Alpine TDM-7561 User Manual

0 (0)
Alpine TDM-7561 User Manual

R

UP

PWR

 

 

I N D

 

TUNE

SOURCE

BAND

A. ME

A.S .U.

PROG

 

D.A.P.

 

 

 

DISP M.I.X.

DN

CLOCK

RPT

 

 

MODE

LOUD

DETACHABLE FRONT PANEL

 

 

B.SKIP 1

P.S.DN 2

P.S.UP3

HEAD

 

 

 

 

DISC

 

 

 

 

 

SELECT

 

 

 

CT

4

H

5

M 6

 

LOUD

MTL

SEEK

REPEAT

ALL M.I.X.

FULL

D.A.P.

B.SKIP

DX

 

 

 

 

LOGIC

 

 

 

 

 

 

ST

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

CASSETTE RECEIVER

TDM-7561

 

TDM-7561

FM/AM Cassette Receiver

∙ OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

∙ MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

∙ MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.

Il y a risque d’accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d’incendie ou de choc électrique.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

2

WARNING

English

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

AVERTISSEMENT

Français

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.

ADVERTENCIA

Español

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA.

Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L’ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l’appareil, arrêtez-vous et garezvous dans un lieu sûr.

NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior

puede ocasionar un accidente.

3

 

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Français

 

 

 

 

 

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D’OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D’INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d’insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/ rangement de l’appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.

ADVERTENCIA

Español

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS.

No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

4

CAUTION

 

ATTENTION

 

PRUDENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matériels.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.

Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o daños materiales.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

PARE EL VEHICULO SI LA OPERACIONE DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIE CON LA CONDUCCION.

5

English

Contents

 

Page

Precautions ..............................................................

9

Basic Operation

 

Detaching the Front Panel .................................

12

Attaching the Front Panel ..................................

13

Initial System Start-Up .......................................

14

Automatic Setup (A.S.U) ...................................

15

Turning Power On and Off ................................

16

Turning Loudness On/Off ..................................

17

Adjusting Volume/Bass/Treble/

 

Balance (Between Left and Right)/

 

Fader (Between Front and Rear) ......................

18

Displaying Time .................................................

19

Setting Time ......................................................

20

Radio Operation

 

Manual Tuning ...................................................

21

Automatic Seek Tuning .....................................

22

Manual Storing of Station Presets .....................

23

Automatic Memory of Station Presets ...............

25

Storing into Direct Access Preset (D.A.P)

 

Band ..................................................................

26

Tuning to Preset Stations ..................................

27

 

Page

Cassette Player Operation

 

Inserting/Ejecting Cassette

................................ 28

Normal Play .......................................................

29

Repeat Play .......................................................

30

Fast Forward and Rewind .................................

31

Blank Skip (B.Skip) ............................................

32

Manual Reverse ................................................

32

Program Sensor (P.S.) ......................................

33

CD Shuttle Operation ............................................

34

In Case of Difficulty ...............................................

39

Specifications ........................................................

46

Index .......................................................................

49

6

Français

Contenu

 

Page

Précautions ..............................................................

9

Fonctionnement de base

 

Retrait du panneau avant ..................................

12

Pose du panneau avant ....................................

13

Mise en service de l'appareil .............................

14

Réglage automatique (A.S.U.) ..........................

15

Mise sous et hors tension ..................................

16

Activation/annulation de la correction

 

physiologique ................................................

17

Réglage du volume/graves/aigus/balance

 

droite-gauche/balance avant-arrière ..............

18

Affichage de I'heure ...........................................

19

Réglage de I'heure ............................................

20

Fonctionnement de la radio

 

Accord manuel ..................................................

21

Accord par recherche automatique ...................

22

Mémorisation manuelle des stations .................

23

Mémorisation automatique des stations ............

25

Mémorisation sur la gamme D.A.P.(préréglage

d'accés direct) ...............................................

26

Accord d'une station preregléé ..........................

27

 

Page

Fonctionnemt du lecteur de cassete

 

Insertion et éjection d'une cassette

................... 28

Lecture normale ................................................

29

Lecture répétée .................................................

30

Avance rapide et rebobinage ............................

31

Saut d'espace blanc (B.SKIP) ...........................

32

Inversion manuelle ............................................

32

Détecteur de programme (P.S.) ........................

33

Fonctionnement du changeur CD .......................

34

En cas de problème ..............................................

39

Spécifications ........................................................

47

Index .......................................................................

50

7

Español

Indice

Página

Precauciones ...........................................................

9

Operación básica

 

Extracción del panel frontal ...............................

12

Fijación del panel frontal ...................................

13

Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....

14

Ajuste automático (A.S.U.) ................................

15

Conexión y desconexión de la alimentación .....

16

Activación/desactivación del efecto de sonoridad .....

17

Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el

 

equilibrio entre los altavoces derechos e

 

izquierdos/el equilibrio entre los altavoces

 

delanteros y traseros .....................................

18

Visualización de la hora ....................................

19

Ajuste de la hora ...............................................

20

Operación de la radio

 

Sintonía manual ................................................

21

Sintonía con búsqueda automática ...................

22

Almacenamiento manual de emisoras ..............

23

Almacenamiento automático de emisoras ...........

25

Almacenamiento banda de memorización

 

de acceso directo (D.A.P.) ............................

26

Sintonía de emisoras memorizadas ..................

27

 

Página

Operación del reproductor de casetes

 

Inserción/extracción del casete .........................

28

Reproducción normal ........................................

29

Reproducción con repetición .............................

30

Avance rápido y rebobinado ..............................

31

Salto de espacias en blanco (B.SKIP) ..............

32

Inversión manual ...............................................

32

Sensor de canciones (P.S.) ...............................

33

Operación del Shuttle de discos compactos .....

34

En caso de dificultad ............................................

39

Especificaciones ...................................................

48

Indice alfabético ....................................................

51

8

Precautions

English

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.

Tape Slack

Check and make sure any slack in the tape is taken up before inserting the tape into the unit. A loose tape can get caught in the mechanism and cause damage to the unit and the tape itself. Tighten the tape by inserting a pencil or a similar instrument into the spindle hole and turn until all the slack has been taken up.

Précautions

Français

Température

Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Relâchement de la bande

Avant d'insérer une cassette dans l'appareil, vérifiez l'état de la bande et retendez-la si nécessaire. Si la bande est détendue, elle risque de se coincer dans le mécanisme, ce qui pourrait endommager l'appareil et la cassette. Pour retendre la bande, insérez un crayon ou autre objet similaire dans l'orifice, puis tournez jusqu'à ce que la bande soit complètement rentrée.

Precauciones

Español

Temperatura

Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.

Flojedad de la cinta

Antes de insertar el casete en la unidad, compruebe y cerciórese de que la cinta del mismo no esté floja. Una cinta floja podría enredarse en el mecanismo y dañar la unidad o la propia cinta. Tense la cinta insertando un lápiz u otro objeto similar en el orificio del carrete y girándolo.

Excessively Thin Tape

C-120 type cassette tapes are not recommended for use in automobile tape players.

Bande excessivement fine

L'utilisation des cassettes de type C-120 n'est pas recommandée pour les lecteurs de cassette de voiture.

Cinta excesivamente fina

No se recomienda utilizar casetes de tipo C-120 en reproductores de casetes para automóviles.

9

 

Precautions

 

 

Précautions

 

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precision Tape Mechanism

Prevent any foreign objects from entering the cassette opening as the precision mechanism and tape head may be damaged.

Never play dirty or dusty tapes – they can damage the tape head.

Mécanisme de précision de la bande

Empêchez tout objet de pénétrer dans le logement de la cassette car le mécanisme de précision et la tête pourraient être endommagés.

Ne reproduisez jamais de cassettes sales ou poussiéreuses car elles pourraient endommager la tête de lecture.

Mecanismo de la cinta de precisión

Evite que dentro de las aberturas del casete entren objetos extraños, porque el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta podrían dañarse. No reproduzca nunca cintas sucias ni polvorientas, ya que podrían dañar la cabeza de la cinta.

Tape Head Cleaning

Periodic cleaning (approximately every 20 hours of use) of the tape head with a wet type head-cleaning cassette tape (available at audio stores) is necessary for best performance.

Nettoyage de la tête

Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ toutes les 20 heures d'utilisation) la tête de lecture avec une cassette de nettoyage de type humide (vendue dans les magasins audio) pour obtenir de meilleures performances.

Limpieza de la cabeza de la cinta

Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo (disponible en tiendas de audio).

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked.

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en los portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Mantenimiento

Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.

10

Precautions

 

 

Précautions

 

 

Precauciones

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation Location

Make sure the TDM-7561 will not be installed in a location subjected to:

Direct sun and heat

High humidity and water

Excessive dust

Excessive vibrations

Emplacement de montage

N'installez pas le TDM-7561 dans un endroit exposé:

directement au soleil ou à la chaleur,

à l'humidité et à l'eau,

à la poussière,

à des vibrations excessives.

Ubicación de instalación

Cerciórese de no instalar el TDM-7561 en un lugar sometido a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad y agua

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

Handling the Detachable

Front Panel

Do not expose to rain or water.

Do not drop or apply shock.

Manipulation du panneau avant détachable

Protégez-le de la pluie et de l'eau.

Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.

Manejo del panel frontal desmontable

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

No lo deje caer ni lo golpee.

11

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

Detaching the Front

Retrait du panneau avant Extracción del panel

Panel

frontal

Press the PWR (Power) button to turn off the power.

Press the release () button until the front panel pops out.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil hors tension.

Appuyez sur la touche de libération () jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche.

Presione el botón POWER (alimentación) para desconectar la alimentación.

Presione el botón de liberación () hasta que el panel frontal salga hacia afuera.

3

Grasp the left side of the front panel and pull it out.

Notes: The front panel may become hot under normal usage (especially the connector terminals). This is not malfunction.

To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.

Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.

Remarque: Le panneau avant peut devenir chaud malgré un usage normal (surtout au niveau des connecteurs), il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.

Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.

Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera.

Nota: El panel frontal podrá calentarse durante la operación normal (especialmente los terminales del conecior), esto no se deberá a un mal funcionamiento.

Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.

12

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attaching the Front

Panel

1 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit.

2.Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.

Note: Before attaching the front panel, make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign object between the front panel and the main unit.

Pose du panneau avant Fijación del panel frontal

1.Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux petits orifices du panneau avant sur les 2 saillies de l'appareil.

2.Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil.

Remarque: Avant de mettre le panneau avant, vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ni saleté sur les bornes du connecteur et qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil.

1.En primer lugar, inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee los 2 pequeños orificios del panel frontal con los 2 salientes de la unidad principal.

2.Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal.

Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.

13

1

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

Initial System Start-Up

Mise en service de

 

l'appareil

1

Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, there is a small hole. Using a pencil or other pointed object, press the red reset button mounted behind this hole to complete the initialization procedure.

Immédiatement après l'installation ou la mise sous tension, l'appareil doit être initialisé. Pour ce faire, enlevez d'abord le panneau avant détachable. Derrière le panneau avant, à la droite du connecteur, se trouve un petit orifice. A l'aide d'un crayon ou d'un autre objet pointu, appuyez sur la touche d'initialisation rouge au fond de l'orifice pour initialiser l'appareil.

Puesta en funcionamiento inicial del sistema

En cuanto se instale o conecte la alimentación de la unidad, ésta deberá inicializarse. Para ello, primero retire el panel frontal desmontable. Por detrás del panel frontal, a la derecha del conector, hay un agujero pequeño. Con la punta de un bolígrafo u otro objeto puntiagudo similar, presione el botón de reposición rojo del agujero para realizar la inicialización.

14

1 2

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

Automatic Setup (A.S.U.)

 

Réglage automatique (A.S.U.)

 

Ajuste automático (A.S.U.)

 

 

 

 

1

2

This convenient feature sets up the unit automatically after installation.

Press the PWR (Power) button to turn on the unit.

Note: When Power is turned on for the very first time, the A.S.U. (Automatic Set-Up) function will be initiated automatically. See A.S.U. description below.

Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup) button for at least 3 seconds to activate the A.S.U. mode.

"ASU" blinks in the display.

The unit automatically performs the following operations.

1.Activates Auto Memory mode.

2.Gradually sets the Bass, Treble, Balance and Fader controls to their center positions.

3.Gradually increases the volume to the position 12 in the display.

4.Turns the Loudness on.

5.Ends the A.S.U. mode.

Grâce à cette fonction pratique, l'appareil est automatiquement réglé après l'installation.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: La toute première fois que vous allumez l'appareil, la fonction A.S.U. (Réglage automatique) est automatiquement initialisée.

Voir les informations suivantes au sujet de l'A.S.U.

Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup) pendant au moins 3 secondes pour activer le mode A.S.U.

"ASU" clignote sur l'affichage et l'appareil procède automatiquement aux opérations suivantes.

1.Il active le mode de mémorisation automatique.

2.Il règle graduellement les commandes des graves, des aigus, de la balance droite-gauche et de la balance avantarrière sur leur position centrale.

3.Il augmente graduellement le volume jusqu'à la position 12 sur l'affichage.

4.Met la correction physiologique en service.

5.Il sort du mode A.S.U.

Esta útil función ajustará automáticamente la unidad después de su instalación.

Presione el botón PWR (alimentación) para conectar la alimentación de la unidad.

Nota: Cuando se conecte la alimentación por primera vez, la función A.S.U. (Ajuste automático) se iniciará automáticamente. Consulte la descripción A.S.U. abajo.

Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste automático) durante 3 segundos por lo menos para activar el modo A.S.U. "ASU" parpadeará en el visualizador.

La unidad realizará automáticamente las operacións siguiente.

1.Activará el modo de memorización automática.

2.Cambiará gradualmente los controles de graves, agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos, y equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros hasta su posición central.

3.Aumentará gradualmente el volumen hasta la posición 12 en el visualizador.

4.Activará la sonoridad.

5.Finalizará el modo A.S.U.

15

1

 

 

 

 

English

Français

 

Español

 

 

 

 

Turning Power

On and Off

1

Press the PWR (Power) button to turn on the unit.

Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button.

The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Press the PWR button again to turn off the unit.

Mise sous et hors

Conexión y desconexión

tension

de la alimentación

Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche c (éjection).

Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé avant la mise hors tension de l'appareil. Appuyez de nouveau sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.

Para conectar la alimentación de la unidad, presione el botón PWR (alimentación).

Nota: La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el botón de extracción c.

El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Para desconectar la alimentación de la unidad, vuelva a presionar el botón PWR.

16

Loading...
+ 36 hidden pages