Aiwa FR-TC5500 User Manual

Size:
489.46 Kb
Download

8C-RD2-911-01

020311AKK-O-ALPrinted in Hong Kong

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

FR-TC5500U

COMPACT DISC STEREO RADIO RECEIVER

RECEPTOR DE RADIO ESTEREO CON DISCOS COMPACTOS

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number (you will find it on the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below.

Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.

Model No.

FR-TC5500

 

 

Serial No.

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF

ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

NO USER-SERVICEABLEPARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL.”

The symbols are located on the bottom of the cabinet.

Explanation of Graphical Symbols:

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated

“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

IMPORTANT SAFETY

English

 

INSTRUCTIONS

 

Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating

Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.

Warning

To prevent electric shock or injury, these safety instructions should be followed in the installation, use and servicing the unit.

Installation

Attachments — Do not use attachments not recommended by the unit manufacturer as they may result in the risk of fire, electric shock or injury to persons.

Water and Moisture — Do not use this unit near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.

Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5˚C (41˚F) or greater than 35˚C (95˚F ).

Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.

INSTRUCCIONES

Españ ol

 

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Franç ais

IMPORTANTES DE SEGURIDAD

 

CONCERNANT LA SECURITE

Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.

Advertencia

Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la instalación, la utilización, y el mantenimiento de la unidad.

Instalació n

Aditamentos — No utilice accesorios no recomendados por el fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el riesgo de descargas eléctricas, lesiones, o incendios.

Agua y humedad No utilice la unidad cerca del agua como, por ejemplo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc.

Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.

Superficie de montaje — Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.

Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez-lebien pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et les précautions dans le

Mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous.

Avertissements

Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour l’installation, l’utilisation et l’entretien afin d’éviter toute décharge

électrique.

Installation

Fixations — N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil, car ils pourraient engendrer un incendie, une décharge électrique ou des blessures pour des personnes.

Eau et humidité — N’utilisez pas cet appareil près de l’eau - par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’une cuve de machine à laver, dans unsous-solhumide, ou près d’une piscine ou similaire.

Chaleur — N’utilisez pas cet appareil près d’une source de chaleur, comme la sortie d’un appareil de chauffage, un poêle ou d’autres appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non plus être soumis à des températures inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C.

Surface de montage — Placez cet appareil sur une surface plate et uniforme.

2

3

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF

ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

NO USER-SERVICEABLEPARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL.”

Los símbolos están ubicados en la parte inferior del mueble.

Explicació n de los símbolos grá ficos:

El símbolo de un rayo con flecha en la punta, dentro del triángulo equilátero, es una alerta al usuario de la existencia de "tensión peligrosa" sin aislar en el interior de la unidad que puede ser lo suficientemente fuerte como para provocar descargas eléctricas en personas.

El signo de exclamación, dentro del triángulo equilátero, es una alerta al usuario de la existencia de instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento (servicio) importantes en los manuales que vienen con la unidad.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English

 

 

Accessories — Do not place this unit on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or an adult, and serious damage to the appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the unit. Any mounting of the appliance should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.

Portable cart — An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces

may cause the appliance and cart combination to overturn.

Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side.

Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the unit and to protect it from overheating, these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar surface.

This unit should not be placed in a built-ininstallation such as a bookcase unless proper ventilation is provided.

Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this unit through the cabinet slots as they may touch dangerous voltage points orshort-circuitparts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the unit.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Españ ol

Accesorios — No coloque la unidad sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y los accesorios recomendados por el fabricante.

Carrito portá til — La combinación de unaparato y un carrito deberá moverse con

cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las superficies desniveladas podríanhacer que la unidad y la combinación se cayese.

Ventilació n — La unidad deberá colocarse solamente donde tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado.

Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la base son para ventilación y para proteger la unidad contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra superficie similar.

(Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no deberá colocarse en una instalación empotrada, como una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.

Entrada de objetos só lidos y líquidos — No introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Franç ais

CONCERNANT LA SECURITE

 

Accessoires — Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instables. Il pourrait tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et s’endommageant sérieusement.Utilisez-leseulement avec un chariot, un support, un trépied, une console ou une table recommandés par le fabricant, ou vendus avec l’appareil. Tout montage de l’appareil doit être conforme aux instructions du fabricant, et être effectué avec un accessoire de montage recommandé par le fabricant.

Chariot portable — Toute combinaison appareil - chariot doit être déplacée avec soin. Des arrêts brutaux, une force excessive et des surfaces inégales peuvent provoquer son renversement.Ventilation — Ménagez un espace suffisant

autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez

10 cm à l’arrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté.

Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et sur le dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre la surchauffe; elles ne doivent pas être bloquées ou couvertes. Elles ne doivent jamais être bloquées en plaçant l’appareil sur un lit, un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation encastrée comme une

étagère, à moins qu’une ventilation suffisante soit assurée.

Pé né tration d’objets et de liquides — Ne poussez jamais d’objets de quelque nature qu’ils soient dans les fentes de l’appareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ne répandez jamais de liquide quel qu’il soit sur l’appareil.

4

5

ATTENTION

Pour réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF

ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

NO USER-SERVICEABLEPARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL.”

Les symboles sont situés sur le dessous du coffret.

Explication des symboles graphiques:

Le symbole de l’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à informer l’utilisateur de la présence d’une "tension dangereuse" non isolée dans le coffret du produit d’une intensité suffisante pour constituer un risque de décharge électrique pour des personnes.

Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à informer l’utilisateur de la présence d’instructions importantes concernant le fonctionnement et la maintenance (entretien) dans la documentation accompagnant l’appareil.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English

 

 

Electric Power

Power Sources — This unit should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your appliance dealer or local power company. To operate unit on battery power, or other sources, refer to the operating instructions.

Grounding or Polarization — This unit is provided with a polarizedalternating-currentline plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

Power-Cord Protection Power-supplycords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.

Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Españ ol

Energía elé ctrica

Fuentes de alimentació n — Esta unidad solamente deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o con la compañía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con una batería u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones.

Puesta a tierra o polarizació n — Esta unidad se suministra con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra). Este enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede insertar el enchufe, póngase en contacto con un electricista para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe polarizado.

Protecció n del cable de alimentació n — El cable de alimentación deberá enrutarse de forma que nadie pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un lugar de fácil acceso.

Sobrecarga — No sobrecargue los tomacorrientes ni los cables de prolongación, ya que esto podría resultar en descargas eléctricas o incendios.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Franç ais

CONCERNANT LA SECURITE

 

Alimentation

Sources d’alimentation — Cet appareil doit être opéré seulement sur un type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de source d’alimentation de votre domicile, consultez votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale.Reportez-vousou le mode d’emploi pour faire fonctionner cet appareil sur piles ou d’autres sources.

Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil est doté d’une fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une lame plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche pourra être introduite seulement dans un sens dans une prise murale secteur. S’il est impossible d’insérer la fiche à fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez votre électricien pour remplacer la prise désuète. Ne déjouez pas l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.

Protection du cordon d’alimentation — Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de sorte qu’on ne marche pas dessus et qu’ils ne soient pas pincés par des objets placés sur ou contre eux, en prêtant une attention particulière aux emplacements des fiches, aux prises multiples et à la sortie du produit.

Surcharge — Ne surchargez pas les prises murales et les rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.

6

7

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.

This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English

 

 

Lightning

For added protection for this unit receiver during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the unit due to lightning and powerline surges.

Maintenance

Cleaning — Unplug this unit from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.

Damage Requiring Service

Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:

1)When the power cord or plug is damaged.

2)If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit.

3)If the unit has been exposed to rain or water.

4)If the unit does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the unit to normal operation.

5)If the unit has been dropped or the cabinet has been damaged.

6)When the unit exhibits a distinct change in performance - this indicates a need for service.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Españ ol

Tormentas elé ctricas

Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red, o desconecte la antena o el sistema de cable. Esto evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a sobrecorrientes de la red.

Mantenimiento

Limpieza — Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo.

Dañ os que requieren el servicio de reparació n

Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los servicios de personal cualificado en las condiciones siguientes:

1)Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado.

2)Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos.

3)Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.

4)Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar en daños que un técnico cualificado necesitaría mucho tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento normal.

5)Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado su exterior.

6)Cuando la unidad muestre un cambio notable en su funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Franç ais

CONCERNANT LA SECURITE

 

Foudre

Pour renforcer la protection de l’appareil par temps d’orage s’accompagnant de foudre ou s’il est laissé sans surveillance et inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-lede la prise murale et déconnectez le système d’antenne ou de câble.

Cela évitera tout dommage à l’appareil dû à la foudre et aux surintensités du secteur.

Entretien

Nettoyage — Débranchez l’appareil de la prise murale avant le nettoyage. N’utilisez pas de produit de nettoyage liquide ou en aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage.

Dommages né cessitant ré paration

Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la réparation à un agent de service qualifié dans les cas suivants:

1)Si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.

2)Si du liquide ou des pénétré dans l’appareil.

3)Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.

4)Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en suivant les instructions du mode d’emploi. Ajustez uniquement les commandes couvertes par le mode d’emploi. L’ajustement incorrect d’autres commandes pourrait engendrer des dommages et la remise de l’appareil en fonctionnement normal exigera souvent un long travail d’un agent de service qualifié.

5)Si l’appareil est tombé ou si le coffret a été endommagé.

6)Quand l’appareil présente un changement considérable dans son fonctionnement - ce qui indique la nécessité d’une réparation.

8

9

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English

 

 

Do not attempt to service this unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.

Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.

Safety Check — Upon the completion of any service or repairs to this unit, ask the service technician to perform safety checks to determine that the unit is in proper operating condition.

Note on condensation

Moisture may form on the CD pickup lens when:

– the unit is moved from a cold spot to a warm spot

– the heating system has just been turned on

– the unit is used in a very humid room

– the unit is cooled by an air conditioner

When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.

Note on speakers

Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur.

To clean the cabinet

Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.

Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.

10

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Españ ol

No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos.

En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Piezas de reemplazo — Cuando necesite piezas de reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación haya utilizado las que cumplan con las características de las originales. La substitución no autorizada podría resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios, etc.

Comprobació n de seguridad — Después de cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que realice pruebas para ver si la unidad funciona adecuadamente.

Nota sobre la condensació n

Puede condensarse la humedad en la lente receptora del disco compacto cuando:

se mueve la unidad de un lugar frío a un lugar caliente

se acaba de conectar el sistema de calefacción

se está utilizando la unidad en una habitación muy húmeda

se enfrió la unidad por el funcionamiento del acondicionador de aire

Cuando se ha condensado humedad dentro del aparato, puede no funcionar normalmente. En este caso, deje descansar la unidad varias horas y trate de hacer funcionar nuevamente.

Nota sobre los altavoces

Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y otros materiales grabados magnéticamente lejos del altavoz ya que puede borrarse la información registrada o puede aparecer ruido en las cintas de casete.

Para limpiar el mueble

Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución detergente suave.

No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyentes.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Franç ais

CONCERNANT LA SECURITE

 

N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même,car l’ouverture ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à une tension dangereuse ou à d’autres dangers. Confiez toutes les réparations

à un agent de service qualifié.

Remplacement de piè ces — Quand le remplacement de pièces est requis, vérifiez que l’agent de service qualifié a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les mê mes caracté ristiques que les piè ces d’origine. Des substitutions non autorisées pourraient provoquer un incendie, une décharge électrique ou d’autres risques.

Contrô le de sé curité — A la fin de toute opération d’entretien ou de réparation sur l’appareil, demandez à l’agent de service d’effectuer les contrôles de sécurité pour vérifier qu’il est en bon état de fonctionnement.

Remarque sur la condensation

De l’humidité peut se former sur la lentille de lecture CD quand:

l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud

un appareil de chauffage vient d’être allumé

l’appareil est utilisé dans une pièce très humide

l’appareil est refroidi par un climatiseur.

Quand de la condensation s’est formée dans cet appareil, il peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, laissez-letel quel plusieurs heures, puis essayez de le faire fonctionner à nouveau.

Remarques sur les enceintes

Maintenez les cassettes, les cartes magnétiques et autres matériaux enregistrés magnétiquement à l’écart des enceintes parce que les informations enregistrées pourraient être effacées ou du bruit pourrait apparaître sur les cassettes.

Pour nettoyer le coffret

Utilisez un chiffon humidifié d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de solvant fort comme l’alcool, la benzine ou un diluant.11

TABLE OF CONTENTS

English

INDICE

Españ ol

TABLE DES MATIERES

 

 

 

 

 

Franç ais

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................

2

IINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

.......... 3

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA

 

BACKUP FUNCTION ............................................................

14

FUNCION DE RESPALDO ...................................................

15

SECURITE ..............................................................................

3

REMOTE CONTROL ............................................................

16

CONTROL REMOTO ............................................................

17

FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS ....................

15

Battery installation ..........................................................

16

Instalación de la batería .................................................

17

TELECOMMANDE ................................................................

17

When operating the unit with the remote control ............

18

Cuando hace funcionar la unidad con el control

 

Insertion des piles ...........................................................

17

SETTING THE CLOCK .........................................................

20

remoto ............................................................................

19

A l’opération de l’appareil avec la télécommande ..........

19

RADIO OPERATIONS ..........................................................

22

AJUSTE DEL RELOJ ............................................................

21

MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE ......................................

21

Manual Tuning .................................................................

22

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ......................................

23

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .....................................

23

For Better Reception .......................................................

24

Sintonización manual .....................................................

23

Accord manuel ................................................................

23

Preset Tuning .................................................................

26

Para una mejor recepción ..............................................

25

Pour améliorer la réception ............................................

25

CD OPERATIONS .................................................................

28

Sintonización de prefijados .............................................

27

Accord préréglé ..............................................................

27

Playback .........................................................................

28

FUNCIONAMIENTO DEL DISCO COMPACTO ....................

29

OPERATIONS SUR LES CD ................................................

29

Repeat/Random playback ..............................................

34

Reproducción .................................................................

29

Lecture ............................................................................

29

Program playback ...........................................................

36

Reproducción repetida/aleatoria .....................................

35

Lecture répétée/aléatoire ................................................

35

TIMER OPERATIONS ...........................................................

40

Reproducción programada .............................................

37

Lecture programmée ......................................................

37

Alarm Timer ....................................................................

40

FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ........................

41

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE ............................

41

Sleep Timer ....................................................................

46

Temporizador de alarma .................................................

41

Minuterie d’alarme ..........................................................

41

SPECIFICATIONS ................................................................

50

Temporizador para dormir ..............................................

47

Minuterie d’arrêt différé ...................................................

47

 

 

ESPECIFICACIONES ...........................................................

51

FICHE TECHNIQUE .............................................................

51

12

13

BACKUP FUNCTION

English

 

If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is cancelled. To back up the clock and alarm setting, install a 6F22 battery in the battery compartment on the bottom of the unit.

The backup function lasts about 80 days. Set the clock again if the memory for the clock is lost.

Note

The backup battery is not for radio reception or CD operation.

Replacing the battery

Replace the battery with a new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the

AC power cord again.

Notes on battery

• When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.

• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.

If erroneous operation or display occurs or there is no response when you press any buttons

Reset the unit by pressing RESET on the bottom with a thin rod with the AC power cord connected to a wall outlet.

When the unit is reset, operation stops and power is turned off. All the data you stored are lost, including the clock and alarm settings and the stations you preset.

14

FUNCION DE RESPALDO

Españ ol

 

Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para hacer una copia de reserva de los ajustes del reloj y alarma, instale una pila 6F22 en el portapila en la parte inferior de la unidad.

La función de respaldo dura unos 80 días. Ajuste nuevamente el reloj si se ha perdido la memoria del reloj.

Nota

La pila del reloj no es para recepción de la radio o funcionamiento del disco compacto.

Cambio de la pila

Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.

Notas sobre la pila

Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito.

Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.

Si se produce un funcionamiento errado o no hay respuesta cuando presione cualquiera de los botones

Reinicialice la unidad presionando RESET en la parte inferior con una varilla fina con el cable eléctrico de CA conectado a un tomacorriente.

Cuando se reinicializa el aparato, se para el funcionamiento y se desconecta el aparato.

Se pierden todos los datos memorizado, incluyendo los ajustes del reloj, alarma y emisoras prefijadas.

FONCTION D’ALIMENTATION Franç aisDE SECOURS

En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder les réglages d’horloge et d’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement pile sur le dessous de l’appareil.

La fonction d’alimentation de secours dure environ 80 jours. Refaites le réglage de l’horloge si la mémoire de l’horloge est perdue.

Remarque

La pile d’alimentation de secours n’est pas prévue pour la réception de la radio ou le fonctionnement de CD.

Remplacement de la pile

Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.

Remarques sur la pile

Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.

Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.

En cas d’opé ration ou d’affichage erroné s ou s’il n’y a pas de ré ponse à la pression d’une touche

Remettez l’appareil à zéro en appuyant sur RESET sur le dessous avec une tige fine, alors que le cordon d’alimentation est raccordé

à la prise murale.

A la remise à zéro, l’opération s’arrête et l’appareil est mis hors tension.

Toutes les données mémorisées sont perdues, y compris les

réglages d’horloge et d’alarme et les préréglages de stations.

15

 

REMOTE CONTROL

English

 

 

CR2025

Battery installation

 

While sliding the latch, pull out the battery holder from the bottom

 

of the remote control. Place the supplied battery on the battery

 

holder with correct polarity and put the holder back into position.

 

Replace the battery with a new one when the operational distance

 

between the remote control and main unit becomes shorter.

Remove the battery if the unit is not going to be used for an extended period of time.

The remote control may not operate if it is used under intense sunlight or if its line of sight is obstructed.

Caution

Do not keep the battery near metallic objects such as rings, bracelets, or keys. It may cause the battery to short circuit.

After removing the battery, be sure to keep it out of reach of children. In case it is swallowed, consult a doctor immediately.

Warning

Replace the battery with Hitachi Maxell or Panasonic, Part No. CR2025 only. Use of other batteries may present a risk of fire or explosion.

The battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.

CONTROL REMOTO

Españ ol

 

Instalació n de la batería

Deslice el pestillo y levante el portapila del fondo del control remoto. Coloque la pila suministrada en el portapila con la polaridad correcta y vuelva a colocar el portapila a su posición.

Cambie la pila por una nueva cuando la distancia de funcionamiento del control remoto a la unidad principal se vuelve más corta.

Saque la pila si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo.

El control remoto puede no funcionar si se utiliza bajo los rayos intensos del sol o hay una obstrucción en el camino.

Precaució n

No deje la pila cerca de objetos metálicos tales como anillos, brazaletes o llaves. Puede provocar un cortocircuito de la pila.

Después de sacar la pila, guárdela en un lugar fuera del alcance de los niños. Si se traga, consulte inmediatamente con un médico.

Advertencia

Cambie la pila sólo por un No. de pieza CR2025 de Hitachi

Maxell o Panasonic. El uso de otras pilas puede ser la causa de un fuego o explosión.

La pila puede explotar si la manipula mal. No recargue, desarme o deseche al fuego.

TELECOMMANDE Franç ais

Insertion des piles

En faisant glisser le verrou, retirez le support de pile au fond de la télécommande. Placez la pile fournie dans le support en respectant les polarités et remettez le support en place.

Remplacez la pile par une neuve quand la distance de commande entre la télécommande et l’appareil devient plus courte.

Retirez la pile si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.

La télécommande peut ne pas fonctionner si elle est utilisée en plein soleil ou si sa ligne de vue est obstruée.

Attention

Ne conservez pas la pile près d’un objet métallique comme une bague, un bracelet ou des clés. Cela pourrait provoquer un court-circuit.

Après le retrait de la pile, conservez-lahors de portée des enfants. En cas d’avalement, consultez immédiatement un médecin.

Avertissement

Remplacez la pile seulement par une pile CR2025 Hitachi Maxell ou Panasonic. L’emploi d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.

La pile peut exploser si elle est maltraitée. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.

16

17

REMOTE CONTROL

English

 

 

When operating the unit with the remote control

Aim the remote control at the main unit.

The buttons on the remote control have the same function with those of the same or similar names on the main unit.

On the following pages, the button names of the remote control are shown in parentheses when they are not exactly the same with those of the main unit.

Example:

The expression “POWER 6 STANDBY/ON (POWER)” means the POWER 6 STANDBY/ON button on the main unit or the POWER button on the remote control.

CONTROL REMOTO

Españ ol

 

 

Cuando hace funcionar la unidad con el control remoto

Apunte el control remoto a la unidad principal.

Los botones en el control remoto tienen la misma función con los de nombres similares en la unidad principal.

En las siguientes páginas, los nombres de botones del control remoto aparecen entre paréntesis cuando no son exactamente iguales que los de la unidad principal.

Ejemplo:

La indicación “POWER 6 STANDBY/ON (POWER)” significa que el botón POWER 6STANDBY/ON en la unidad principal o el botón POWER en el control remoto.

TELECOMMANDE

Franç ais

 

 

A l’opé ration de l’appareil avec la té lé commande

Dirigez la télécommande vers l’appareil.

Les touches de la télécommande ont les mêmes fonctions que celles de nom identique ou similaire sur l’appareil.

Sur les pages suivantes, les noms des touches sur la télécommande sont indiqués entre parenthèses quand ils ne sont pas exactement identiques à ceux sur l’appareil.

Exemple:

L’expression “POWER 6 STANDBY/ON (POWER)” signifie la touche “POWER 6 STANDBY/ON” sur l’appareil ou la touche POWER sur la télécommande.

18

19