Alpine 68P21523Y62-B User Manual

0 (0)
Alpine 68P21523Y62-B User Manual

R

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:

INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:

PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:

Yamagata Printing Co.,

Ltd.

2-6-34, Takashima,

Nishi-ku, Yokohama,

Kanagawa, Japan

ALPINE ELECTRONICS, INC.

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan

Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, Canada

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, Australia

Tel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, Italy

Tel.: 02-48 47 81

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il

B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, France

Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain

Tel.: 34-45-283588

Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y)

68P21523Y62-B

R

CVA-1005

Mobile Multimedia Station

OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et le conservez-le pour toute référence future.

MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

40W × 4

PrecautionsEnglish

WARNING

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury.

2

Français

Español

Précautions

Precauciones

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (–), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.

3

PrecautionsEnglish

WARNING

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE MONITOR COMPARTMENT.

Also, avoid placing your hands in the area where it might interfere with the monitor's operation.

USE ONLY VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND.

Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock.

It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch the TV/Video while driving the vehicle. The driver may be distracted from looking ahead and an accident could occur.

Install the CVA-1005 correctly so that the driver cannot watch TV/Video unless the vehicle is stopped and the emergency brake is applied.

If the CVA-1005 is not installed correctly, the driver will be able to watch the TV/ Video while driving the vehicle and may be distracted from looking ahead causing an accident. The driver or other people could be severely injured.

4

Français

Español

Précautions

Precauciones

NE PAS TROP AUGMENTER LE VO-LUME.

Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

NE PAS POSER D'OBJETS PRES DU COMPARTIMENT DU MONITEUR

Évitez de mettre les mains tout près pour ne pas gêner son bon fonction-nement.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

MANTENGA LOS OBJETOS EXTRAÑOS ALEJADOS DEL COMPARTIMIENTO DEL MONITOR

Además, evite colocar sus manos en el área donde pueda interferir con la operación del monitor.

POUR LES VEHICULES A MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS SEULEMENT.

Consultez votre revendeur en cas d'incertitude. Sinon risque d'incendie et d'électrocution.

Il est dangereux (et interdit dans de nombreux pays) de conduire en regardant la télévision/vidéo. Le conducteur ne doit pas être distrait de la route, car il peut provoquer un accident de la route. Installez le CVA-1005 correctement pour que le conducteur ne puisse pas regarder la télévision/vidéo à moins d'avoir arrêté le véhicule et tiré le frein à main.

Si le CVA-1005 n'est pas installé correctement, le conducteur pourra regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du véhicule et être distrait de la route et causer un accident. Le conducteur et d'autres personnes peuvent être gravement blessés.

UTILÍCESE SOLAMENTE EN VEHÍCULOS DE 12 VOLTIOS CON MASA NEGATIVA (–).

Confirme con su concesionario si no está seguro. En caso contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

Es peligroso (y prohibido en muchos estados) que el conductor vea TV/vídeo mientras conduce el vehículo. El conductor podrá distraer su atención de la carretera y provocar un accidente.

Instale correctamente el CVA-1005 de forma que el conductor no pueda ver TV/vídeo a menos que el vehículo esté parado y el freno de mano echado.

Si el CVA-1005 no está correctamente instalado, el conductor podrá ver TV/vídeo mientras conduce el vehículo y distraer su atención de la carretera, pudiendo provocar un accidente. El conductor u otras personas podrán sufrir heridas graves.

5

PrecautionsEnglish

CAUTION

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages de matériels.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o daños materiales.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.

Remove the anti-theft cover when you drive. This prevents the cover from falling off the unit and interfering with the safe operation of the vehicle.

Operation of some of the functions of this unit is very complex. Because of this, it was deemed necessary to place these functions into a special screen. This will restrict operation of these functions to times when the vehicle is parked. This ensures the focus of the driver's attention will be on the road and not on the CVA-1005. This has been done for the safety of the driver and passengers.

Title Input and Audio Processor Adjustments cannot be made if the car is moving. The car must be parked and the parking brake must be engaged for the procedure described in the Owner's Manual to be valid. The warning "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING," will be displayed if any attempts are made to perform these operations while driving. This operation is the same as when selecting sources using the remote control (RUE-4165). When the car is parked, the selection is made as described in the Owner's Manual.

6

Français

Español

Précautions

Precauciones

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE.

Enlevez le cache antivol lorsque vous conduisez. Il ne risquera pas de tomber de l'appareil et de gêner pendant la conduite du véhicule.

Le fonctionnement de certaines fonctions de cet appareil est très complexe. C'est la raison pour laquelle elles se trouvent sur un écran spécial. Ceci à pour but de limiter l'utilisation de ces fonctions au seul moment où le véhicule est à l'arrêt pour que le conducteur se concentre sur la route et non sur le CVA-1005. Cette fonction a été conçue pour la sécurité du conducteur et des passagers.

La fonction de titrage et les réglages du processeur audio sont impossibles pendant la conduite du véhicule. Le véhicule doit être à l'arrêt et le frein à main tiré pour que la procédure décrite dans la mode d'emploi soit valide. Le message "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING" s'affichera, si vous essayez d'effectuer ces opérations en conduisant.

Elle fonctionne donc comme les touches de sélection de la télécommande (RUE-4165). Quand la voiture est à l'arrêt, vous sélectionnez la source comme décrit dans le mode d'emploi.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE

VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION.

Quite la tapa antirrobo cuando conduzca. De esta forma evitará que se caiga del aparato y entorpezca la conducción segura del vehículo.

La operación de algunas funciones de este unidad son muy complicadas. Debido a ello, se ha considerado necesario agrupar esas funciones en una pantalla especial de ajustes. Esto restringirá la operación de estas funciones a sólo cuando el vehículo esté aparcado. De esta forma se asegura que la atención del conductor estará en la carretera y no en el CVA-1005. Esto ha sido pensado para la seguridad del conductor y de los pasajeros.

La introducción de títulos y los ajustes del procesador de audio no se pueden realizar cuando el vehículo está en movimiento. Para poder realizar los procedimientos descritos en el manual de propietario, el automóvil deberá estar aparcado y el freno de mano echado. Si se intenta realizar estas operaciones mientras se está conduciendo, se visualizará el aviso "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING" (Operación inválida mientras conduce). Esta operación es la misma que cuando se seleccionan fuentes con el telemando (RUE-4165). Cuando el vehículo está aparcado, la selección se realiza como se describe en el Manual del Propietario.

7

Contents

English

 

 

 

 

 

Page/

 

Page /Página

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......................................................................2/ 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

18/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

...........................................................

 

 

 

 

 

 

Using Face Cover

 

 

 

 

 

18/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Resetting the System

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

......................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Raising the Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

.........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lowering the Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

......................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning Power On or Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

.................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting the Monitor Opening Angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

.............................

 

 

 

 

 

 

 

 

26/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Monitor Viewing Angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

..............................

 

 

 

 

 

 

 

 

28/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Volume/ Treble/Bass/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Balance/Fader

 

 

 

 

 

28/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Muting the Sound

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

............................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30/

 

 

 

 

 

 

Turning Loudness On or Off

 

 

 

 

 

 

31

 

...........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Radio Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

32/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual Tuning

 

 

 

 

 

 

33

................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic Seek Tuning

 

 

 

 

 

 

35

...................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

36/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual Storing of Station Presets

 

 

 

 

 

 

37

..................................

 

 

 

 

 

 

 

 

38/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic Memory of Station Presets

 

 

 

 

 

 

39

............................

 

 

 

 

 

 

 

 

40/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Storing into Direct Access Preset

 

 

 

 

 

 

41

...................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(D.A.P.) Band

 

 

 

 

 

42/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tuning to Preset Stations

 

 

 

 

 

 

43

 

...............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

44/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting Preset Stations from

 

 

 

 

 

 

45

 

.......................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

List Displayed

 

 

 

 

 

46/

 

 

 

 

 

 

 

 

T.R.V.S. Search for Local Stations

 

 

 

 

 

 

 

47

.................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD Player/Changer Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

48/

 

49

............................................

 

 

 

Playing Optional CD Player

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or Changer

 

 

 

 

 

50/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast Forward and Backward

 

 

 

 

 

 

51

...........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

50/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Music Sensor Skip

 

 

 

 

 

 

51

..........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

52/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repeat Play on Single Track

 

 

 

 

 

 

53

..........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

54/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.I.X. (Random) Play

 

 

 

 

 

 

55

.....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displaying and Scrolling CD Title/Text

 

 

 

 

 

 

57

 

...........................

 

 

 

 

 

 

 

 

58/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displaying List of CD Titles

 

 

 

 

 

 

59

 

.............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

60/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controlling CD Changers

 

 

 

 

 

 

61

................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MD Player Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

64/

 

65

...................................................

 

 

 

Playing Mini-Disc (MD)

 

 

 

 

 

68/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Music Sensor (Skip)

 

 

 

 

 

 

69

........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

68/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast Forward and Backward

 

 

 

 

 

 

69

...........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repeat Play

 

 

 

 

 

 

71

....................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.I.X. (Random Play)

 

 

 

 

 

 

71

.....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

72/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scrolling Displayed Titles

8

 

 

 

 

 

73

 

................................................

 

 

 

 

 

 

 

74/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displaying List for MD Titles

 

 

 

 

 

 

 

75

 

...........................................

 

 

 

Contenu

Français

Indice

Español

 

.................................................

Précautions

................................................

Precauciones

 

Fonctionnement de base

Operación básica

 

........................... Utilisation du cache antivol

...............................

Empleo de la tapa frontal

 

........................... Réinitialisation du système

...........................

Reinicialización del sistema

 

.................................. Ouverture du moniteur

.....................................

Elevación del monitor

 

................................. Fermeture du moniteur

....................................

Descenso del monitor

 

............................. Mise sous et hors tension

.................... Encendido/apagado del aparato

 

... Sélection de l'angle d'ouverture du moniteur

... Selección del ángulo de apertura del monitor

 

..... Réglage de l'angle de vision du moniteur

......... Ajuste del ángulo de visión del monitor

 

......... Réglage du volume/de l'aigu/du grave/

............... Ajuste del volumen/agudos/graves/

 

de la balance/du fader

 

balance/atenuador

 

.......................................................

Sourdine

...........................

Enmudecimiento del sonido

 

..... Mise en ou hors service de la correction physiologique

... Activación y desactivación de la sonoridad

 

Fonctionnement de la radio

Operación de la radio

 

..............................................

Accord manuel

.....................................

Sintonización manual

 

................. Accord automatique d'une station

....... Sintonización con búsqueda automática

 

..................... Préréglage manuel de stations

...... Almacenamiento manual de presintonías

 

........... Préréglage automatique des stations

.... Memorización automática de presintonías

 

........... Préréglage de stations sur la gamme

... Memorización en la banda de presintonías

 

d'accès direct (D.A.P.)

 

de acceso directo (D.A.P.)

 

.................... Accord des stations préréglées

........................ Sintonización de presintonías

 

....... Séléction des stations préréglées sur la

.............. Selección de presintonías en la lista

 

 

liste des stations

 

visualizada

 

....... Recherche T.R.V.S. de stations locales

... Búsqueda de emisoras locales con T.R.V.S.

 

Fonctionnement du lecteur/changeur CD

Operación del reproductor/cambiador de CD

 

(en option)

 

(opcional)

 

 

................ Lecture de CD avec un lecteur ou

... Reproducción con un reproductor de CD o

 

changeur CD optionnel

 

cambiador de CD opcional

 

..... Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière

...........................

Avance y retroceso rápidos

 

............. Détecteur de plage musicale (Saut)

....................... Salto con el sensor de música

 

................ Lecture répétée d'une seule plage

......... Reproducción repetida de una canción

 

.............................. Lecture aléatoire (M.I.X.)

..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria)

 

... Affichage et défilement du titre et du texte de CD

... Visualización y desplazamiento de títulos de CD/texto

 

............ Affichage de la liste des titres de CD

....... Visualización de la lista de títulos de CD

 

............................. Contrôle du changeur CD

......................... Control del cambiador de CD

 

Fonctionnement du lecteur MD

Operación del reproductor de MD

 

(en option)

 

(opcional)

 

 

.......................... Lecture de minidisque (MD)

.............. Reproducción de un minidisco (MD)

 

............. Détecteur de plage musicale (Saut)

...............................

Sensor de música (Salto)

 

..... Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière

...........................

Avance y retroceso rápidos

 

.............................................

Lecture répétée

...................................

Reproducción repetida

 

.............................. Lecture aléatoire (M.I.X.)

..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria)

 

........................ Défilement des titres affichés

................. Avance de los títulos visualizados

 

............. Affichage de la liste des titre de MD

....... Visualización de la lista de títulos de MD

9

Contents

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cassette Player Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

76/

 

77

............................................

 

 

 

Controlling Cassette Player

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

78/

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast Forward/Rewind/Reversing Tape

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

79

............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Direction/Pause

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80/

 

81

 

 

 

 

 

Program Sensor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repeat Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

81

....................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

82/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blank Skip

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

83

.......................................................................

 

DVD/Video CD/CD Player Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

84/

 

85

.............................................

 

 

 

Playing DVD/Video CD/CD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

88/

 

89

.......................................................................

 

 

 

 

 

 

Still/Pause

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

88/

 

89

.......................

 

 

 

Chapter (DVD)/Track (Video CD) Sensor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90/

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast Forward/Backward

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

..................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repeat Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

....................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

92/

 

 

 

 

 

 

 

Navigation System Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

93

......................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

94/

 

95

..........................................

 

 

 

Auxiliary Device Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96/

 

 

 

 

 

 

Audio Processor Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97

.........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Other Useful Features

 

 

(Optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

146/

 

 

 

 

 

Displaying Spectrum Analyzer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

147

....................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

148/

 

 

 

 

 

Turning Defeat Mode On and Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

149

...............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150/

151

..........................................

 

 

Titling Radio Stations/CDs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

154/

155

.........................................

 

 

Adjusting Subwoofer Level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

158/

159

.........................................................

 

 

 

Switching Phase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

160/

 

 

 

 

 

Setting the External Device Interrupt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

161

............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

164/

165

......................................

 

 

Setting Interrupt Icon Display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

166/

167

.........................................................

 

 

 

Interrupt Feature

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170/

 

 

 

 

 

Setting Bass Frequency

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

171

..............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

172/

173

....................................................

 

 

Setting Visual Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

174/

175

...............................................

 

 

Selecting Rear Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

178/

179

..........................................................

 

 

 

Displaying Time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

180/

181

...........................................................

 

 

 

 

Resetting Clock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

184/

 

 

 

 

 

Setting Daylight Saving Time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

185

......................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

186/

187

...................................

 

 

Turning Sound Guide Function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On or Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

188/

189

............................................................

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190/

191

............................

 

 

Setting Automatic Opening/Closing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

192/

193

...................................

 

 

Adjusting Brightness of Picture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

196/

197

..............................................

 

 

Adjusting Tint of Picture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

198/

199

...........................................

 

 

Adjusting Color of Picture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200/

 

 

 

 

Illumination Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

201

.....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

204/

205

......................

 

 

Switching Background Textures/Colors

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

206/

 

 

 

 

Setting Automatic Background Texture/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

207

.....................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Color Scroll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

208/

209

............................................

 

 

Switching Display Modes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

210/

 

 

 

 

Playing 2 Sources Simultaneously

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

211

.............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

214/

 

 

 

 

 

Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

215

.........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

226/

 

 

 

 

In Case of Difficult

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

227

....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

234/

235

...........................................................

 

 

 

 

Contenu

Français

Indice

Español

 

Fonctionnement du lecteur de cassette

Operación de la platina de cassettes

 

(en option)

 

(opcional)

 

 

.................... Contrôle du lecteur de cassette

.................. Control de la platina de cassettes

 

..... Recherche avant/arrière rapide/Inversion

..... Avance rápido/rebobinado/inversión de la

 

 

 

 

dirección de cinta/pausa

 

du sens de défilement de la bande/Pause

 

 

 

.............................. Détecteur de programme

......................................

Sensor de canciones

 

.............................................

Lecture répétée

...................................

Reproducción repetida

 

............................ Saut de passages vierges

..........................

Salto de espacios en blanco

 

Fonctionnement de DVD/CD vidéo/lecteur CD

Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD

 

(en option)

 

(opcional)

 

 

.................... Lecture d'un DVD/CD vidéo/CD

............. Reproducción de DVD/CD vídeo/CD

 

..................................

Arrêt sur image/pause

...........................................

Imagen fija/pausa

 

... Détecteur de chapitre (DVD)/plage (CD vidéo)

... Sensor de capítulos (DVD) /pistas (CD vídeo)

 

.................... Recherche avant/arrière rapide

................................

Avance/retroceso rápido

 

.............................................

Lecture répétée

...................................

Reproducción repetida

 

..... Commande du système de navigation

............ Control del sistema de navegación

 

 

(en option)

 

(opcional)

 

........ Commande des appareils auxiliaires

........ Operación de dispositivos auxiliares

 

 

(en option)

 

(opcional)

 

...... Fonctionnement du processeur audio

........... Operación del procesador de audio

 

 

(en option)

 

(opcional)

 

Autres fonctions utiles

Otras funciones útiles

 

.............. Affichage de l'analyseur de spectre

....... Visualización del analizador de espectro

 

... Mise en et hors service du mode d'annulation

... Activación y desactivación del modo de directo

 

....................... Titrage des stations radio/CD

............. Titulación de emisoras de radio/CDs

 

................. Réglage du niveau de subwoofer

........................ Ajuste del nivel del subwoofer

 

............................. Commutation de la phase

.....................................

Conmutación de fase

 

.................... Réglage du mode d'interruption

............... Ajuste del modo de interrupción del

 

 

du son

 

dispositivo externo

 

.... Réglage de l'affichage de l'icône d'interruption

... Ajuste para visualizar el icono de interrupción

 

.................................. Fonction d'interruption

..................................

Función de interrupción

 

........... Réglage de la fréquence des basses

.................. Ajuste de la frecuencia de graves

 

............................... Réglage du mode visuel

...................................

Ajuste del modo visual

 

........................ Sélection du moniteur arrière

...................... Selección del monitor posterior

 

......................................

Affichage de l'heure

.................................

Visualización de la hora

 

........................ Remise à l'heure de l'horloge

...............................................

Ajuste del reloj

 

............................... Réglage de l'heure d'été

...........................

Ajuste de la hora de verano

 

............................ Mise en et hors service du

.. Activación o desactivación de la función del

 

 

guide sonore

 

pitido de confirmación

 

...............................................

Démonstration

.................................................

Demostración

 

................. Réglage de l'ouverture/fermeture

......... Ajuste de la apertura/cierre del monitor

 

automatique du moniteur

 

automáticamente

 

............. Réglage de la luminosité de l'image

........... Ajuste de la luminosidad de la imagen

 

..................... Réglage de la teinte de l'image

........................ Ajuste del matiz de la imagen

 

.................. Réglage de la couleur de l'image

......................... Ajuste del color de la imagen

 

................................. Commande d'éclairage

................................

Control de la iluminación

 

..... Changement de texture/couleurs de fond

....... Cambio de las texturas/colores de fondo

 

...... Réglage du défilement automatique des

...... Ajuste automático del cambio de textura/

 

textures de fond/couleurs

 

color de fondo

 

.............. Cmmutation des modes d'affichage

.......... Cambio de los modos de visualización

 

............ Lecture simultanée de deux sources

... Reproducción de 2 fuentes simultáneamente

 

............................................

Télécommande

........................................

Mando a distancia

 

....................................

En cas de problème

...................................

En caso de dificultad

 

 

 

 

 

11

..............................................

Spécifications

..........................................

Especificaciones

 

English

Precautions

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +45˚C (+113˚F) and 0˚C (+32˚F) before turning your unit on.

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Installation Location

Make sure the CVA-1005 monitor/receiver will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

Alpine products equipped with the Ai-NET bus, connected to the CVA-1005, can be operated from the CVA-1005. Depending on the products connected, the functions and displays will vary. For details, consult your Alpine dealer.

12

Français

Español

Précautions Precauciones

Température

Assurez-vous que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +45°C (+113°F) et 0°C (+32°F) avant de mettre l'appareil en marche.

Temperatura

Antes de encender el aparato, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo se encuentre entre +45°C (+113°F) y 0°C (+32°F).

Remplacement du fusible

Le fusible de rechange doit avoir le nombre d'ampères indiqué sur la boîte de fusible. Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez s'il n'y a pas de court-circuit au niveau des connexions électriques. Faites vérifier aussi le régulateur de tension du véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), deberá reemplazarlos por otro(s) del mismo amperaje que el mostrado en el portafusibles.

Si el(los) fusible(s) se funden más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las instalaciones eléctricas para ver si existen cortocircuitos. Además, haga que comprueben el regulador de tensión del vehículo.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Apportez-le à votre revendeur Alpine ou au service après-vente

Alpine le plus proche pour le faire réparer.

Mantenimiento

Si tiene problemas, no intente reparar el aparato por sí mismo. Devuélvalo a su distribuidor Alpine o a la estación de servicio

Alpine para que se lo reparen.

Emplacement de l'appareil

Lugar de instalación

Veillez à ne pas exposer le moniteur/récepteur

Cerciórese de que el monitor/receptor CVA-

CVA-1005:

1005 no quede expuesto a:

à la lumière directe du soleil et à la chaleur

La luz solar directa ni al calor

à une humidité élevée

Gran humedad

à une poussière excessive

Polvo excesivo

à des vibrations excessives

Vibraciones excesivas

Les produits Alpine équipés du bus Ai-NET, raccordés au CVA-1005, peuvent être pilotés depuis le CVA-1005. Toutefois, selon l'appareil raccordé, les fonctions et les affichages varieront.

Pour les détails, adressez-vous à votre revendeur Alpine.

Los productos Alpine equipados con el bus Ai-

NET, conectados al CVA-1005, podrán operarse desde el CVA-1005. Dependiendo de los productos conectados, las funciones y visualizaciones variarán. Para detalles, consulte a su distribuidor Alpine.

13

 

 

English

 

 

Basic Operation

2

4 5

This section describes the basic operation of

the radio. These operations also apply to the

1

3 6

other sources.

1

 

Press the PWR (Power) button on the unit to

 

turn the power on to the unit.

2

3

Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor. The unit beeps 3 times and raises the monitor. The opening screen appears on the monitor.

Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen.

4

Rotate the rotary encoder and select "RADIO"

from the main menu.

Note: If a DVD player is connected and its power is on, the display shows " DVD AUX2 " instead of " AUX1 AUX2 ."

Radio Mode Screen/Ecran du mode radio/Pantalla del modo de la radio

Selected Source/

 

 

 

Current Time/

 

 

 

Source

 

 

 

Heure

sélectionnée/

 

 

 

actuelle/Hora

Fuente

 

 

 

actual

seleccionada

 

 

 

 

Volume Level/ Niveau du volume/Nivel de volumen

The Function Guide displays the labels for each of the Function buttons. These labels will change depending upon the functions for the selected source./Le guide des fonctions indique les différentes fonctions des touches de fonction. Le contenu du guide change chaque fois que vous changez de source./La guía de funciones muestra las funciones de los botones de función. Esta guía de funciones cambiará cada vez que cambie de fuente.

(To be continued)

14

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

 

 

 

de base

 

 

básica

 

 

 

 

 

 

Cette section décrit le fonctionnement de base de la radio. Les opérations sont également valides pour d'autres sources.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de l'appareil pour le mettre en marche.

Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le moniteur. L'appareil émet trois bips et le moniteur s'élève. L'écran initial apparaît sur le moniteur.

Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît.

Tournez la molette et sélectionnez "RADIO" sur le menu principal.

Remarque: Si un lecteur DVD est raccordé et mis en marche, " DVD AUX 2 " apparaîtra au lieu de " AUX1 AUX 2 ".

(voir page suivante)

Esta sección describe las operaciones básicas de la radio. Estas operaciones también se aplican a las demás fuentes.

Para encender el aparato, presione el botón

PWR (alimentación) en el aparato.

Para abrir el monitor, presione el botón OPEN/

CLOSE. El aparato emitirá 3 pitidos y subirá el monitor. Aparecerá la pantalla inicial en el monitor.

Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador.

Seleccione "RADIO" en el menú principal girando el codificador rotatorio.

Nota: Si tiene conectado un reproductor DVD y está encendido, el visualizador mostrará " DVDAUX2 " en lugar de " AUX1 AUX2 ".

(Continúa)

15

5

6

English

Basic Operation

Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed.

Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button.

Press the SOURCE button again and select another source.

16

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

 

 

 

de base

 

 

básica

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la molette pour valider la sélection.

L'écran du mode radio apparaît.

Remarque: Si PAGE 1/2 ou PAGE 1/3 apparaît dans le menu du guide des fonctions, c'est que d'autres fonctions sont disponibles pour la source sélectionnée. Accédez à ces fonctions en appuyant sur la touche FUNC.

Presione el codificador rotatorio para ejecutar la selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio.

Nota: Si en el menú de la guía de funciones aparece PAGE 1/2 o PAGE 1/3, habrá disponibles funciones adicionales para la fuente seleccionada. Podrá acceder a ellas presionando el botón FUNC.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

SOURCE et sélectionnez l'autre source.

Presione el botón SOURCE otra vez y seleccione la otra fuente.

17

English

Basic Operation

Using Face Cover

An anti-theft face cover is provided with the CVA-1005.

Put the face cover onto the CVA-1005 when you leave the vehicle.

Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive.

 

Resetting the System

 

Immediately after installing or applying power to

 

the CVA-1005, it should be reset. If any optional

1

component such as a CD changer is added

after the initial installation, the unit should also

 

be reset. This will ensure the CVA-1005

 

recognizes the new component.

1

To the right side of the Rotary Encoder, there is

a small switch. Using a pencil or other pointed

object, press this reset switch to reset the unit, then turn the power on to the unit.

Notes: After turning the system off, a slight ghost of the image will remain temporarily. This is an effect peculiar to LCD technology and is normal.

Under cold temperature conditions, the screen may lose contrast temporarily. After a short warm-up period, it will return to normal.

18

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du cache antivol

Un cache antivol est fourni avec le CVA-1005.

Posez le cache sur le CVA-1005 avant de sortir du véhicule.

Veillez à enlever le cache antivol lorsque vous conduisez.

Empleo de la tapa frontal

Con el CVA-1005 se suministra una tapa frontal antirrobo.

Coloque la tapa frontal en el CVA-1005 cuando salga del vehículo.

Asegúrese de quitar la tapa frontal antirrobo cuando conduzca.

Réinitialisation du système

Immédiatement après l'installation ou la mise sous tension du CVA-1005, l'appareil doit être réinitialisé.

Si un appareil optionnel, par exemple un changeur

CD, a été ajouté après l'installation initiale, le CVA1005 devra également être réinitialisé pour qu'il puisse reconnaître l'autre appareil.

A la droite de la molette, se trouve un petit commutateur. Appuyez sur ce commutateur à l'aide d'un crayon ou d'un objet pointu pour réinitialiser l'appareil, puis remettez l'appareil en marche.

Remarques: Après avoir mis le système hors tension, une légère image fantôme reste temporairement apparente. C'est un phénomène inhérent à la technologie

LCD et est de ce fait normal.

Sous de faibles températures, il se peut que l'écran perde temporairement de son contraste. Après une brève période de préchauffage, il revient à la normale.

Reinicialización del sistema

El CVA-1005 deberá ser reinicializado inmediatamente después de instalarlo o de encenderlo. También deberá reinicializarlo si conecta cualquier componente opcional tal como un cambiador de CD después de la instalación inicial. De esta forma se asegurará de que el

CVA-1005 reconocerá el nuevo componente.

A mano derecha del decodificador rotatorio, hay pequeño interruptor. Usando la punta de un lápiz u otro objeto puntiagudo, presione este interruptor de reinicialización para reiniciar el aparato, luego encienda el aparato.

Notas Después de apagar el sistema, permanecerá temporalmente en pantalla una ligera imagen fantasma.

Se trata de un peculiar efecto de la tecnología LCD y es normal.

En condiciones de temperaturas frías, es posible que la pantalla pierda contraste temporalmente. Después de un corto periodo de calentamiento, recuperará la normalidad.

19

 

English

 

Basic Operation

 

Raising the Monitor

1

Note: The CVA-1005 is a device of precision.

 

Please gently handle it to enjoy its

 

excellent capabilities for a long time.

1

Press the OPEN/CLOSE button.

The unit beeps 3 times and raises the monitor

automatically.

Notes: If the monitor touches an obstacle while it is being raised, the unit will stop raising the monitor immediately. Should this occur, remove the obstacle and press the OPEN/

CLOSE button again to raise the monitor.

When the movable monitor is opened, do not place any object on the monitor and be careful not to bump or apply any pressure to the monitor while it is open. This can cause damage to the mechanism.

Under low ambient temperature conditions, the display may be dark for a short period of time immediately after the power is turned on. Once the LCD has warmed up, the display will return to normal.

For your safety, some operation of the unit cannot be performed while the vehicle is in motion. In this case, first stop the vehicle and engage the parking brake, then perform the operation.

Operation of the remote control

(described on pages 216-224) can be carried out even while the monitor screen is closed.

20

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ouverture du moniteur

Elevación del monitor

 

 

Remarque: Le CVA-1005 est un appareil de précision. Maniez-le avec précaution pour profiter de toutes ses excellentes fonctions pendant de longues années.

Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE.

L'appareil émet trois bips et le moniteur s'ouvre automatiquement.

Remarques:

Si le moniteur touche un obstacle quand il s'ouvre, le moniteur cesse de s'ouvrir. Le cas

échéant, enlevez l'obstacle et appuyez une seconde fois sur la touche OPEN/CLOSE pour que le moniteur s'ouvre complètement.

Lorsque le moniteur mobile est ouvert, ne posez pas d'objet dessus et veillez à ne pas cogner ni exercer de pression sur le moniteur pendant qu'il s'ouvre. Le mécanisme pourrait être endommagé.

A basses températures, l'affichage peut rester sombre un instant, immédiatement après la mise sous tension de l'appareil.

Lorsque l'écran LCD sera chaud, il redeviendra normal.

Pour des raisons de sécurité, certaines opérations ne peuvent pas être effectuées lorsque le véhicule roule. Dans ce cas, vous devez vous arrêter et tirer le frein à main avant de pouvoir effectuer l'opération.

Il vous est possible de faire fonctionner la télécommande (voir pages 217-225) même lorsque l'écran du moniteur est fermé.

Nota: El CVA-1005 es un dispositivo de precisión. Manéjelo con cuidado para poder disfrutar de sus excelentes capacidades durante largo tiempo.

Presione el botón OPEN/CLOSE.

El aparato emitirá 3 pitidos y subirá automáticamente el monitor.

Notas:

Si el monitor topa con algún obstáculo al elevarse, el aparato interrumpirá inmediatamente la elevación del monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva a presionar el botón OPEN/CLOSE para elevar el monitor.

Cuando el monitor móvil esté abierto, no introduzca ningún objeto en él, y tenga cuidado de no golpearlo ni de aplicarle ningún tipo de presión mientras esté abierto. Esto podrá ocasionar daños al mecanismo.

En condiciones de temperatura ambiente baja, el visualizador podrá aparecer oscuro durante un corto periodo de tiempo inmediatamente después de encender el aparato. Cuando la pantalla de cristal líquido se haya calentado, el visualizador volverá a su estado normal.

Para su propia seguridad, en este aparato hay algunas operaciones que no se pueden realizar estando el vehículo en marcha. En este caso, primero pare el vehículo y eche el freno de mano, luego realice la operación.

El mando a distancia puede utilizarse

(descrito en las páginas 217-225) incluso con la pantalla del monitor cerrada.

21

English

Basic Operation

1

Lowering the Monitor

Note: The CVA-1005 is a device of precision.

Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time.

1

Press the OPEN/CLOSE button.

The unit will beep 3 times and lower the monitor

automatically.

Note: If the monitor touches an obstacle while it is being lowered, the unit will stop lowering the monitor immediately.

Should this occur, remove the obstacle and press the OPEN/CLOSE button again to lower the monitor.

22

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fermeture du moniteur

Remarque: Le CVA-1005 est un appareil de précision. Maniez-le avec précaution pour profiter de toutes ses excellentes fonctions pendant de longues années.

Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE. L'appareil émet 3 bips et le moniteur s'ouvre automatiquement.

Remarque: Si le moniteur touche un obstacle quand il se ferme, le moniteur cesse immédiatement de se fermer.

Le cas échéant, enlevez l'obstacle et appuyez une seconde fois sur la touche OPEN/CLOSE pour que le moniteur se ferme complètement.

Descenso del monitor

Nota: El CVA-1005 es un dispositivo de precisión. Manéjelo con cuidado para poder disfrutar de sus excelentes capacidades durante largo tiempo.

Presione el botón OPEN/CLOSE.

El aparato emitirá 3 pitidos y bajará automáticamente el monitor.

Nota: Si el monitor toca algún obstáculo al bajarse, el aparato interrumpirá inmediatamente el descenso del monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva a presionar el botón OPEN/ CLOSE para bajar el monitor.

23

English

 

Basic Operation

1 2

Turning Power On or Off

Some of this unit's functions, cannot be

performed while the vehicle is in motion. Be sure to stop your vehicle in a safe location and apply the parking brake, before attempting these operations.

1

2

Press the PWR (Power) button to turn on the unit.

The opening screen appears automatically.

Note: The unit can be turned on by pressing any button on the unit except the MUTE, OPEN/CLOSE and (ANGLE) buttons.

Press the PWR (Power) button again to turn off the unit.

Notes:

The CVA-1005 draws minimal current even when its power switch is turned off. If the switched power (ignition) lead of the CVA1005 is connected directly to the positive (+) post of the vehicle's battery, the battery may be discharged. If this lead is unswitched, it must be disconnected from the battery post should the vehicle be left unused for an extended period of time.

An SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately) can be added to simplify this procedure. Then, you can simply place it in the OFF position when you leave the vehicle. Turn the SPST switch back ON before using the CVA-1005. For connecting the SPST switch, refer to the Installation manual.

Some operation of the unit cannot be performed while the vehicle is in motion. In this case, be sure to first stop your vehicle and apply the parking brake, then perform the operation.

24

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise sous et hors tension

Pour des raisons de sécurité, certaines opérations ne peuvent pas être effectuées lorsque le véhicule roule. Vous devez vous arrêter et tirer le frein à main avant de pouvoir effectuer l'opération.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil sous tension.

L'écran initial apparaît automatiquement.

Remarque: Vous pouvez aussi mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche à l'exception des touches

MUTE, OPEN/CLOSE et

(ANGLE).

Encendido/apagado del aparato

Algunas operaciones del aparato no se pueden realizar estando el vehiculo en marcha.

Asegúrese de parar el vehiculo y eche el freno de mano, ante realice la operación.

Para encender el aparato, presione el botón

PWR (alimentación).

La pantalla inicial aparecerá automáticamente.

Nota: El aparato podrá encenderse presionando cualquier botón del mismo, excepto los botones MUTE, OPEN/

CLOSE y (ANGLE).

Appuyez une seconde fois sur la touche PWR (alimentation) pour éteindre l'appareil.

Remarques:

Le CVA-1005 consomme un peu d'énergie même lorsqu'il est éteint. Si le fil d'alimentation (allumage) du CVA-1005 est raccordé directement à la cosse positive (+) de la batterie du véhicule, la batterie risque de se décharger. Si le fil est branché directement, il devra être débranché de la cosse de la batterie quand le véhicule n'est pas utilisé pendant longtemps.

Un interrupteur SPST (Single-Pole, SingleThrow) (en vente dans le commerce) peut

être ajouté pour simplifier les choses. Il suffira de le régler sur arrêt lorsque vous quitterez le véhicule et de le remettre sur marche lorsque vous utiliserez le CVA-1005.

Pour la connexion de l'interrupteur SPST, reportez-vous à son mode d'emploi.

Pour des raisons de sécurité, certaines opérations ne peuvent pas être effectuées lorsque le véhicule roule. Vous devez vous arrêter et tirer le frein à main avant de pouvoir effectuer l'opération.

Para apagar el aparato, presione otra vez el botón PWR (alimentación).

Notas:

El CVA-1005 consumirá un mínimo de corriente aunque el botón de alimentación esté desactivado. Si el conductor de alimentación (ignición) conmutado del CVA1005 está conectado directamente al borne positivo (+) de la batería del vehículo, la batería podrá descargarse. Si este conductor no está conmutado, deberá desconectarlo del borne positivo de la batería cuando no va a utilizar el vehículo durante largo tiempo. Podrá añadir un conmutador SPST (Single-

Pole, Single-Throw) (vendido por separado) para simplificar el procedimiento. En este caso, podrá simplemente ponerlo en la posición OFF cuando salga del vehículo.

Antes de utilizar el CVA-1005, vuelva a poner el conmutador SPST en la posición ON. Para conectar el conmutador SPST, consulte el manual de instalación.

Algunas operaciones del aparato no se pueden realizar estando el vehículo en marcha. En este caso, pare primero el vehículo y eche el freno de mano, luego realice la operación.

25

English

 

Basic Operation

 

Selecting the Monitor

1

Opening Angle

 

The monitor opening angle can be set in 2

 

positions.

1

Press and hold the OPEN/CLOSE button for at

least 2 seconds while the monitor is being

raised. Each press changes the monitor angle back or forth.

 

1

 

Adjusting the Monitor

 

Viewing Angle

 

Adjust the monitor's angle for better visibility.

1

Press the and (ANGLE) buttons to

adjust the monitor's angle so the screen will be

in the best viewing position. Each press of the buttons produces a beep and changes the screen angle between 80 and 104 degrees.

Notes: If the monitor touches an obstacle while the angle is being adjusted the unit will stop the screen immediately.

Should this happen, remove the obstacle and press the or button again.

The screen color will vary when viewed at certain angles. Adjust the screen angle for the best viewing position.

If the voltage of the vehicle's battery power is low, the screen may blink when the screen angle is changed. This is normal and not a malfunction.

26

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sélection de l'angle d'ouverture du moniteur

L'angle d'ouverture du moniteur peut se régler sur 2 positions.

Appuyez au moins 2 secondes sur la touche OPEN/CLOSE pendant que le moniteur s'ouvre. A chaque pression sur la touche, l'angle change et le moniteur s'incline vers l'avant ou l'arrière.

Selección del ángulo de apertura del monitor

El ángulo de apertura del monitor puede ajustase en 2 posiciones.

Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE durante 2 segundos por lo menos mientras esté elevándose el monitor. Cada vez que lo presione, cambiará el ángulo del monitor a una u otra posición.

Réglage de l'angle de vision du moniteur

Réglez l'angle du moniteur pour améliorer la visibilité.

Appuyez sur les touches et (ANGLE) pour ajuster l'angle de manière à bien voir l'affichage. A chaque pression des touches, un signal sonore retentit et l'angle du moniteur change entre 80 et 104 degrés.

Remarques:

Si le moniteur touche un obstacle quand l'angle est réglé le moniteur s'arrête immédiatement.

Le cas échéant, enlevez l'obstacle et

appuyez une seconde fois sur la touche ou .

La couleur de l'écran peut être différente sous certains angles de vision. Ajustez l'angle à la meilleure position.

Si la tension de la batterie du véhicule est basse, l'écran peut clignoter lorsque l'angle de vision est changé. C'est normal et n'indique pas un problème.

Ajuste del ángulo de visión del monitor

Ajuste el ángulo del monitor para obtener una visibilidad óptima.

Presione los botones y (ANGLE) para ajustar el ángulo del monitor con el fin de orientar la pantalla en la posición de visión más favorable. Cada vez que los presione, sonará un pitido y el ángulo de la pantalla cambiará entre 80 y 104 grados.

Notas:

Si el monitor topa con algún obstáculo cuando se esté ajustando el ángulo, la pantalla se parará inmediatamente. Si se

diera el caso, retire el obstáculo y presione otra vez el botón o .

El color de la pantalla variará cuando se mire desde ciertos ángulos. Ajuste el ángulo de la pantalla para obtener la posición de visión más favorable.

Si la tensión de alimentación de la batería del vehículo es baja, la pantalla podrá parpadear cuando se cambie el ángulo de la pantalla.

Esto es normal y no se deberá a un malfuncionamiento.

27

1

2

English

Basic Operation

Adjusting the Volume/

Treble/Bass/Balance/

Fader

1 2

Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows:

BAS. TRE. BAL. FAD. VOL.

The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder.

Rotate the rotary encoder to set to the desired sound within 5 seconds after selecting the mode.

Note: If the rotary encoder is not turned or pressed within 5 seconds after selecting the BAS. (Bass), TRE. (Treble), BAL. (Balance), or FAD. (Fader), the unit automatically defaults back to the VOL. (Volume) mode.

1

Muting the Sound

1

Press the MUTE button to switch between the

Mute On and Off modes.

When the MUTE On mode is selected, the volume level instantly decreases.

28

Fonctionnement

Français

 

Español

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du volume/de l'aigu/du grave/de la balance/du fader

Ajuste del volumen/ agudos/graves/balance/atenuador

Appuyez de façon répétée sur la molette jusqu'à ce que le mode souhaité soit affiché. A chaque pression, les modes changent de la façon suivante:

BAS. TRE. BAL. FAD. VOL.

Le niveau du volume peut être ajusté en tournant simplement la molette.

Tournez la molette pour régler le son dans les 5 secondes qui suivent la sélection du mode.

Remarque: Si vous ne tournez pas ou n'appuyez pas sur la molette de commande dans les 5 secondes qui suivent la sélection de BAS. (grave), TRE. (aigu), BAL.

(balance) ou FAD. (fader), l'appareil reviendra automatiquement au réglage

VOL. (volume) préréglé par défaut.

Presione repetidamente el codificador rotatorio hasta obtener el modo que quiera ajustar. Cada vez que lo presione, los modos cambiarán de la forma siguiente:

BAS. TRE. BAL. FAD. VOL.

El nivel de volumen podrá ajustase en cualquier momento simplemente girando el codificador rotatorio.

Gire el codificador rotatorio para ajustar el sonido deseado antes de que transcurran 5 segundos tras seleccionar el modo.

Nota: Si no gira o presiona el codificador rotatorio antes de transcurrir 5 segundos tras seleccionar el modo BAS (graves), TRE.

(agudos), BAL. (balance), o FAD (atenuador), el aparato se pondrá automáticamente en el modo VOL. (volumen).

Sourdine

Enmudecimiento del

sonido

 

Appuyez sur la touche MUTE pour mettre en ou hors service cette fonction.

Lorsque la fonction MUTE est en service, le volume est automatiquement réduit au minimum.

Presione el botón MUTE para cambiar entre los modos Mute On (activado) y Off (desactivado).

Cuando se seleccione el modo Mute On, el nivel de volumen se reducirá instantáneamente.

29

English

 

Basic Operation

 

Turning Loudness On or

 

Off

 

Loudness introduces a special low and high

 

frequency emphasis at the lower volume

 

settings. This compensates for the ear's

1

decreased sensitivity to bass and treble sound

at these low listening levels.

 

Note: When an equalizer or digital sound

 

processor is connected, this function is

 

inoperative.

1

Press and hold the rotary encoder for at least 2

seconds to switch between the Loudness On

and Off modes.

30

Loading...
+ 209 hidden pages