Aiwa PX-E850 Document

Size:
2.06 Mb
Download

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.

Serial No. \

I

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC

SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

Note:

This product is manufactured to comply with the radio interference requirements of EEC directive 82/499/EEC.

Hinweis:

Dieses Produkt erftillt die Anforderungen der EG-Richtlinie82/ 499/EG,

Remarque:

Ce produit est con~u pouretre conforme aux normes CEE relatives aux interferences radio (directive 82/499/CEE).

Nota:

Este producto cumple Ios requisites de radiointerferencias de la normativa de la CEE 82/499/CEE.

Nota:

Questo apparecchio e stato prodotto in conformity aHenorme dells Direttiva CEE 82/499/CEE reguardante la soppressione di interference radio.

OBSERVERA

Sa Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag d~ ur natkabelen.

BEM4ERK

Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, sa Isenge stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er sl~et fra. Hvis apparatet ikke bruges i Ieengere tid, skal netledningen tra?kkes ud,

BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS:

Hiermit wird bescheinigt, da13 der Plattenspieler PX-E850in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen derEG-Richtlinie82/ 499/EWGfunk-entstortist.

AIWA CO., Ltd.

WARNING

(FOR USE IINTHE UNITEDI KIINGDOM)

This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug. A 3 amp fuse is fitted in the plug.

Should the fuse need to be replaced, use a 3 amp fuse approved by ASTA or BSI to BS1 362, When replacing the fuse, you must ensure that iany removable ifuse covers are correctly refitted.

If you should lose the fuse cover, please contact your nearest AIWA dealer.

DO NOT CUIT OFF THE PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the cable is too short to reach ia power point, obtain an appropriate safety approved extension lead or adaptor. If in any doubt please consult a qualified electrician.

If the plug is cut off, rf?move the fuse and dispose of the plug immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFI’ PLUG IS INSIERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.

if a new plug is to be fitted please ensure it contains a 3 amp fuse, otherwise the circuit should be protected by a 3 amp fuse iat the distribution board.

IMPORTANT

The wires in the mains lead are coloi.jred in ;Zccordance with the following code:

BLUE –-NEUTRAL

BROWN –-LIVE

As the colours of the wires in the mains lead c}fthis appliancf? may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as folllows:

The wire which is coloured ILUE must be connected to the terminal which is marked by-meletter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWiN must be connected to the terminal which is markf?d by the letter L or coloured RED.

DO NOT connect either the! BL.UE cjr BROWN wire of the mains lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth symbol A or coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of a three pin plug.

On installation

Avoid placing the turntable:

On slanting or vibratile places

Near electrical appliances such as a televi-

sion, hair dryer or fluorescent lamp

. Where is sunny, extremely cold or hot, dusty and very moist

On operating voltage

Before use, check that the rated voltage of your set matches the local voltage.

European model

230 V AC, 50 Hz

(PX-E850E)

 

 

 

U.K. model

 

230 V – 240 V AC,

(PX-E850K)

 

50 Hz

 

Models for

other

IIOV–127VAC,

countries

 

220 V -240

V AC

(PX-E850H,

HE)

selectable,

50/60 Hz

On safety

Unplug the unit when you do not intend to use it for a long time.

When you disconnect the unit, pull out the cord by the plug and not by the cord itself.

On cleaning

Before playing a record, clean the stylus with a soft brush from back to front. Do not touch the stylus with your finger. When you use a fluid stylus cleaner, make sure not to moisten the stylus too much.

s Clean the cabinet and dust cover periodically with a sofl dry cloth. A mild detergent solution may be used, but never use strong solvents which can damage the surface.

Replace the stylus after approximately 400 hours of use. An AN-1 1 replacement stylus is available at vour AIWA dealer. Handle this delicate stylu~ with care.

1

Aufstellung

Der Plattenspieler darf an den folgenden Platzen nicht aufgestellt werden:

. Auf schragen Flachen oder Platzen, die Vibrationen ausgesetzt sind

Nahe elektrischen Geraten wie Fernsehern, Haartrocknern oder Leucht-stoffrohren

. Unter direkter Sonneneinstrahlung, an sehr kalten, sehr warmen, staubigen und feuchten Platzen

Netzspannung

Uberprufen Sievorder Inbetriebnahme, obdie Nennspannung des Gerats mit der ortsublichen Netzspannung ubereinstimmt.

Europa-Modell

(PX-E850E)

Gro13britannien-

Modell

(PX-E850K)

Modelle fiir andere Staaten (PX-E850H,HE)

230 V Wechselspan-

nung, 50 Hz

230 V – 240 V

Wechselspannung,

50 Hz

IIOV –127Voder 220 V – 240 V Wechselspannung, einstellbar, 50/60 Hz

Sicherheit

Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerat fur Iangere Zeit nicht verwendet werden SOII.

Zum Ziehen des Netzsteckers immer am Stecker selbst fassen, niemals am Kabel ziehen.

Reinigung

. Vor dem Abspielen einer Schallplafte die Nadel mit einer weichen Btirste von hinten nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals mit dem Finger beruhrt werden. Bei Verwendung einer Reinigungsfkissigkeit mu13 darauf geachtet werden, da~ die Nadel nicht zu nai3 wird.

. Das Gehause und die Staubschutzhaube regeimaBig mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Eine mi[de Reinigungslosung kann vemvendet werden, aber niemals scharfe Reinigungsmittel, da dadurch das Gehause beschadigt werden kann.

Die Nadel muf3 naGh etwa 400 Betrieba&un-

den ausgewechselt werden. Die Ersatznadel AN-11erhalten Sie bei Ihrem AIWAFachhandler. Die Nadel mu~ vorsichtig gehandhabt werden.

2

Installation

Eviter de placer la platine tourne-disque:

Sur des endroits inclines ou soumis a des vibrations

Pres cf’appareils electromenagers tels qu’un televiseur, un seche-cheveuxou une Iampe fluorescence

Aux endroits exposes au soleil, a des temperatures extr@mes, a la poussiere eta beaucoup d’humidite

Tension de fonctionnement

Avant d’utiliser l’ao~areil, verifier si sa tension nominale correspond a la tension locale.

Modele pour

Secteur de 230 V,

I’Europe continen-

50 Hz

tal (PX-Et150E)

 

Modele pour Ie

Secteur de

Royaume-Uni

230 V – 240 V, 50 HZ

(PX-E850K)

 

Mod&les pour Ies

Secteur reglable de

autres pays

II OV–127V,

(PX-E850H,HE)

220 V – 240 V,

 

50/60 HZ

Securite

Debrancher l’a~oareil Iorscw’il ne doit uas 6tre utilise pendant Iongternps.

. Lorsque I’on deconnecte I’appareil, debrancher Ie cordon en Ie tenant par la fiche et ne pas tirer sur Ie cordon lui-m6me.

Nettoyage

. Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe de lecture avec une brosse deuce, de l’arrierevers I’avant. Ne pastoucher la pointe de lecture avec Ies doigts. Lorsque Iron utilise un produit de nettoyage de pointe de lecture Iiquide, faire attention a ne pas trop humidifier la pointe de lecture.

Nettoyer periodiquement Ie coffret et Ie couvercie anti-poussiereavec un tissu sec et doux. Une solution de detergent doux peut 6tre utilisee, mais ne jamais utiliser de solvants forts sous peine d’endommager la surface.

Remplacer la pointe de lecture apr% approxi-

mativement 400 heures d’utilisation. Une pointe de lecture de replacement AN-11est disponible chez votre revendeur AlWA. Manipuler cette pointe de lecture delicate avec soin.

2

Relacionadaa con la instalacion Evite colocar el giradiscos:

Sobre sitios inclinados o con vibraciones

. Sobre aparatos electricos tales como televisors, secadores de pelo o Iamparas fluorescences

. En sitios con sol, con temperatures extremadamente frias o calientes, con mucho polvo o humedad

Relacionadas con la alimentacion

Antes de emplear la unidad, compruebe si la tension de alimentacion de la misma coincide con la de la red local.

Modelo

para

230 V CA, 50 Hz

Europa

continental

 

(PX.E850E)

 

Modelo

para el

230 V – 240 V CA,

Reino Unido

50 Hz

(PX-E850K)

 

Modelos

para otros

I1OV–127VY

paises

 

220 V – 240 V CA,

(PX-E850H,HE)

seleccionable,

 

 

50/80 HZ

Relacionadaa con la seguridad

Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a utilizar durante mucho tiempo.

Cuando desconecte el aparato, tire del enchufe y no del cable.

Relacionadaa con la Iimpieza

. Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja con un cepillo suave desde la parte posterior a la anterior. No toque la aguja con el dedo. Cuando use Iimpiadores de agujas, asegurese de no mojar demasiado la aguja.

Ltmpie periodicamente el mueble y la tapa guardapolvo con un pario seco y suave, Puede usarse una solution de detergence suave, pero no debe usar nuncadetergentes fuertes ya que podrian dahar el acabado de la superficie.

Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de USO.Su concesionario AIWA dispone deagujasderepuestoAN-11.Maniptilela con cuidado ya que es muy delicada.

Per I’installazione

Evitare di porre il giradischi:

Su supetfici in pendenza, o soggette a vibrazioni

Vicino ad apparecchi elettrici, quali televisor, asciugacapelli o Iampade fluorescent

In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto caldi, molto freddi, polverosi o molto umidi

Tensione operativa

Prima dell’use, controllare che la tensione nominale dell’apparecchio corrisponda alla tensione dells rete di alimentazione locale.

Modello

per

230

V CA, 50 Hz

I’Europa

 

 

 

(PX-E850E)

 

 

 

Modello

per ii

230

V -240

V CA,

Regno

Unito

50 Hz

 

(px-E850K)

 

 

 

Modelli

per gli altfi

II 0V–127V

CA,

paesi

 

220

V – 240 V CA

(PX-E850H,HE)

selezionabile,

50/60 Hz1

Per la sicurezza

Staccarlo dalla press di correntequando non si intende I’apparecchio per un Iungo pt?riodo di tempo.

Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il cavo stesso.

Per la pulizia

Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina con una spazzola morbida dall’indietroverso I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita, Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia dells puntina, fare attenzionea non inumidire eccessivamente la puntina.

Pulire periodicamente il mobilettoed il coperchio antipolvere con un panno asciutto e morbido. Si pub anche far uso di una blanda soluzione detergence, ma evitare assolutamente I’uso di solventi forti che potrebbero danneggiare la superficie.

Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO. Le puntine di ricambio AN-11sono disponibili presso i rivenditori AlWA. La puntina deve essere trattata con curs.

3

A

rant

de CA rrente CA

=M@%W!i%m

This unit has been preset for 220-240V AC. If the preset voltage dose not match your local voltage, set the voltage selector to 110 – 127 V AC.

When you connect this unit to the AIWA MIDI system *or e resin system other than the AIWA MIDI system,

set the (phono) EQUALIZER AMP. selector as follows:

m

Note

If the sound heard is too low when the unit is connected to PHONO jack, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector to ON.

Note on connections

Connect the red plug to.the right-channeljack (R), and the white plug to theleft-channeljack

(L).

1 . Hold the ribbon tape which is attached to the belt and loop the belt over the motor pulley. Be sure it does not twist.

@Ribbon tape

@Turntable belt

o Motor pulley

. Pull the ribbon tape out of the turntable belt.

2Place the mat on top of the platter.

3The dust cover can be attached and detached. To detach it, simply lift it up as shown in the figure.

Das Gerat

wurde werkseitig

auf 220 – 240 V

Cet appareil

a ete

preregle

pour une

tension

voreingestellt.

 

secteur

de 220-240

V.

 

 

Falls diese

Einstellung nicht

mit der ortlichen

Si la tension

prereglee

ne

correspond

pas a

Netzspannung tibereinstimmt,

den Wahler auf

celle du

secteur local,

regler Ie selecteur de

11O–127V.

 

 

tension

sur

110 – 127 V.

 

 

.

Beim Anschlui3 dieses Gerats an daa AIWA MID1-System*oder eine andere Anlagewird der EQUALIZER AMP. -Wahler folgendermaf3en eingestellt:

=

OFF PHONO

ON

* AIWA MIDI

Hinweis

Wenn der Ton bei Anschlu13 an die PHONOBuchse zu Iaut ist, den EQUALIZER AMP. - Wahler auf ON stellen.

Anschlu13hinweis

Si vous raccordez cet appareil au systeme AIWA MIDI* ou a un systeme principal autre que Ie syateme AIWA MIDI,

regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono) comme suit:

Position du

Prise raccordee de

selecteur

I’amplificateur

EQUALIZER

AMP.

ON

VIDEOA/CR/AUX

OFF

PHONO

ON

* AIWA MIDI

Remarque

Si Ie son entendu esttrop bas Iorsque I’appareil est raccorde a la prise PHONO, regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.

Den roten Stecker

an die Buchse

fur den rech-

Remarque

 

sur Ies connexions

 

 

ten Kanal (R) anschlie13en, und den wei8en an

Raccorder

 

la fiche

rouge a la prise du canal

die Buchse fur den Iinken Kanal (L).

 

droit

(R), et la fiche

blanche

au canal

aauche

.r

 

 

 

 

., !a?

 

Q

!)”.:.,:,, ,

-=,,

-.

“v*

%,=,~*JLQ.. I > . . —

 

.-

y’”

:.,’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

. An dem am Antriebsriemen angebrachten

,_” .”- ~-

~

..’,

; .,_

,

~

,’,

-

..

 

 

 

 

Band

ziehen

und den Riemen

urn die

~#Q

w-.,

 

an-&

ii.=J

-J-d%

$i;;$a

 

!&’=

 

 

Antriebsscheibe

des Motors Iegen. Darauf

.

. Tenir Ie ruban fixe a la courroie et faire

 

achten,

da13 der

Riemen nicfit

verdreht

 

 

passer la courroie sur I’axe du moteur.

 

ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Faire attention a ce qu’elle ne soit pas

 

@

Band

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tordue.

 

 

 

 

 

 

 

@)

Antriebsriemen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

@

Ruban

 

 

 

 

 

 

@

Riemenscheibe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

@ Courroiede la platinetourne-disque

 

Das Band vom Antriebsriemen abziehen.

 

 

 

 

 

@

Axe du moteur

 

 

 

 

2

Die Matte

auf

den

Plattenteller

legen.

 

 

 

 

 

 

 

Enlever Ie ruban de la courroie de la

3

Die Abdeckhaube

kann Ieicht angebracht

 

 

 

platine

tourne-disque.

 

 

 

 

und abgenommen werden. Zum Abnehmen

 

 

 

 

 

 

2 Placer

Ie couvre-plateau

sur

Ie plateau.

die Haube

gema13 der Abbildung

einfach

s

Le couvercle peut &re Iaisse en place ou

 

nach oben

ziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enleve. Pour I’enlever, il suffit de Ie sou-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iever comme indique sur I’illustration.

4

w 1 I lk=k+——=W=4I

Esta unidad ha sido preajustada para 220 – 240 V CA.

Si la tension preajustada no coincide con la de la red local, ponga el selector de tension en 110–127VCA.

Cuancto conecte esta unidad al sistema MIDI AlWA* o a un sisteme principal que no sea MIDI AlWA,

ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente:

=

OFF PHONO

ON

*AIWA MIDI

Nota

Si el sonido se oye demasiado bajo cuando haya conectado la unidad a la toma PHONO, ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en ON.

Notas sobre Ias conexiones

Conecte la clavija roja a la toma para el canal derecho (R). v la bianca a la toma Dara el canal

Questo apparecchio e stato preregolato per funzionare a 220 – 240 V CA.

Se la tensione operativa preregolata non corrisponde aquelladella retedi alirnentazione locale, regolare il selettore di tensione su 11O–127VCA.

Quando si collega questo apparecchio al sistema MIDI AlWA* o ad un sistema principal diverso dal sistema MIDI AlWA, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno) nel modo seguente:

Posizione

del

Press collegata

 

selettore

EQUAL-

dell’amplificatore

 

IZER AMP.

 

 

ON

VIDEONCRIAUX

 

OFF

PHONO

 

ON

*AIWA MIDI

1

 

 

 

Nota

Se il suono risulta troppo basso quando l’apparecchio e collegato alla press PHONO, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su ON.

Nota sui collegamenti

EQUALIZER AMP.

&i&w$JtiA*

 

iwwlm~

 

$&

3L

i

——.

ON

VIDEO/VCR/AUX.

 

 

 

 

OFF

PHONO

 

--l

 

 

 

ON

I *AIWA

MIDI I

motor. Cerciorese de que no quede retor-

1

 

 

cida.

 

ed avvolgere

la cinghia sopra la puleggia

@

Cinta

 

del motore.

Assicurarsi

che non si

@

Correa

del plato giradiscos

 

 

 

@

Poles

del motor

 

 

 

* Tire de la cinta hacia afuera de la correa

 

 

 

del

plato giradiscos

 

 

 

2Coloque la esterilla sobre el plato giradisCos.

3 Latapa

guardapolvo

esdesmontable. Para

2

Collocare

il tappetino SUI piatto.

 

quitarla,

Ievantela

simplemente como se

3

II coperchio antipolvere e amovibile.

F’er

muestra

en la figura.

 

toglierlo,

sollevarlo semplicemente

come

 

 

 

 

mostrato

nella figura.

 

1 0 :m+gRwJ-ptj#$jr&,*~$)q7#$zg&%

216+K!$!!M7$U%%IC,

3P3JES3m%Lt-.J71=DwTom!EFF%,lq:xfil--%sP”mmTo

5

no o 0

D

. . . . . .

.

 

I I I

I 1 I I

 

 

~=

0=

-

2

3

Operate the unit according to steps 1 to 5.

1Unlock the attachment for the tonearm and detach the stylus ward.

2Place a reco;d on~he turntable.

For a 17 cm record, use the supplied 45 rpm adaptor.

3Choose the rotating speed.

4Choose the size of the record.

5Press START to begin play.

When the record has finished playing

When the tonearm reaches the end of the record, it will automatically return to the arm rest.

To lift the stylus during play

Press ~ Y!.

To stop during play

Press CUT.

Note

If you move the tonearm close to the center while the turntable is rotating, thetonearm may return to the armrest. Do not resist this movement, as this may damage the automatic return mechanism,

If the tonearm does not return to the armrest during initial operation, press CUT. After this, the tonearm automatically returns to the armrest.

~-VdK~@

1.After step 4 above, press ~ Y!.

2.Move the tonearm to the track which is to be heard.

The turntable will now starl rotating.

3.Press ~ 3!.

Theto;earm will now Iowerontothe record and play will start.

I 1–4

5 CUT ~ Y

Das Gerat gema13 Schritten 1 bis 5.

1 Losen Sie die Tonarmarretierung, und nehmen Sie den Nadelschutz ab.

2Legen Sie eine Schallplatte auf. Verwenden Sie im Falle einer 17-cm-Platteden mitgelieferten45-Upm-Adapter.

3Wahlen Sie die Drehzahl.

4Wahlen Sie die Schallplattengro13e.

5Drucken Sie START, urn die Schallplatte abzuspielen.

Bei Beendigung der Schsllplatten-Wleder-gabe

Wenn der Tonarm das Ende der Schallplatte erreicht, kehrl er automatisch zur Tonarmauflage zuriick.

Anheben der Nadel wahrend der Wiedergabe

~ J! drucken.

Stoppen wahrend der Wiedergabe

Cut drucken.

Hinweis

Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt wird, wahrend sich der Plattenteller dreht, ist es moglich, da13 er zur Tonarmauflage zuruckkehrt. Diese Bewegung darf nicht behindert werden, weil dadurch der Mechanisms fur die automatische Tonarmruckfuhrung beschadigt werden kann.

Wenn de;Tonarm bei der ersten Verwendung nicht zurTonarmauflage zuruckkehrt, die CUTTaste drucken. Danach kehrtderTonarm automatisch zur Tonarmauflage zuruck.

f*w*m”*:w@~* ~@WXzwl-:em@Ya:*;?f?’a$l.J,J..*:.sA&,*_.5.,-.,.‘L*. (s . w?..?.?auwM=._w

1.Nach obigem Schritt 4, ~ Y drucken.

2.Den Tonarm uber den Titel bringen, der wiedergegeben werden SOII. -

Der Plattenteller beginnt nun sich zu drehen.

3.Driicken Sie ~ !!.

Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte, und die Wiedergabe startet.

1 -

@&e“

Stylus guard

1 1 %!&%rointe de lecture Protector de la aguja Proteggipuntina

PE$H%:*R

Exploiter I’appareil en suivant Ies etapes 1 a 5.

1Debloquer la fixation du bras de lecture et detacher la garde de la pointe.

2Placer un disque sur Ie tourne-disque.Pour un disque de 17 cm, utiliser I’adaptateur de 45 tours fourni.

3Choisir la vitesse de rotation.

4Choisir la dimension du disque.

5Appuyer sur START pour commencer la lecture.

Lorsque le disque est termine

Lorsque Ie bras de lecture atteint la fin du disque, il revient automatiquement sur son support.

Pour relever la pointe de lecture pendant la reproduction

Appuyer sur ~ Y.

Pour arr~ter la reproduction en tours

Appuyer sur CUT.

Remarque

Si I’on deplace Ie bras de Iecturea proximite du centre alors que la platine tourne-disqueest en train de tourner, Ie bras de lecture peut retourner sur son support. Ne pas resisters ce mouvement car cela pourrait endommager Ie mecanisme de retour automatique.

Si Ie bras de lecture ne revient pas sur ie SUDDOrt de bras de lecture Dendant l’o~eration ini~ale, appuyer sur la tou;he CUT. E&uite Ie bras de lecture revient automatiquement sur son support.

,-...—”-.—4,+,> ~ .“’-~e .

.%&&$&~f+~

g&~:&=p=Wm-Eg;p~j;$

 

1.Apres I’etape 4 ci-dessus,appuyer sur y Y!.

2.Placer Ie bras de lecture au-dessusde la piste a ecouter. Le plateau commence a tourner.

3.Appuyer sur ~ ~.

Le bras de lecture s’abaisse sur Ie disque et la lecture commence.

6

2 For 17 cm record

45rpm adaptor (supplied) Fur 17-cm-Schallplatte

45-Upm-Adapter(mitgeliefert) Pour Ies disques de 17 cm Adaptateur 45 tours (fourni)

Adaptador de 45 rpm (suministrado) ::~:::

Adattatore per i 45 giri (in dotazione)

#H7&3MRm 45$$fftfmPg&(iw~~)

‘@.,

3 5

START

4

.30SIZE

\

%

Pongaenfuncionamiento la unidad de acuerdo con 10spasos 1 a 5.

1 Desbloquee el enganche del brazo fonocaptor y quite el protector de.la aguja.

2Coloaue un disco sobre el Dlato airadiscos. Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador de 45 rpm suministrado.

3Elija la velocidad de rotation.

4Elija el tamaiio del disco.

5Presione START para iniciar la reproduction.

Cuando se hayaterminado la reproduction del disco

Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del disco, volvera automaticamente a su estribo.

Para elevar al aguja durante la reproduction

Presione ~ Y!.

Para dejar de reproducer

Presione CUT.

Nota

Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del centro mientras este girando el plate, el brazo volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando haga este movimiento porque se podria dafiar el mecanismo de retorno automatic.

Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo durante la operation initial, presione el boton CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera automaticamente al estribo.

Despues del paso 4, presione ~ Y!. Mueva el brazo fonocaptor hasta la cancion que desee escuchar.

El plato comenzara a girar.

3.Presione ~ Y.

El brazo fonocaptor descenders sobre el disco y se iniciara la reproducci6n.

a Q

w r .17

Procedere secondo i punti da 1 a 5.

1

Sbloccare

il morsetto

del braccio e staccare

1

$fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%,

w~%ti%

 

il proteggitestina.

 

2

Collocare

un disco SUI piatto.

 

%%%%

 

 

Per dischi

da 17 cm,

usare I’adattatore in

2

%F–R!JI%-MEI%EI.

 

 

dotazione

per 45 giri.

 

 

 

3Scegliere la velocita di rotazione.

4Selezionare Ie d~mensioni del disco.

5Premere START per avviare la riproduzione.

Al termine dells riproduzione del disco Quando il braccio giunge alla fine del disco, ritorna poi automaticamente sull’appoggio.

Sollevamento dells puntina durante la riproduzione

Premere ~ Y.

Arresto durante la riproduzione

Premere CUT.

Nota

Se si tents di spostare il braccio piti verso il centromentre il piattogiradischi e in movimento, il braccio potrebbe invece ritornare sulla posizione di riposo. Evitare di forzare questo movimento, perche cio potrebbe danneggiare il meccanismo di ritorno automatic.

Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel torso del funzionamento iniziale, premere il tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente sull’appoggio.

2.

3.

7

Motor

Drive system Speed

Wow & flutter S/N ratio Cartridge type stylus

Output level Dimensions

Weight

Power requirement

IEUrODean model (PX-E850E)

U.K. model (PX-E850K)

Models for other countries (PX-E850H,HE)

Power consumption Accessory supplied

DC servo motor Belt drive

33-1/3rpm, 45 rpm

0,25% (WRMS)

45 dB (DIN-B)VM type AIWAAN-11

200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Approx. 360x97x 358 mm (w/h/d) (141/4 X 37/8 X 14{/6 in,)

Approx. 2.4 kg net (5.28 lb)

I 230 V AC, 50 Hz

I

230 V –240V AC,

50 Hz

lIOV–127VAC, 220 V – 240 V AC selectable, 50/60 Hz

3 watts

45rpm adaptor

Design and specifications subject to change without notice.

Motor

Gleichstrom-Servomotor

Antriebssystem

Riemenantrieb

Drehzahlen

33 1/3 Upm, 45 Upm

Gleichlaufschwankungen

 

 

0,25% (WRMS)

Signal-Rauschabstand45 dB(DIN-B)

Tonabnehmer

VM

Nadel

AIWA AN-11

Ausgangspegel

200 mV (2,5 mV/Schalterauf

 

OFF)

Abmessungen

ca. 360 x 97 x 358 mm

 

(B/H/T)

Gewicht

ca. 2,4 kg neffo

Stromversorgung

 

~

Leistungsaufnahme 3 Waft

Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit 45 Upm

Technische Anderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorbehalten,

Motor

 

Servomotor de CC

 

Sistema de impulsion Por correa

 

Velocidades

33-1/3

rpm, 45 rpm

 

Fluctuation y tremolo

0,25%

(ponderacion

eficaz)

Relation

setial/ruido

45 dB (DIN-B)

 

Tipo de capsula

TiPo VM

 

Aguja

 

AIWA AN-11

 

Nivel de salida

200 mV (2,5 mV/interruptor

 

 

en OFF)

 

Dimensioned

Aprox.

360 x 97 x 358 mm

 

 

(anlallpr)

 

Peso

 

Aprox.

2,4 kg neto

 

Alimentacion

 

 

 

Modelo

para

230 V CA, 50 Hz

I

Europa

continental

I

 

I[PX-E850E)

 

Modelo

para el

230 V – 240 V CA,

I

I Reino Unido

I 50 Hz

Motore

Servo

motore a CC

Sistema di trascinamento

 

 

A cinghia

Velocita

33 giti e 1/3, 45 giri

Wow e flutter

0,25%

(WRMS)

Rapporto segnale/rumore

 

 

45 dB (DIN-B)

Tipo di cartuccia

TiPo VM

Puntina

AIWA AN-11

Livello di uscita

200 mV (2,5 mV/int. disatti-

 

vato (OFF))

Dlmensioni

Circa 380 x97x 358 mm

 

(l/e/p)

 

Peso

Circa

2,4 kg netfi

Alimentazione

 

 

Modello per

230 V CA, 50 HZ

~Europa

I

I

I(PX-E850E)

Consumo

3 vatios

 

 

 

Accesorios

suministrados

 

 

 

 

Adaptador

para 45 rpm

Consumo

3 watt

 

 

 

Accessorio

in dotazione

El diserio

y Ias especificaciones

estan sujetos

a

Adattatore 45 gifi

cambios sin previo aviso.

 

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modi-

 

 

 

 

 

 

fiche senza

preawiso.

Moteur

Moteur

servo

CC

Systeme

d’entrainement

 

 

 

Entrainment

par courroie

Vitesse

33-113t/inn,

45 tlmn

Pleurage

et scintillement

 

 

 

0,25%

(eff.)

 

Rapport signal sur bruit

 

 

45 dB (DIN-B)

 

Type de ceilule

Type

VM

 

Pointe

de lecture

AIWA

AN-11

 

Niveau

de sortie

200 mV

(2,5 mV/selecteur

 

 

OFF)

 

 

 

Dimensions

~nvi;on

360 x 97 xs.

---

 

 

(l/h/p)

 

 

 

Poids

 

Environ

2,4 kg net

 

Alimentation

 

 

 

 

 

 

Modele

pour

 

 

Secteur

de 230 V,

I

i’Euro~e

continental

 

50 Hz

 

 

I (PX-E850E)

 

I

 

 

 

I

Modele

pour

Ie

Secteur

de

 

Royaume-Uni

 

230 V – 240 V, 50 iiz

(PX-E850K)

 

 

 

 

Modeles

pour Ies

I

Secteur

reglable

de

I

autres Davs

 

II OV–127V.

 

~ (PX-E850’H,

HE)

 

220 V – 240 V; 50/80 HZ

 

Consummation

 

3 watts

 

 

 

Accessoire fourni

Adaptateur

45 t/inn

 

 

Conception et caracteristiques sujettes a modifications saris r.veavis.

jMmlM,%E

Em%mfJ

E5+$a33-1/3$%x45m

o.25%(wTfifE)

45dB (DIN-B)

VMQ

AIWA AN-11200aff(25mV/RW,OFF). #J360x97x358!AE2 (%MM) *924fiFi$E2

(PX-E850K)

I50!%$

 

Efiwl$zy

111OIA127{X?E%%,-

(PX-E850H,HE)

2204fi-2404A?ZiF~~,

 

~%%% 50/60iM

I

AIWA CO.,LTD.