenkomstig met de installatiehoek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posicao para OS interruptores de ajuste do angulo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Einbau in einem Winkel von 45’ ist nicht moglich, wenn nur @ verwendet wird.

Eine Halterung verwenden wenn der Einbau in einem Winkel von 45’ notwendig ist.

It is not possible to install at an angle of 45 deg. if only @ is used. Use a support when it is required to install at an angle of 45 deg.

L’installtion a une inclinaison de 45’ est impossible en utilisant 0. Pour I’installation a 45’, il faut utiliser un support.

No es posible realizar una instalacion con un angulo de 45’ si ~610 se utiliza 0. Utilice un soporte cuando quiera realizar una instalacion con un angulo de 45’.

L’installazione ad un angolo di 45 gradi @ non e possibile. Se esso fosse necessario, servirsi di un supporto.

Det ar ej mojligt att montera med 45 graders lutning nar endast @ anvandes. Anvand en hallare nar det ar nodvandigt att montera med en vinkel pa 45 grader.

U kunt het toestel niet met een hoek van 45 graden installeren bij gebruik van 0. Gebruik een ondersteuningsbeugel wanneer u het toestel met een hoek van 45 graden wenst te installeren.

N%o e possivel instalar corn urn angulo de 45’ utilizado 0. Utilize urn apoio se for necessario instalar corn urn angulo de 45’.

.

an ein Blaupunkt-AutoradiomitDisc-Management-System.

to a Blaupunkt car stereo with Disc Management System.

B un autoradio de Blaupunkt avec Systeme Disc Management.

a un autorradio Blaupunkt con Disc Management System.

ad un’autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management.

op een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System).

till en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System.

a urn auto-radioBlaupunkt corn sistemaDisc-Management.

Achtung

Zur Vermeidung von Kurzschltissen trennen Sie vor dem Anschliegen den ErdungsanschluO der Autobatterie ab. Caution

Before making connections, disconnect the ground pole of the car battery to avoid short circuits.

Attention

Avant d’effectuer les connexions, debrancher le fil de masse de la batterie de voiture pour eviter un court-circuit.Precauci6n

Antes de realizar las conexiones, desconecte el polo de masa de la bateria del autom6vil para evitar cortocircuitos. Attenzione

Per evitare corti circuiti staccare il cave di massa dalla batteria dell’auto prima di iniziare con il collegamento. Let op!

Voorkom kortsluiting! Alvorens aan te sluiten eerst de massa van de accu loskoppelen.

Varning

For att undvika kortslutning skall bilbatteries minuspol vara lossad under monteringsoch inkopplingstiden.

AtencHo

Para evitar curto-circuitos,separe por pressao 0 contact0 de massa da bateria do veiculo antes da montagem.

Hinweis

Achten Sie darauf, stets das mitgelleferte Verlangerungskabel zu verwenden. Bei Verwendung sines anderen Kabels kdnnen Storgerausche auftreten.

Note

Be sure to use the supplied extension cord. Using a cord other than supplied one may cause noise.

Note

S’assurer d’utiliser le cable de rallonge fourni. D’autres cables risqueraient de causer des parasites.

Nota

Asegurese de utilizar el cable de extensi6n suministrado. Si usa otro cable que no sea el suministrado, pueden producirse ruidos.

Nota

Utilizzare esclusivamente la prolunga fornita. Utilizzando altre prolunghe possono verificarsi disturbi.

Opm.

Gebruik uitsluitend de meegeleverde verlengkabel. Bij gebruik van een andere kabel kunnen stooringen optreden. Information

Anvand endast den medlevererade fbrlangningskabeln. Vid anvandning av andra kablar finns risk for stbrningar. IndicagSo

Utilize sempre o fio de extencao fornecido. Ao utilizar urn outro fio, podem surgir interferencias.

Blaupunkt-WerkeGmbH

Bosch Telecom

12195

KH-CNKD3 D94 162 010

PM

864-0426-00