Alpine 45520 User Manual

Size:
323.82 Kb
Download

CHA-S624

Compact Disc Remote Changer

 

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

68P01149K37-O

KÕ-PRINTNYOMDAIPARI KFT.

1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary

Printed in Hungary (Y)

 

L OWNER'S MANUAL

Accessories/Accessoires/Accesorios

 

Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalación y conexiones

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature

 

capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

 

 

 

LMODE D'EMPLOI

Veuillez lire cemoded'emploipour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-lepour toute référence future.

LMANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

OPTICAL DIGITAL OUTPUT

DIGITAL SERVO

HIGH SPEED DISC CHANGE

COMPACT DISC CHANGER

IMPORTANT

 

IMPORTANT

 

IMPORTANTE

Please record the serial number of

 

Enregistrer le numéro de série de

 

Anote el número de serie de su uni-

your unit in the space provided here

 

l'appareil dans l'espace prévu ici et

 

dad en el espacio proporcionado

and keep it as a permanent record.

 

le conserver en permanence. La

 

aquí, y consérvelo como un redis-

The serial number plate is located

 

plaque de numéro de série est si-

 

tro permanente. La placa con el

on the top of the unit.

 

tuée sur la partie supérieure de l'ap-

 

número de serie está ubicada en la

 

 

pareil.

 

parts superior de la unidad.

 

 

 

 

 

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:

INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:

INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:

PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:

1

2

 

3

×4

×2

×2

×2

Hexagon Flange-head

"L" Type Brackets/

"L" Type Brackets/

Floor Base Plates/

Screws (M5x15)/Vis six

Supports de type "L"/

Supports de type "L"/

Plaquettes au sol/Pla-

pans à rebord (M5x15)/

Soportes de tipo "L"

Soportes de tipo "L"

cas base para el piso

Tomillos con cabeza hexa-

(USA/CANADAModels)

(Other Models)

 

gonal de pestaña (M5 x15)

(Modèles E.U./Canada)

(Autres modèles)

 

 

(Modelos E.U./Canadá)

(Otros modelos)

 

5

6

7

8

×4

×4

×4

×1

HexagonBolts(M6x25)/

Hexagon Flange-head

Hexagon Washer-head

Binder/Attache/Presilla

Boulons six pans (M6 x

Bolts (M6 x 50)/Boulons six

Bolts (M4 x 8)/Boulons six

 

25)/Pernos con cabeza

pans à rebord (M6 x 50)/

pans à collerette (M4 x 8)/

 

hexagonal (M6 x25)

Pernos con cabeza hexago-

Pernos de cabeza hexago-

 

 

nal de pestaña (M6 x 50)

nal con arandela (M4 x 8)

 

4

×8

Hexagon Flange-headNuts (M6) /Ecrous six pans à rebord (M6) /Tuercas hexagonales de pestaña (M6)

9

×1

Plastic Bag for Transport Locks/Sac de plastique pourlesverrousdetransport/Bolsa plástica para losfiadoresdetransporte

!

"

#

$

%

×1

×1

×1

×1

×1

Dust Cover Label (L/R)/Eti-

 

 

 

 

 

 

 

Ai-NETCable/Câble de

quette de protection con-

Input/Output Label (L/R)/Eti-

CD Magazine/Maga-

Index Label Sheet/Eti-

tre la poussière (Gauche/

Ai-NET/CabledeAi-NET

quettedecouvercle(Gauche/

sin de disques com-

quette d'indexation/Hoja

Droite)/Etiqueta de protec-

 

Droite)/Etiqueta de protec-

pacts/Depósito CD

con etiquetas de indice

 

ción contra el polvo (iz-

 

ción (izquierda/derecha)

 

 

 

quierda/derecha)

 

 

 

 

 

 

Points to Observe for Safe Usage

 

Points à respecter pour une utilisation sûre

 

Puntos que debe respetar para un uso seguro

Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.

This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.

Meaning of displays

This label is intended to alert the user to the

presence of important operating instructions. Warning Failure to heed the instructions will result in

severe injury or death.

This label is intended to alert the user to the Caution presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respectdes instructions décrites dans ce manuel.

Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utilisercetappareilentoutesécurité,pouréviterdes'exposersoi-mêmeet les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil.Voicilasignificationdecesaffichagesillustrés.Ilestimportant de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.

Signification des affichages

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur

de la présence d'instructions importantes. Avertissement Sicesinstructionsnesontpassuivies,desblessures

graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.

 

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur

Attention

de la présence d'instructions importantes.

Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou

 

 

des dommages matériels risquent d'être occasionnés.

Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual.

Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.

Significación de las ilustraciones

Esta etiqueta previene al usuario de la presencia

Advertencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo

de ocasionar heridas graves o mortales.

Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia

de instrucciones de operación importantes. Prudencia Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo

de ocasionar heridas o pérdidas materiales.

Warning

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–)BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur.

DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.

Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement.

DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or injuries.

DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-relatedparts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

Avertissement

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.

AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–)DE LA BATTERIE. Lenon-respectde cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à descourts-circuitsélectriques.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou d'accident.

NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique risque de se produire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.

NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident ou de blessures.

NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures.

DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut.

CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.

ARRETEZ-VOUSIMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives,arrêtez-vousimmédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/ rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.

Advertencia

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–)DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.

EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente.

NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.

NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas.

DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.

Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.

CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO.

De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

Caution

 

Attention

 

Prudencia

 

 

 

 

 

 

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.

 

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La

than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the

L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à

 

utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del

unit in place as parts that come loose may create hazards.

 

l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,

 

aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence

 

car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.

 

piezas flojas pueden ser peligrosas.

of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une

 

NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de

 

 

 

humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil peut être à l'origine d'un

 

humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un

 

 

 

dégagement de fumée ou d'un incendie.

 

incendio.

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

Before Installation

Avant I'installation

 

 

 

 

 

Perform the installation at a location that is level. Make sure

Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez vous

 

 

 

 

 

the parking brake is on and the ignition is OFF.

que le frein à main est activé et l'allumage désactive.

 

 

 

 

 

Refer to the Connections and Operation sections before you

Consulez les sections Connexions et Fonctionnement avant

 

 

 

 

 

proceed with installation.

de commencer I'installation.

 

 

 

 

 

Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les

 

 

 

 

 

Install the Shuttle properly using the "L" type brackets sup-

 

 

 

 

 

plied. Improper installation can degrade performance (causing

supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut

 

 

 

 

 

dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera

 

 

 

 

 

the player to skip, mis-track,etc.).

erreur lors du choix de celles-ci,etc.).

 

 

 

 

 

Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable

 

 

 

 

 

Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un

 

 

 

 

 

location. In the passenger compartment of some cars, the

autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de

 

 

 

 

 

glove box, under the dash or center console may be able to

certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou

 

 

 

 

 

accommodate the CHA-S624.Make sure that the installation

la console centrale peut contenir le CHA-S624.Assurez-vous

 

 

 

 

 

will not interfere with the safe operation of the vehicle or with

que l'installation ne gênera pas la conduite ni le passager au

 

 

 

 

 

passenger leg room.

niveau des jambes.

 

 

 

 

 

The CHA-S624should be mounted to a stable surface. If no

Le CHA-S624devrait être installé sur une surface stable. S'il

 

 

 

 

 

stable surface is available, you must build a mounting board

n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur

 

 

 

 

 

for the Shuttle. Choose a location which allows easy access

(Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choi-

 

 

 

 

 

to insert and remove the CD magazine. Determine the

sissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et

 

 

 

 

 

enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'empla-

 

 

 

 

 

mounting location and position. Then have the necessary parts

cement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces

 

 

 

 

 

ready before you begin installation.

nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.

 

 

 

 

 

NOTE:

 

 

REMARQUE:

 

 

 

 

 

For the vertical installation be sure to install the Shuttle with

Pour I'installation à la verticale, assurez-vousd'installer le

 

 

 

 

 

the CD magazine slot facing upward.

Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques

 

 

 

 

 

Installation of Shuttle

compacts tournée vers le haut.

 

 

 

 

 

Installation du changeur (Shuttle)

 

 

 

 

 

With the CHA-S624,CDs are automatically removed from and

 

 

 

 

 

reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit

Avec le CHA-S624,les disques compacts sont insérés et enle-

 

 

 

 

 

upside down, as this could cause the mechanism to become

vés automatiquement dans le magasin de disques compacts.

 

 

 

 

 

misaligned.

 

 

N'installez pas l'appareil sens dessus-dessous,le mécanisme

 

 

 

 

 

 

 

peut devenir désaligné.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION:

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank. This will

N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'es-

 

 

 

 

 

prevent the mounting screws from damaging the tank.

sence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de montage

 

 

 

 

 

Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard

endommagent le réservoir.

 

 

 

 

 

of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these

N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou

 

 

 

 

 

locations can reach extremes that could cause permanent

sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les tempéra-

 

 

 

 

 

damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in

tures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être

 

 

 

 

 

cases where this caution has been ignored and results in

extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon per-

 

 

 

 

 

damage to the Shuttle.

manente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez

 

 

 

 

 

aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

endommagé.

 

 

 

 

 

 

Transport Locks

 

Verrouillage en vue du transport

 

 

 

 

 

 

Three transport locks have been attached to the

Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour

 

 

 

 

 

 

bottom of the Shuttle for protection during ship-

protéger le changeur lors de l'expédition. Enlevez

 

 

 

 

 

 

ment. Remove these transport locks before using.

ces verrous avant d'utiliser le changeur et conser-

 

 

 

 

 

 

Keep the removed transport locks in the plastic bag

vez-lesdans le sac de plastique attaché au connec-

 

 

 

 

 

 

teur du changeur.

 

 

 

 

 

 

attached to the connector of Shuttle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mounting in the Trunk

 

Montage dans le coffre

 

 

 

 

 

(H)

Make sure the mounting angle of the Shuttle installa-

Assurez-vousquel'angledemontagedel'installationdu

 

 

 

 

 

H

tion will fall within the five preset positions (22.5˚ to

Shuttlecorrespondeàunedescinqpositionspréréglées

 

 

 

 

 

V

45˚ from the horizontal or vertical position).The Shut-

(22,5˚à45˚delapositionhorizontaleouverticale).Étant

 

 

 

 

 

(V)

tle is preset at the factory for horizontal mounting. If

donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine

 

 

 

 

 

 

you wish to install it at any other angle, change the

pour un montage horizontal, si vous désirez installer le

 

 

 

 

 

 

spring configuration as shown.

 

changeur à un autre angle, vous devez changer la con-

 

 

 

 

 

22.5° 0°(H)

1. Remove the covers provided at both left and right

figuration des ressorts comme indiqué aux figures.

 

H

 

 

45°

 

sides of the unit by pressing claws of the covers in

1. Déplacer les couvercles se trouvant sur les cotés

 

V R

 

 

0°

 

the direction shown by the arrow.

 

 

gauche et droit de l'appareil en appuyant sur les cli-

 

 

 

 

67.5°

2. Change the position of the spring with your finger.

 

quetsdescouverclesdanslesensindiquéparlaflèche.

 

 

 

 

90°

 

 

Use the figure to determine which spring position

2. Changezlapositiondesressortsavecvotredoigt.Uti-

 

 

 

 

 

 

would be best suited for your chosen mounting lo-

 

lisez la figure pour déterminer la meilleure position

 

 

 

 

(V)

 

 

 

 

 

 

 

 

90°

 

cation.Ifthespringconfigurationisincorrectorthe

 

desressortspourl'emplacementdemontagechoisi.

 

 

 

 

 

 

spring positions on the left and right sides are not

 

Si la configuration des ressorts est incorrecte ou si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thesame,theshockabsorbingmechanismwillnot

 

leurspositionssontdifférentessurlagaucheetsurla

 

 

 

 

 

 

 

function properly. This will prevent the CD Shut-

 

droite. Le mécanisme amortisseur de choc ne fonc-

 

 

 

 

 

 

 

tle from operating at its best.

 

 

tionnerapascorrectement.LechangeurCD(Shuttle)

 

 

 

 

 

 

3. Mount the covers at the left and right sides as they

 

pourrait ne pas donner le rendement escompté.

 

 

 

 

 

 

 

were attached originally.

 

3. Monter les couvercles sur les cotés gauches et droit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tel qu'ils étaient fixés à l'origine.

 

 

 

 

 

 

1 Digital/Analog Switch (Fig. 1)

 

1 Commutateur numérique/analogique (Fig. 1)

 

 

 

 

 

 

 

The switch is used for switching the digital output/

 

Le commutateur est utilisé pour la commutation

 

 

 

 

 

 

 

analog output. Change the position with a pointed

 

delasortienumérique/sortieanalogique.Modifier

 

 

 

 

 

 

 

object or sharp pencil, etc.

 

 

la position avec un objet ou un crayon pointu, etc.

 

 

 

 

 

 

 

1: Analog output, 2: Digital output

 

 

1: sortie analogique, 2: sortie numérique

 

 

1

2

 

 

 

Withthesystemnotusingthedigitaloutput,besure

` Étant donné que le système n'utilise pas la sortie

 

 

 

 

 

 

 

to set the switch to "1" position.

 

 

numérique,s'assurerderéglerlecommutateursur

 

 

 

 

 

 

2 Ai-NETCable (Included in theCHA-S624)(Fig. 2)

 

la position "1".

 

 

 

1

 

 

 

The Ai-NETCable provided, allows connection to

2 CâbleAi-NET(fourni avec leCHA-S624)(Fig. 2)

 

 

 

Fig. 1

 

 

anyAlpineAi-NETcompatible,CDShuttleControl-

 

Le câble Ai-NETfourni, permet la connexion à

 

 

 

 

 

 

ler. Make sure that the "L" type connector of the

 

n'importe quel contrôleur CD Shuttle Alpine com-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Ai-NETcable is attached to the Controller and the

 

patibleAi-NET.S'assurerqueleconnecteurdetype

 

 

 

 

 

 

straight connector is attached to the CHA-S624.

 

"L" du câble Ai-NETest fixé au contrôleur et que le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3 Digital Output Terminal

 

 

connecteur redressé est fixé au CHA-S624.

 

 

 

 

 

 

This terminal may be used to connect the

3 Borne de sortie numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHA-S624to other Alpine digital products, incor-

 

Cette borne peut être utilisée pour connecter le

 

 

 

 

 

 

 

porating optical digital inputs. These products

 

CHA-S624à d'autres appareils numériques Alpi-

 

 

 

 

 

 

 

include a fiber optic cable that will plug directly

 

ne, équipés d'entrées numériques optiques. Ces

 

 

 

3

Fig. 2

 

 

into the Digital Output Terminal of the CHA-S624.

 

appareilssontmunisd'uncâbleàfibreoptiquequi

 

 

 

 

 

4 Input/Output Identification Label (Fig. 2)

 

 

se branche directement dans la borne de sortie

 

 

 

 

 

 

 

The Ai-NETsystem has an input and an output.

 

numérique du CHA-S624.

 

8 1

2

 

 

 

 

The input connectors are Gray and outputs are

4 Marque d'identification d'entrée/sortie (Fig. 2)

 

 

 

 

 

5

 

Black. Use the corresponding Input/Output ID

 

Le système Ai-NETa une entrée et une sortie. Les

 

 

 

 

 

 

labels to maintain proper connections when ex-

 

prises d'entrée sont grises et celles de sortie sont

 

 

 

 

 

 

 

tension cables are used.

 

 

noires.UtiliserlesmarquesIDEntrée/Sortiecorre-

 

 

 

 

2

 

• In combination with products not using optical

 

spondantes afin d'assurer des raccordements

 

 

 

 

 

 

digital system (Fig. 3)

 

 

correctsquandlescâblesd'extensionsontutilisés.

CHA-S624

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

• In combination with products using optical digi-

• Combiné à d'autres appareils n'utilisant pas le systè-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tal system (Fig. 4)

 

 

me numérique optique (Fig. 3)

 

 

 

 

Fig. 3

 

5 Ai-NETInput Connector

 

• Combiné à d'autres appareils utilisant le système nu-

 

 

 

 

 

 

 

mérique optique (Fig. 4)

 

 

 

 

 

6 Head Unit, etc. withAi-NETSystem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Connecteur d'entréeAi-NET

9

 

 

 

 

 

7 Optical Digital Unit withAi-NETSystem

 

 

 

 

 

 

8 Digital/Analog Switch Position: 1

 

6 Unité principale, etc. avec systèmeAi-NET

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

9 Digital/Analog Switch Position: 2

 

7 Unité numérique optique avec systèmeAi-NET

 

 

 

 

 

! Fiber Optic Cable (Included in the another facto-

8 Positionducommutateurnumérique/analogique:1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ry unit or sold separately 4915/4916)

 

9 Positionducommutateurnumérique/analogique:2

 

 

 

 

2

 

Cautions for Connections

 

! Câble à fibre optique (fourni en usine dans l'autre

 

 

 

 

 

 

 

unité ou vendu séparément 4915/4916)

CHA-S624

 

 

 

 

7

Ai-NETCable andCHA-S624Cable (Fig. 5)

 

 

 

 

 

 

 

 

Match the arrows of Ai-NETcable andCHA-S624

Précautions pour les connexions

 

 

 

 

 

 

 

cable.

 

• Câble Ai-NETet câbleCHA-S624(Fig. 5)

 

 

 

 

 

 

• Head unit with Ai-NETcapability andAi-NETCa-

 

Faire correspondre les flèches d'un câble Ai-NETet d'un

 

 

 

 

 

 

 

ble (Fig. 6)

 

 

câble CHA-S624.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Unité pricipale avec système Ai-NETet câble Ai-

 

 

 

 

!

 

 

Connect the Ai-NETcable as illustrated.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NET (Fig. 6)

 

 

 

 

 

 

• Connect the cables by referring to the illustration.

 

 

 

 

 

 

 

 

Connecter le câble Ai-NETcomme indiqué sur

 

 

 

 

 

 

 

Incorrect connection may cause damage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'illustration.

 

 

 

 

 

 

Checkthecables andreadtheattachedlabelscare-

 

 

 

 

 

Fig. 4

 

• Connecter les câbles en se reportant à l'illustration.

 

 

 

 

 

 

fully.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une connexion incorrecte risque de provoquer des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dommages.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vérifierlescâblesetlireattentivementlesautocollants.

Español

Antes de comenzar con la instalación

Realice la instalación en un lugar plano.

Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto.

Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación" antes de proceder a la instalación.

Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).

Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHAS624. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.

El CHA-S624debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.

NOTA:

Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba.

Instalación del cambiador (Shuttle)

Con el CHA-S624,los discos compactos son extraídos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.

PRUDENCIA:

No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehículo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito.

Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.

Fiadores de transporte

En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.

Instalación en el portaequipajes

Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corresponda a una de las cinco posiciones preajustadas (22,5˚ a 45˚ de la posición horizontal o vertical). El Shuttle viene preajustado de fábrica para ser montado horizontalmente. Si usted desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la configuración del resorte como se muestra en las figuras.

1.Retire las cubiertas incluidas en el lado derecho e izquierdodelaunidadpresionandolosganchosdelas cubiertas en la dirección de la flecha.

2.Cambielaposicióndelresorteconsudedo.Utilicela figura para determinar la posición del resorte más adecuada al lugar de montaje elegido. Si la configuracióndelresorteesincorrecta,osilasposicionesde losresortesnosonlasmismasparalosladosizquierdo y derecho, el mecanismo amortiguador no funcionarácorrectamente.EstoharáqueelCDShuttle no opere debidamente.

3.Monte las cubiertas en los lados derecho e izquierdo como estaban unidas originalmente.

1 Interruptor digital/analógico (Fig. 1)

Este interruptor se utiliza para conmutar la salida digital/analógica. Modifique la posición con un

objeto puntiagudo o un lápiz afilado, etc. 1: salida analógica, 2: salida digital

Debido a que el sistema no utiliza la salida digital, asegúresedeajustarelinterruptoralaposición"1".

2Cable Ai-NET(incluido en elCHA-S624)(Fig. 2)

ElcableAi-NET,proporcionado,permitelaconexióna cualquierunidaddecontroldeShuttleCD,compatible con elAi-NETde Alpine. Aseqúrese de que el conector de tipo "L" del cableAi-NETsea fijado a la unidad de control y de que el conector recto sea uni-

do al CHA-S624.

3Terminal de salida digital

EsteterminalpuedeserusadoparaconectarelCHAS624 a otros productos digitales de Alpine, que incorporen entradas digitales ópticas. Estos produc-

tosincluyenuncabledefibrasópticasquepuedeser insertado directamente en el terminal de salida digital del CHA-S624.

4Etiquetadeidentificacióndeentrada/salida(Fig.2)

ElsistemaAi-NETtieneunaentradayunasalida.Losconectores de entrada son grises y los de salida negros. Utilice las correspondientes etiquetas de identificación de entrada y salida para mantener las conexionescorrectascuandoseutilicenloscablesde

extensión.

Combinado con otros aparatos que no utilicen el sistema digital óptico (Fig. 3)

Combinado con otros aparatos que utilicen el sistema digital óptico (Fig. 4)

5 Conector de entradaAi-NET

6 Unidad principal, etc. con sistemaAi-NET

7 Unidad digital óptica con sistemaAi-NET

8 Posición del interruptor digital/analógico: 1

9 Posición del interruptor digital/analógico: 2

!Cable de fibras ópticas (incluido de fábrica en la otra unidad o vendido separadamente 4915/4916)

Precauciones para las conexiones

Cable Ai-NETy cable delCHA-S624(Fig. 5)

Haga coincidir las flechas del cable Ai-NETy del cable delCHA-S624.

UindadprincipalconcapacidadAi-NETycableAi-NET(Fig. 6)

Conecte el cable Ai-NETcomo se muestra en la ilustración.

Para conectar los cables vea la ilustratión. Una conexión incorrecta puede causar daños.

Revisecuidadosamenteloscablesyleadetenidamente sus etiquetas.

Fig. 5

Fig. 6

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN

L-BracketHole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso del orificio del soporte en L

 

 

Vertical/Verticale/

Horizontal/Horizontale/

Diagonal/Diagonale/

 

 

 

 

Vertical

Horizontal

Diagonal

 

 

4

4

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

4

4

33 3 3

 

 

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

 

 

2

2

No/Non/No

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

2

2

1

1

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

1

1

(USA/CANADA Models)

 

 

 

(Other Models)

(Modèles E.U./Canada)

 

 

 

(Autres modèles)

(Modelos E.U./Canadá)

 

 

 

(Otros modelos)

1

1

1

1

2

2

2

2

6 6

7

2 2

7 4

4

English

Installation of "L" type brackets

1.Determine the mounting location and angle.

2.Change the spring position to the mounting angle.

3.Mount the "L" type bracket according to the mounting angle. Use the hexagon washerhead bolts (M4 x 8) to fasten the two "L" type mounting brackets (supplied) to the sides of the CD Shuttle.

Caution

Do not allow any cables in the vehicle to come into contact with the unit.

It is possible, the constant vibration and movement inthevehiclecancausethecable'sinsulationtowear through. This could lead to a short circuit.

Installation of Shuttle to Vehicle Floor

Use the hexagon flange-headscrews (M5 x15) to fasten the "L" type mounting brackets (supplied) to the vehicle floor.

1 Hexagon Flange-headScrews (M5 x 15)

2 "L" Type Brackets

Under Rear Deck Installation

1.Attach the "L" type brackets to both sides of the Shuttle with hexagon washer-headbolts (M4x8) .

2.Drill with approx. 6mm diameter tip and firmly mount brackets with hexagon flange-headbolts (M6x 50) and hexagonflange-headnuts (M6).

2 "L" Type Brackets

4 Hexagon Flange-headNuts (M6)

6 Hexagon Flange-headBolts (M6 x 50)

7 Hexagon Washer-headBolts (M4 x 8)

Français

Installation des pattes en "L"

1.Déterminer l'emplacement et I'angle de montage.

2.Changer la position du ressort selon l'angle de montage.

3.Monter le support de type "L" selon I'angle de montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts.

Attention

Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche pas l'appareil.

Si le câble du véhicule touchait l'appareil, la gaine de protectionrisqueraitd'êtreuséeparlesvibrationsdu véhicule et de causer un court-circuit.

Disposez le câble correctement loin de l'appareil.

Installation du changeur au plancher du véhicule

Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15) pour fixer les ferrures de montage en "L" (fournis) au plancher du véhicule.

1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)

2 Supports de type "L"

Installation sous la plage arrière

1.Fixer les supports en "L" sur les deux côtés du Shuttle à l'aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).

2.Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les écrous six pans à rebord (M6).

2 Supports de type "L"

4 Ecrous six pans à rebord (M6)

6 Boulons six pans à rebord (M6 x 50)

7 Boulons six pans à collerette (M4 x 8)

Español

Instalación de los soportes tipo "L"

1.Determine el lugar y el ángulo de instalación.

2.Cambie la posición del resorte de acuerdo con el ángulo de instalación.

3.Monte el soporte tipo "L" de acuerdo con el ángulo de instalación. Use los pernos con cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalación tipo "L" (proporcionados) a los costados del cambiador (Shuttle) CD.

Prudencia

No permita que los cables del vehículo toquen el aparato.

Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda de recubrimiento del cable podrá estropearse con el roce debido a la vibración causada por el movimiento del vehículo y ocasionar un cortocircuito.

Tienda los cables a una distancia prudente del aparato.

Instalación del cambiador en el piso del vehículo

Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de montaje tipo "L" (suministrados) en el piso del vehículo.

1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)

2 Soportes tipo "L"

Instalación debajo de la repisa posterior

1.Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo "L" en ambos lados del cambiador.

2.Haga las perforaciones con una broca de aproximadamente 6mm de diámetro y monte firmemente los soportes usando los pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50) y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).

2 Soportes tipo "L"

4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)

6 Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)

7Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)

 

 

 

 

 

Using Floor Base Plates

Installation utilisant des plaquettes au sol

1

1

 

 

 

1. Determine a mounting location by placing

1. Déterminez I'emplacement du montage en pla-

 

 

 

the Shuttle under the carpet.

çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up

2. Inséreztoutd'abordlesboulonsàtêtesix-pans

3

 

 

 

 

through the holes in the bottom of the floor

(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure

 

 

 

 

baseplates.Theboltheadsshouldberecessed

desplaquesdefixationauplancherdusupport.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

into the hole under the base plate so the base

Les têtes des boulons doivent être encastrées

5

5

 

 

4

lays flat on the floor. Then, mount the floor

dans le creux situé sous la plaque de fixation

 

 

 

 

base plates to the floor of the vehicle with the

dusupportafinquelesupportreposeàplatsur

 

 

 

 

 

Hexagon flange-headscrews (M5 x 15).

leplancher.Montezensuitelesplaquesdefixa-

4

 

 

 

4

3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the

tion sur le plancher de la voiture avec les vis

 

 

5

threadedshaftof thefloor baseplatestocome

six-pansà embase (M5 x 15).

 

 

 

 

 

 

 

through.

3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour

 

 

 

 

5

 

4

 

 

4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon

permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de

 

 

 

 

 

 

 

2

flange-headnuts (M6).

passer.

 

 

 

 

2

 

 

 

1 Hexagon Flange-headScrews (M5 x 15)

4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des

 

 

 

3

 

 

 

écrous six pans à rebord (M6)

3

 

 

 

2 "L" Type Brackets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3 Floor Base Plates

1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)

 

 

2

 

3

4 Hexagon Flange-headNuts (M6)

2 Supports de type "L"

 

 

 

5 Hexagon Bolts (M6 x 25)

3 Plaquettes au sol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4 Ecrous six pans à rebord (M6)

 

 

 

 

 

5 Boulons six pans (M6 x 25)

Instalación usando las placas base para el piso

1.Determineellugardemontajeubicandoelcambiador (Shuttle) debajo de la alfombra.

2.Primeramente, inserte el perno de cabeza hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de los agujeros de las placas base para el piso. Las cabezas de los pernos deberan quedar embutidas en el agujero por debajo de la base de forma que la base asiente horizontalmente en el suelo. Luego, monte las placas base para el piso en el piso del vehículo con los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).

3.Corteconuncuchillolamoquetaenformade"+" para permitir que pase a su través el eje roscado de las placas base para el piso.

4.Monte el cambiador en la alfombra usando tuercas hexagonales de pestaña (M6).

1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)

2 Soportes tipo "L"

3 Placas base para el piso

4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)

5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)

Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD

 

 

English

Français

 

Español

 

 

Preparation for playback

Préparation pour la lecture

Preparación para la reproducción

 

 

Before operating the unit, follow the procedure

Avantd'utilisercetappareil,faitescequisuitpour

Antes de usar la unidad, siga los procedimientos

 

 

below for loading the CD magazine.

charger le magasin de disques compacts.

des critos a continuación para cargar el depósito

 

 

1. To remove the CD tray 3from the CD mag-

1. Pour retirer le plateau de CD 3du magasin de

CD.

 

 

 

 

 

 

 

azine, pull the lever 2 with your finger

disques compacts, tirez le levier 2avec votre

1. Para retirar el plato portadiscos 3del depósi-

 

 

(Fig. 1).

doigt (Fig. 1).

to de CD, tire de la palanca 2 con el dedo

2

 

2. Insert one disc into each CD tray 3 of the

2. MettreunCDdanschaqueplateaudeCD3du

(Fig. 1).

 

3

magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-

magasin(jusqu'à 6disques).Assurez-vousque

2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3

Fig. 1

bel side of the disc is facing up (Fig. 2)

I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).

dedepósito(hastaunmáximode6). Asegúrese

Fig. 2

NOTE:

REMARQUE:

de que el lado con la etiqueta está orientado

 

 

Hold the disc so you will not leave finger-

Tenez le disque de manière à ne pas laisser

hacia arriba (Fig. 2).

 

 

 

 

prints on the disc surface (refer to "PROPER

d'empreintes sur sa surface (reportez-vousà

NOTA:

 

 

1

CARE OF YOUR DISC" section).

la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-

Altomareldisco,asegúresedenodejarhuellas

 

 

When removing the CD tray from the CD mag-

PACTS").

dactilares en su superficie (consulte la sección

 

 

azine, hold the tray securely so as not to drop

LorsquevousretirezleplateauCDdumagasin

"CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO").

 

 

the disc.

dedisquescompacts,tenez-lefermementpour

Cuando quite el plato portadiscos del depósito

 

 

3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all

ne pas faire tomber le disque.

CDsosténgalofirmementeparanodejarlocaer.

 

 

the way into the CD magazine (Fig. 3).

3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le

3. Inserte cada plato portadisco, con el disco

 

 

Be sure to insert 6 CD trays whether the disc

disque chargé, dans le magasin de disques

dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).

 

 

is loaded or not.

compacts (Fig.3).

Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-

3

Fig. 4

Make sure the CD trays are inserted straight

Assurez-vousd'insérer 6 plateaux de CD avec

cos con o sin los discos.

to prevent jamming (Fig. 4).

ou sans disques chargés.

Asegúrese de introducir los platos portadis-

Fig. 3

 

4. Open the CD magazine compartment door

Assurez-vousd'insérerlesplateauxCDcorrec-

cos correctamente, si no lo hiciera podrían

 

 

by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)

tement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig.

quedarse en ganchados (Fig. 4)

 

 

5. Insert the CD magazine 1 all the way into

4)

4. Abra la puerta del compartimiento del carga-

 

 

the Shuttle until it locks with the narrow side

4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD

dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta

 

1

facing the unit as shown in Fig. 6.

en le faisant glisser vers la droite jusqu'à ce

que quede bloqueada. (Fig. 5)

 

6. After inserting the CD magazine 1, close

qu'il reste bloquer. (Fig. 5)

5. Inserte el cargador de CD 1 con la parte

 

 

the CD magazine compartment door by slid-

5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le

estrecha mirando hacia la unidad, de la forma

 

 

ing it to the left. (Fig. 7)

changeur jusqu'à ce qu'il se bloque, avec la

mostradaenlaFig.6,hastaelfondodelinterior

 

 

Caution: Doormustbecompletelyclosedand

face la plus étroite dirigée vers l'appareil,

del cambiador hasta que quede bloqueado.

 

 

remained closed at all times to pre-

comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion

6. Después de insertar el cargador de CD 1,

 

 

ventdust, water and smoke contam-

du chargeur CD 1.

cierrela puerta deslizándola hacia laizquierda.

 

Fig. 6

inants from diminishing the overall

6. Fermez le volet du logement de chargeur CD

(Fig. 7)

 

Fig. 5

performance of the CD Shuttle.

en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)

Prudencia:

Deberá cerrar completamente

 

 

7. To remove the CD magazine, open the CD

Attention: Le volet doit être complètement

 

la puerta y mantenerla cerrada

 

 

 

 

 

magazine compartment door, then press the

fermé et toujours le rester pour

 

en todo momento para evitar

 

4

eject button 4. (Fig. 8)

éviter les baisses de performan-

 

que entren contaminantes de

 

Note: Do not forcibly remove the CD mag-

ces du changeur CD dues à la

 

polvo, agua o humo que po-

 

 

 

 

 

azine by hand because this would

poussière, à l'eau et à la fumée.

 

drían reducir el rendimiento

 

 

cause damage to the changer mech-

7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet

 

global del cambiador de CD.

 

 

anism.

du logement de chargeur CD, puis appuyez

7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del

 

 

 

sur la touche d'éjection 4. (Fig. 8)

compartimiento del cambiador de CD, luego

 

 

 

Remarque: Ne chercher pas à enlever le

presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)

 

 

 

chargeur CD à la main, car le

Nota: No saque el cargador de CD forzándolo

Fig. 7

 

Fig. 8

mécanisme du changeur pour-

con las manos porque ello causaría

 

rait être endommagé.

daños al mecanismo del cambiador.

Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco

O.K.

O.K.

Fig. 1

Fig. 2

12

Fig. 3

3 3

3.2.

1.

4

Fig. 4

Fig. 5

English

 

Français

Refer Fig. 1-4

1 Transparent Sheet

2 Disc Stabilizer

3 Center Hole

4 Bumps

Proper Handling (Fig. 1)

Handle your disc as shown. Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the surface. If the surface is scratched, it may cause the pickup to skip. Do not affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do not write on the disc.

Keep Your Discs Clean (Fig. 2)

Fingerprints, dust, or soil on the surface could cause the pickup to skip. For routine cleaning, wipe the playing surface with a clean, soft cloth from the center of the disc to the outer edge. If the surface is heavily soiled, dampen a clean, soft cloth in a solution of mild neutral detergent before cleaning the disc.

Disc Accessories (Fig. 3)

Various disc accessories for protecting the surface of the disc and improving sound quality are available on the market.

However, many of them will increase the thickness and/or diameter of the disc. Using such accessories may place the disc beyond the specified size limitations and cause the changer to malfunction. Because of the high precision electronics of the CHA-S624and the highly stable mechanism, these accessories are not necessary and therefore not recommended for use with discs placed in the CHAS624.

Caution for new discs (Fig.4)

When a newly purchased disc is inserted into the changer magazine, the disc may fail to play after initial loading. This is caused by small bumps around the center hole and outside of the disc, which prevent stable loading into the correct position. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-pointpen or other such instrument, then insert the disc again.

NOTE:

The mechanism automatically prevents this type of disc from playing as a protective measure. This is not an indication of faulty operation.

Damaged Disc

Do not attempt to play cracked, warped, or otherwise damaged discs.

Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.

Storage

When not in use, place your discs in their individual cases and store them in a cool place away from the sun, heat, and dust.

Irregular Shaped Discs (Fig. 5)

Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.

Se reporter aux Fig. 1 - 4.

1 Feuille transparente

2 Stabilisateur de disque

3 Trou central

4 Bavures

Manipulation correcte (Fig. 1)

Manipulez votre disque comme indiqué sur la figure. Ne le laissez pas tomber lorsque vous le manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas laisser d'empreintes dessus. Si la surface est rayé, le capteur saute. Ne collez pas de ruban, de papier ou d'étiquettes gommées sur les disques. Ne pas y écrire.

Nettoyez vos disques (Fig. 2)

Les empreintes, la poussière ou la saleté apparaissant à la surface du disque peuvent provoquer des sauts du capteur. Nettoyer la surface du disque avec un chiffon doux propre en partant du centre vers le bord extérieur. Si la surface est très sale, imbiber un chiffon propre dans une solution détergente neutre pour la nettoyer.

Accessoires de disque (Fig. 3)

Divers accessoires de disque pour protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore sont disponibles dans le commerce. Cependant, la plupart d'entre eux ont un effet sur l'épaisseur et/ou le diamètre du disque. Tels accessoires déplacent les spécifications du disque hors de la limite et peuvent provoquer quelques problèmes. Dû à la haute précision électronique du CHA-S624et à son mécanisme hautement stable, ces accessoires ne sont pas nécessaires ni recommandés avec les disques posés dans leCHA-S624.

Précaution avec les disques neufs (Fig.4)

Lorsqu'un disque neuf est introduit dans le magasin du changeur, le disque peut ne pas reproduire après le chargement initial. Ceci est provoqué par de petites bavures autour du trou central et à l'extérieur du disque, empêchant un chargement stable dans la position correcte.

Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le disque compact.

REMARQUE:

Le mécanisme empêche de jouer automatiquement un tel disque par mesure de protection et ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.

Disque endommagé

N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré déformé ou endommagé. II pourrait endommage gravement le mécanisme de lecture.

Rangement

Laissez vos disques dans leurs boîtiers individuels que vous rangerez dans un endroit frais, à l'abri du soleil, de la chaleur et de la poussière.

Disques à forme irrégulière (Fig. 5)

Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.

Español

Refiérase a las Figs. 1 - 4.

1 Lámina transparente

2 Estabilizador del disco

3 Orificio central

4 Rebabas

Tratamiento adecuado (Fig. 1)

Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de modo que no deje huellas dactilares en su superficie. Si la superficie estuviera rayada, el transductor podría saltar. No pegue sobre el disco cintas, papeles ni etiquetas engomadas. No se debe escribir sobre el disco.

Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)

Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la superficie de sus discos, pueden hacer que el transductor salte . Frote la superficie con un pedazo de paño suave en un movimiento que vaya desde el centro al exterior. Si la superficie estuviera sucia en extremo, límpiela con un paño suave y limpio embebido en una solución de detergente neutral suave.

Accesorios de discos (Fig.3)

Existen a la venta varios accesorios de discos para proteger la superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. No obstante, muchos de ellos aumentarán el espesor y/o el diámetro del disco. El empleo de tales accesorios puede hacer que el disco exceda las limitaciones de tamaño especificadas y cause el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debido a la alta precisión electrónica del CHA-S624y a su mecanismo altamente estable, estos accesorios no son necesarios ni recomendados para usar con los discos colocados en so elCHA-S624.

Precaución con discos nuevos (Fig.4)

Cuando se inserte en el depósito del cambiador un disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas rebabas alrededor del orificio central y en el exterior del disco, que impiden la carga estable en la posición correcta.

Para remover estas rebabas, frote el borde interior del orificio y el borde exterior del disco con un bolígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el disco.

NOTA:

El mecanismo previene automáticamente la reproducción de este tipo de disco como medida protectora. Esto no es indicativo de operación defectuosa.

Disco dañado

No intente reproducir discos dañados, deformados o resquebrajados ya que podría causar serios daños al mecanismo reproductor.

Almacenamiento

Coloque sus discos en sus cajas individuales cuando no los esté usando y guárdelos en un lugar fresco y alejado del sol el calor y el polvo.

Discos de forma irregular (Fig. 5)

Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.

Specifications/Spécifications/Especificaciones

English

 

Français

 

Español

Sampling Rate ............................................................................................

44.1 kHz

System. ................................................................

Optical (Compact disc System)

Number of Quantization Bits ............................................................

16-bitLinear

Oversampling ..............................................................................................

8 Times

Number of Channels ...............................................................................

2 (stereo)

Frequency Response. ....................................................

5-20,000Hz (+0,-0.5dB)

Wow & Flutter ...............................................................

Below measurable limits

Total Harmonic Distortion. ........................................................

0.003% (at 1 kHz)

Dynamic Range ..............................................................................................

99 dB

Signal-to-NoiseRatio. ...............................................................................

105 dBA

Channel Separation ...................................................

More than 90 dB (at 1 kHz)

Power Requirement ..............................................

14.4 V DC (11 -16Vallowable)

Output Voltage ...................................................................

850 mV into 10 kohms

Weight. .....................................................................................

1.7 kg (3 lbs. 11 oz)

Dimensions (W x D x H) .........................................................

10" x 6-3/8"x2-1/2"

..............................................................................................

(255 x 161.5 x 63 mm)

NOTE:

Due to product improvement, specifications and design are subject to change without notice.

Taux d'échantillonnage .............................................................................

44,1kHz

Système. ......................................................................

Optique (disque compact)

Nombre de bits de quantification ..............................................

Linéaire à 16 bit

Suréchantillonnage ....................................................................................

Octuple

Nombre de canaux ..................................................................................

2 (stéréo)

Réponse en fréquence .................................................

5 à 20.000 Hz (+0,-0,5dB)

Pleurage et scintillement. ............................................................

Non mesurable

Distorsion harmonique totale .....................................................

0,003% (à 1kHz)

Gamme dynamique. ......................................................................................

99 dB

Rapport signal-bruit ..................................................................................

105 dBA

Séparation des canaux ...........................................

Supérieure à 90 dB (à 1kHz)

Alimentation ..................................

14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)

Tension de sortie. ..................................................................

850 mV à 10 kohms

Poids ................................................................................................................

1,7kg

Dimensions (larg. x prof. x haut.) .......................................

255 x 161,5 x 63 mm

REMARQUE:

En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.

Frecuencia de muestreo ............................................................................

 

44,1kHz

Sistema ...................................................

 

Optico (sistema de discos compactos)

Número de bits de cuantificación

.............................................. Lineal de 16 bits

Sobremuestreo .......................................................................................

 

8 tiempos

Número de canales ..................................................................

 

2 (estereofónicos)

Respuesta de frecuencia ............................................

 

5 – 20.000 Hz (+0, –0,5dB)

Ululación y trémolo .............................................

 

Inferior a los límites medibles

Distorsión armónica total ...........................................................

 

0,003% (a 1 kHz)

Gama dinámica ..............................................................................................

 

99 dB

Relación señal a rudio ...............................................................................

 

105 dBA

Separación de canales ................................................

 

Superior a 90 dB (a 1kHz)

Alimentación .....................................................

 

14,4 V CC (11 – 16V, permisible)

Tensión de salida ................................................................

 

850 mV a 10 kohmios

Peso .................................................................................................................

 

1,7 kg

Dimensiones ...............................

Ancho:255 mm, Prof.:161,5 mm, Alto:63 mm

NOTA:

Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

SERVICE CARE

• For the North American Customers IMPORTANT NOTICE

This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generatesandusesradiofrequencyenergy,anditmustbeinstalledandused properly in accordance with the manufacturer's instructions.

• For European Customers

Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase.

• For Customers in other Countries

IMPORTANT NOTICE

Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage.

SOINS PRATIQUES

• Pour les clients d'Amérique du Nord AVIS IMPORTANT

Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux réglements du FCC, section 15, sous-sectionJ. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.

• Pour les clients Européens

Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.

• Pour les clients d'autres pays

AVIS IMPORTANT

Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie.

CUIDADOS PRACTICOS

• Para los clientes de Norteamérica

AVISO IMPORTANTE

Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.

• Para los usuarios europeos

Si tuviera dudas sobre la garantia cousulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra.

• Para los usuarios en otros países

AVISO IMPORTANTE

Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.

ALPINE ELECTRONICS, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Tokyo office: 1-1-8Nishi Gotanda,

19145 Gramercy Place, Torrance,

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

6-8Fiveways Boulevarde Keysborough,

Kreuzerkamp 7-11

Shinagawa-ku,Tokyo141-8501,Japan

California 90501, U.S.A.

Ontario L3R 9Z6, Canada

Victoria 3173, Australia

40878 Ratingen, Germany

Tel.: (03) 3494-1101

Tel.: 1-800-ALPINE-1(1-800-257-4631)

Tel.: 1-800-ALPINE-1(1-800-257-4631)

Tel.: (03) 9769-0000

Tel.: 02102-4550

ALPINE ITALIA S.p.A.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

 

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

13 Tanners Drive, Blakelands,

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

 

Naviglio MI, Italy

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

01013 Vitoria (Alava)-Apdo.133, Spain

 

Tel.: 02-4847 81

B.P. 50016 F-95945,Roissy,

Tel.: 01908-6115 56

Tel.: 34-45-283588

 

 

Charles De Gaulle Cedex, France

 

 

 

 

Tel.: 01-4863 89 89