Aprilia DORSODURO User Manual

0 (0)

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.

APRILIA DESEA AGRADECERLE

por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

DORSODURO

Ed. 09 2008

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.

2

Securite des personnes

Seguridad de las personas

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

peut comporter un danger grave pour la sécurité des

ciones puede comportar peligro grave para la incolu-

personnes.

midad de las personas.

Sauvegarde de l'environnement

Salvaguardia del ambiente

Il indique les comportements corrects à suivre afin

Indica el comportamiento correcto para que el uso del

que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la

vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

nature.

 

Bon etat du vehicule

Integridad del vehículo

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-

ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo

tains cas l'annulation de la garantie.

e incluso la caducidad de la garantía.

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.

Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduitela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.

Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-

RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular por la carretera con total control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.

3

4

RÈGLES GÉNÉRALES..................................................................

9

Prémisses................................................................................

10

Monoxyde de carbone..............................................................

10

Carburant.................................................................................

11

Composants chauds................................................................

12

Liquide de refroidissement.......................................................

12

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées..........................

14

Liquide de freins et d'embrayage.............................................

14

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie..............................

15

Bequille....................................................................................

17

Communication des défauts qui influent sur la sécurité...........

17

VEHICULE......................................................................................

19

Emplacement composants principaux.........................................

21

Les compteur...............................................................................

23

Instruments..................................................................................

25

Groupe témoins...........................................................................

26

Display/ecran digital.....................................................................

27

Alarmes....................................................................................

30

Sélection cartographies............................................................

32

Touches de commande............................................................

36

Fonctions avancées.................................................................

39

Commutateur d'allumage.........................................................

47

Activation verrou de direction...................................................

48

Poussoir du klaxon......................................................................

49

Contacteur des clignotants..........................................................

50

Bouton appel de phares...............................................................

50

Bouton activation clignotants d'urgence......................................

51

Bouton du demarreur...................................................................

51

Interrupteur d'arret moteur...........................................................

52

Le fonctionnement du système antidémarrage........................

52

Ouverture de la selle................................................................

54

INDEX

INDICE

NORMAS GENERALES...................................................................

9

Introducción................................................................................

10

Monóxido de carbono.................................................................

10

Combustible...............................................................................

11

Componentes calientes..............................................................

12

Refrigerante................................................................................

12

Aceite motor y aceite cambio usados.........................................

14

Líquido frenos y embrague.........................................................

14

Electrolito y gas hidrógeno de la batería....................................

15

Soporte.......................................................................................

17

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad.....

17

VEHÌCULO........................................................................................

19

Ubicación componentes principales..............................................

21

Tablero de instrumentos................................................................

23

Conjunto de instrumentos..............................................................

25

Grupo testigos................................................................................

26

Representacion visual digital por cristales liquidos........................

27

Alarmas......................................................................................

30

Selección mapeos......................................................................

32

Teclas de mando........................................................................

36

Funciones avanzadas................................................................

39

Conmutador de encendido.........................................................

47

Bloqueo del volante....................................................................

48

Pulsante claxon..............................................................................

49

Conmutador intermitentes..............................................................

50

Pulsador ráfaga luz de carretera....................................................

50

Boton accionamiento intermitentes de emergencia.......................

51

Pulsante arranque..........................................................................

51

Interruptor parada motor................................................................

52

El funcionamiento del sistema immobilizer................................

52

Abertura sillín.............................................................................

54

5

Bac vide-poches/trousse à outils.............................................

55

L'identification..............................................................................

55

Fixation bagages.........................................................................

57

L'UTILISATION...............................................................................

59

Controles.....................................................................................

60

Ravitaillements............................................................................

63

Réglage amortisseurs arrière......................................................

65

Réglage fourche avant.................................................................

69

Réglage levier de frein avant.......................................................

72

Réglage levier d'embrayage........................................................

72

Rodage........................................................................................

73

Demarrage du moteur..................................................................

74

Ride by wire.................................................................................

79

Départ / conduite.........................................................................

80

Arret du moteur............................................................................

89

Stationnement..............................................................................

90

Pot d'échappement catalytique....................................................

91

Bequille........................................................................................

93

Conseils contre le vol...................................................................

94

Normes de sécurité de base........................................................

96

L'ENTRETIEN.................................................................................

103

Vérification du niveau d'huile moteur.......................................

104

Remplissage d'huile moteur.....................................................

106

Vidange d'huile moteur............................................................

107

Les pneus....................................................................................

110

Depose de la bougie....................................................................

113

Demontage du filtre a air.............................................................

113

Niveau liquide de refroidissement................................................

114

Controle du niveau de l'huile des freins.......................................

117

Appoint liquide systeme de freinage........................................

118

Contrôle liquide d'embrayage......................................................

118

Appoint liquide d'embrayage....................................................

119

Dépose de la batterie...............................................................

119

Verification du niveau de l'electrolyte.......................................

121

Charge de la batterie................................................................

121

Longue inactivite..........................................................................

122

Les fusibles..................................................................................

124

Ampoules.....................................................................................

127

Reglage du projecteur..............................................................

127

Compartimiento porta-doc./kit herramientas..............................

55

La identificación.............................................................................

55

Fijación maletero............................................................................

57

EL USO.............................................................................................

59

Controles........................................................................................

60

Abastecimiento..............................................................................

63

Regulación amortiguadores traseros.............................................

65

Regulación horquilla delantera......................................................

69

Regulación leva freno delantero....................................................

72

Regulación leva embrague............................................................

72

Rodaje............................................................................................

73

Puesta en marcha del motor..........................................................

74

Ride by wire...................................................................................

79

Arranque / conducción...................................................................

80

Parada motor.................................................................................

89

Aparcamiento.................................................................................

90

Escape catalítico............................................................................

91

Soporte..........................................................................................

93

Sugerencias contra los robos........................................................

94

Normas basicás de seguridad.......................................................

96

EL MANTENIMIENTO.......................................................................

103

Control del nivel de aceite motor................................................

104

Llenado de aceite motor.............................................................

106

Sustitución aceite motor.............................................................

107

Neumáticos....................................................................................

110

Desmontaje bujía...........................................................................

113

Desmontaje filtro aire.....................................................................

113

Nivel del liquido refrigerante..........................................................

114

Control nivel aceite frenos.............................................................

117

Llenado liquido circuito de frenos...............................................

118

Control líquido embrague...............................................................

118

Reposición líquido embrague.....................................................

119

Extracción de la batería..............................................................

119

Comprobacion del nivel del electrolito........................................

121

Recarga batería..........................................................................

121

Larga inactividad............................................................................

122

Fusibles..........................................................................................

124

Bombillas.......................................................................................

127

Regulación proyector.................................................................

127

6

Clignotants avant.........................................................................

130

Groupe optique arrière.................................................................

131

Clignotants arrière.......................................................................

132

Eclairage de la plaque d'immatriculation.....................................

133

Retroviseurs.................................................................................

133

Frein a disque avant et arriere.....................................................

135

Inactivite du vehicule...................................................................

137

Nettoyage du véhicule.................................................................

139

Transport.....................................................................................

143

Contrôle du jeu de la chaîne....................................................

144

Réglage du jeu de la chaîne....................................................

145

Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne

 

.................................................................................................

145

Lubrification et nettoyage de la chaîne....................................

146

DONNEES TECHNIQUES..............................................................

149

Trousse a outils...........................................................................

158

L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................

159

Tableau d'entretien progammé....................................................

160

Indicadores de dirección delanteros..............................................

130

Grupo óptico trasero......................................................................

131

Indicadores de dirección traseros..................................................

132

Luz placa........................................................................................

133

Espejos retrovisores......................................................................

133

Freno de disco delantero y trasero................................................

135

Inactividad del vehiculo..................................................................

137

Limpieza del vehiculo.....................................................................

139

Transporte......................................................................................

143

Control del juego cadena...........................................................

144

Regulación del juego cadena.....................................................

145

Control del desgaste cadena, piñón y corona............................

145

Lubricación y limpieza de la cadena..........................................

146

DATOS TÉCNICOS..........................................................................

149

Herramientas en dotación..............................................................

158

EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO...........................................

159

Tabla manutención programada....................................................

160

7

8

DORSODURO

Chap. 01

Règles générales

Cap. 01

Normas generales

9

1 Règles générales / 1 Normas generales

Prémisses

Introducción

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone

Monóxido de carbono

S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.

ATTENTION

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.

ATENCIÓN

EL HUMO DE ESCAPE CONTIENE ÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

Carburant

Combustible

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA

PROPULSION DES MOTEURS À EX-

LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES

PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-

DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-

FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-

MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-

PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI-

SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-

TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF-

NADAS CONDICIONES. CONVIENE

FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET

REALIZAR EL REABASTECIMIENTO

LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Y LAS OPERACIONES DE MANTENI-

DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO-

MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y

TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS

CON EL MOTOR APAGADO. NO FU-

DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI-

MAR DURANTE EL REABASTECI-

TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,

MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES

ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT

DE COMBUSTIBLE Y EVITAR ABSO-

AVEC DES FLAMMES NUES, DES

LUTAMENTE EL CONTACTO CON

ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE

LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y

SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO-

CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-

VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO-

DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE

SION.

SE ENCIENDA O EXPLOTE.

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

11

1 Règles générales / 1 Normas generales

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Composants chauds

Componentes calientes

Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.

El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.

Liquide de refroidissement

Refrigerante

Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.

ATTENTION

El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.

ATENCIÓN

PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER-

PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA-

SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-

MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE

MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-

SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

12

TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

13

Liquide de frein et d'embrayage
14

1 Règles générales / 1 Normas generales

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées

ATTENTION

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.

Aceite motor y aceite cambio usados

ATENCIÓN

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ-

EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO

TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-

DE VELOCIDADES PUEDE PROVO-

GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI

CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI

MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI-

SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO

DIENNEMENT.

 

Y COTIDIANAMENTE.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER

SE RECOMIENDA LAVARSE CUIDA-

SOIGNEUSEMENT LES

MAINS

DOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS

APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

DE HABERLO EMPLEADO.

LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI-

ENTREGARLO O HACERLO EX-

RER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE

TRAER POR LA EMPRESA DE RECU-

DE RÉCUPÉRATION

D'HUILES

PERACIÓN DE ACEITES USADOS

USÉES OU PAR LE FOURNISSEUR.

MÁS CERCANA O POR EL PROVEE-

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS

DOR.

 

L'ENVIRONNEMENT.

 

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-

AMBIENTE

 

FANTS.

 

MANTENER FUERA DEL ALCANCE

 

 

DE LOS NIÑOS.

Liquide de freins et

Líquido frenos y embrague

d'embrayage

Líquido frenos y embrague

 

LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRESCA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Electrolyte et gaz hydrogène

Electrolito y gas hidrógeno de

de la batterie

la batería

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE

EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES

EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN

TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO

generales Normas 1 / générales Règles 1

15

1 Règles générales / 1 Normas generales

CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE ACIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

16

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.

PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.

Bequille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des défauts qui influent sur la sécurité

Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.

ATTENTION

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad

Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.

ATENCIÓN

CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-

ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-

CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-

CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

generales Normas 1 / générales Règles 1

17

GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.

SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.

1 Règles générales / 1 Normas generales

18

DORSODURO

Chap. 02

Vehicule

Cap. 02

Vehìculo

19

02_01

2 Vehicule / 2 Vehìculo

20

Aprilia DORSODURO User Manual

Vehìculo 2 / Vehicule 2

02_02

Emplacement composants

Ubicación componentes

principaux (02_02)

principales (02_02)

Légende :

1.Carénage latéral gauche

2.Clignotant avant gauche

3.Réservoir du liquide d'embrayage

4.Rétroviseur gauche

5.Batterie

6.Coffre porte-documents / trousse d'outils

7.Selle

8.Poignées passager

Leyenda:

1.Carenado lateral izquierdo

2.Intermitente delantero izquierdo

3.Depósito de líquido del embrague

4.Espejo retrovisor izquierdo

5.Batería

6.Compartimiento portadocumentos / kit de herramientas

7.Asiento

8.Manillas traseras

21

2 Vehicule / 2 Vehìculo

9.Feu arrière

10.Clignotant arrière gauche

11.Serrure de selle

12.Fourche arrière

13.Chaîne de transmission

14.Béquille latérale

15.Repose-pied gauche du passager

16.Levier de vitesses

17.Centrale

18.Klaxon

19.Fusibles secondaires

20.Fusibles principaux

21.Réservoir de carburant

22.Bouchon du réservoir de carburant

23.Rétroviseur droit

24.Réservoir de liquide du système de freinage avant

25.Clignotant avant droit

26.Feu avant

27.Bouchon du vase d'expansion

28.Vase d'expansion

29.Boîtier du filtre à air / filtre à air

30.Filtre à huile

31.Bouchon de l'huile moteur

32.Niveau de l'huile moteur

33.Levier de commande du frein arrière

34.Repose-pied droit du pilote

35.Réservoir de liquide du système de freinage arrière

36.Amortisseur arrière

37.Repose-pied droit du passager

38.Ampoule d'éclairage de la plaque

39.Clignotant arrière droit

9.Faro trasero

10.Intermitente trasero izquierdo

11.Cerradura del asiento

12.Horquilla trasera

13.Cadena de transmisión

14.Caballete lateral

15.Estribo pasajero izquierdo

16.Palanca de cambio

17.centralita

18.Claxon

19.Fusibles secundarios

20.Fusibles principales

21.Depósito combustible

22.Tapón del depósito de combustible

23.Espejo retrovisor derecho

24.Depósito de líquido de la instalación de frenos delantera

25.Intermitente delantero derecho

26.Faro delantero

27.Tapón del depósito de expansión

28.Depósito de expansión

29.Caja del filtro de aire / filtro de aire

30.Filtro de aceite

31.Tapón del aceite del motor

32.Nivel de aceite del motor

33.Palanca de mando del freno trasero

34.Estribo conductor derecho

35.Depósito de líquido de la instalación de frenos trasera

36.Amortiguador trasero

37.Estribo pasajero derecho

38.Luz de matrícula

39.Intermitente trasero derecho

22

Vehìculo 2 / Vehicule 2

 

 

 

02_03

Les compteur (02_03)

Tablero de instrumentos

Légende localisation des comman-

(02_03)

des / tableau de bord

Leyenda ubicación mandos / instru-

1.

Levier de commande de l'em-

mentos

 

 

 

brayage

1.

Palanca de mando embrague

2.

Interrupteur d'allumage / antivol

2.

Interruptor de encendido / blo-

 

de direction

 

queo del manillar

3.

Tableau de bord

3.

Tablero

4.

Levier du frein avant

4.

Palanca del freno delantero

5.

Poignée d'accélérateur

5.

Puño del acelerador

6.

Bouton d'appel de phares du feu

6.

Pulsador destello luz de carre-

 

de route

 

tera

23

2 Vehicule / 2 Vehìculo

7.Commande MODE

8.Commande des clignotants

9.Bouton du klaxon

10.Feux de détresse

11.Bouton de démarrage / d'arrêt moteur / de sélection des cartographies

7.Mando MODE

8.Mando de los intermitentes

9.Pulsador claxon

10.Hazard

11.Pulsador de arranque / parada del motor / selección de los mapeos

02_04

24

Instruments (02_04)

Conjunto de instrumentos

Légende :

(02_04)

 

 

1.

Compte-tours

Leyenda:

 

 

2.

Afficheur numérique multifonc-

1.

Cuentarrevoluciones

 

tions

2.

Pantalla digital multifunción

3.

Voyants

3.

Testigos

Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.

Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER

LE CODE

Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :

démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;

éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il se-

El tablero esta equipado con un immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.

El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente.

Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO

Es importante recordar el código personal ya que permite:

encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente

evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sus-

Vehìculo 2 / Vehicule 2

25

rait nécessaire de remplacer

tituir el conmutador de arran-

le commutateur d'allumage ;

que

mémoriser de nouvelles clés

memorizar nuevas llaves

02_05

2 Vehicule / 2 Vehìculo

Groupe témoins (02_05)

Légende :

1.Voyant du feu de route, couleur bleue

2.Voyant du clignotant gauche, couleur verte

3.Voyant d'alarme générale, couleur rouge

4.Voyant de boîte de vitesses au point mort, couleur verte

5.Voyant béquille latérale abaissée, couleur jaune ambre

6.Voyant ABS, couleur rouge (si disponible)

7.Voyant du clignotant droit, couleur verte

8.Voyant réserve de carburant, couleur jaune ambre

Grupo testigos (02_05)

Leyenda:

1.Testigo luces de carretera, color azul

2.Testigo intermitente izquierdo, color verde

3.Testigo warning general, color rojo

4.Testigo cambio en punto muerto, color verde

5.Testigo caballete lateral bajo, color amarillo ámbar

6.Testigo abs, color rojo (si está disponible)

7.Testigo intermitente derecho, color verde

8.Testigo reserva de combustible, color amarillo ámbar

26

02_06

02_07

02_08

Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11)

En tournant la clé de contact sur « KEY ON », sur le tableau de bord sont affichés pendant deux secondes :

-le logo ;

-tous les voyants.

L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.

La disposition générale de l'écran visualisé par l'utilisateur est la suivante :

-horloge ;

-cartographie sélectionnée ;

-compteur de vitesse ;

-odomètre, journal de voyage ou fonctions accessoires.

Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :

Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11)

Girando la llave de arranque a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:

-el logotipo

-Todos los testigos

La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posición inicial.

La disposición general de la pantalla mostrada al usuario es la siguiente:

-reloj;

-Mapeo seleccionado;

-velocímetro;

-odómetro, diario de viaje o funciones accesorias.

En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

Vehìculo 2 / Vehicule 2

27

2 Vehicule / 2 Vehìculo

02_09

02_10

MODALITÉ 1

- horloge (elle peut être affichée soit en modalité 24 H, soit en modalité 12 H sans indication AM / PM) ;

MODALITÉ 2

-tour et temps par tour.

Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées :

-vitesse (compteur de vitesse),

-barre de la température du moteur.

Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont montrées :

-odomètre total ;

-données de l'ordinateur de voyage ;

-alarmes éventuelles.

Après avoir parcouru 2 km (1.24 mi) depuis l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication de la distance parcourue en réserve apparaît sur l'afficheur numérique.

MODALIDAD 1

- reloj (visualizable ya sea en modalidad H24, o en modalidad H12 sin indicación AM / PM)

MODALIDAD 2

-vuelta y tiempo por vuelta

En la parte central se muestran las funciones:

-velocidad (velocímetro)

-barra temperatura del motor

En la parte inferior se muestran las funciones:

-odómetro total

-datos del ordenador de viaje

-posibles alarmas

Después de 2 km (1.24 mi) desde que se encendió el testigo de reserva del combustible, la pantalla digital muestra la indicación de la distancia recorrida en reserva.

28

Quand elle est activée, elle disparaît à la pression d'une des commandes du levier et réapparaît après 60 secondes.

Si le véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le « KEY ON

».

Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La réalisation des interventions d'entretien programmé par des concessionnaires et des garages agréés aprilia permet d'éliminer cette indication.

Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km (186 mi)

02_11 à l'échéance de l'entretien programmé, l'icône « clé anglaise » clignote pendant cinq secondes.

La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après 48 heures.

Cuando está activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.

Si el vehículo está en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY

ON".

Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. Las intervenciones de mantenimiento programado realizadas en los concesionarios y talleres autorizados aprilia, permite eliminar esta indicación.

Cuando se gira la llave a la posición "KEY ON" y faltan menos de 300 km ( 186 mi) para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.

Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activación del sistema de inmovilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

29

2 Vehicule / 2 Vehìculo

02_12

02_13

Alarmes (02_12, 02_13, 02_14,

Alarmas (02_12, 02_13, 02_14,

02_15, 02_16, 02_17)

02_15, 02_16, 02_17)

En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.

Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel aprilia.

ALARME SERVICE

En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icône SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.

Au cas où lors de l'allumage une anomalie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole

SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.

ALARME SERVICE URGENT

Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procédure de sécurité en limitant les performances du véhicule pour

Si se detecta una anomalía, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto según la causa.

Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial aprilia.

ALARMA SERVICE

Si el tablero o la centralita electrónica detectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

Si durante el encendido se verifica una anomalía en el immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el código del usuario. Si se ingresa el código correctamente, el tablero indica la anomalía visualizando el símbolo SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

ALARMA URGENT SERVICE

La anomalía grave es indicada por el destello rápido (dos destellos por segundo) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preciso dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehículo para poder dirigirse con reducida velocidad a un Concesionario Oficial

30

Loading...
+ 141 hidden pages