Aiwa AV-D77 User Manual

Size:
2.88 Mb
Download

SELECCION DE DTS SURROUND

Los modos y ajustes óptimos de DTS surround dependen del tipo y la ubicación de los altavoces. Se recomienda el uso de altavoces Aiwa opcionales para todos los canales, por ejemplo, el sistema de altavoces SX-AVR2900.

Compruebe su tipo y ubicación actual de los altavoces y seleccione el modo recomendado para su caso.

Modo recomendado

 

Altavoz central

Sin altavoz central

 

 

 

Altavoces perimétricos

5.1ch

4 ch

(altavoces traseros)

 

 

 

 

 

Sin altavoces

3 STEREO

2chSTEREO

perimétricos

 

 

 

 

 

Modo 4 ch: Seleccione este modo cuando no haya conectado un altavoz central. Todas las señales del canal central se redistribuirán a los altavoces de los canales izquierdo y derecho.Modo 3 STEREO: Seleccione este modo cuando no haya conectado altavoces perimétricos.

PARA SELECCIONAR UN MODO DTS SURROUND

Preparativos

Al seleccionar un sonido perimétrico DTS, seleccione la función de DIGITAL y reproduzca un disco grabado en dicho sonido antes de seleccionar el modo.

1 Presione el botó n SURROUND y gire MULTI JOG para seleccionar el modo apropiado.

El nombre del modo seleccionado aparece en el visualizador.

5.1CH4 ch3 STEREO

Para seleccionar el modo 2chSTEREO, presione repetidamente el botón SURROUND hasta que aparezca “2chSTEREO”.

Antes de reproducir un disco, ajuste el balance de nivel de los altavoces en el modo Dolby Digital o Dolby Pro Logic como se describe en la página 16.

Para ajustar el balance mientras escucha la fuente, consulte la columna derecha de la página 17 y realice los pasos 2 y 3. El tiempo de retardo de los altavoces central y perimétricos no puede ajustarse en el modo de sonido perimétrico DTS.

Dependiendo de la fuente de sonido, o de las condiciones de escucha, es posible que no obtenga el efecto perimétrico incluso aunque haya seleccionado DTS surround.

El efecto completo de DTS surround no podrá obtenerlo cuando utilice software grabado sin el sistema DTS surround. En este caso, utilice el sistema perimétrico del DSP en su lugar (consulte la página 10).

Cuando enchufe los auriculares, el modo DTS surround cambiará automáticamente a “2chSTEREO”.

Cuando enchufe los auriculares, no es posible cambiar el modo DTS surround.

PARA ESCUCHAR EL SONIDO DTS ORIGINAL

Cuando DTS aparezca en el visualizador, todos los ajustes de sonido podrán cancelarse para el sonido DTS.

1Con el sonido perimé trico DTS activado, presione el botó n ENTER y manté ngalo presionado hasta que “BYPASS OFF” se desplace por el visualizador.

2Presione nuevamente el botó n ENTER para que aparezca “BYPASS ON”.

Para restaurar los ajustes de sonido

Repita los pasos 1 y 2 para que aparezca “BYPASSOFF”.

19 ESPAÑ OL

CONTROLADOR REMOTO

OPERACION DE UN TELEVISOR, SISTEMA DE CABLEVISION, VIDEOGRABADORA, Y REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS

Con este controlador remoto, podrá gobernar un televisor, un sistema de cablevisión, una videocámara, y un reproductor de discos compactos.

PARA INTRODUCIR UN CODIGO DE IDENTIFICACION DE UN EQUIPO EXTERNO

Indicador

Antes de intentar controlar estos equipos, cerciórese de asignar el código de identificación de los mismos al controlador remoto de la misma de la forma siguiente.

1 Confirme el nú mero de có digo del equipo externo.

Consulte la lista de códigos de identificación del “APÉ NDICE” de este manual.

2Presione el botó n TV, CABLE, VCR, o CD del á rea MODE SELECT.

Al introducir el código de identificación de un receptor DSS de satélites, presione el botón CABLE.

3 Mantenga presionado el botó n SET UP durante unos 3 segundos.

Compruebe si el indicador parpadea dos veces manteniendo presionado el botón SET UP.

4 Presione los cuatro botones DIGIT correspondientes al có digo de identificació n del equipo externo.

Por ejemplo, si su reproductor de discos compactos es AIWA, el código de identificación requerido es 0124 o 0157. En este caso, presione los botones DIGIT en el orden de “0”, “1”, “2”, y “4” (o “0”, “1”, “5”, y “7”).

Después de presionar el cuarto botón DIGIT, el indicador parpadea dos veces para indicar que el có digo de identificación es correcto y que se ha almacenado en el controlador remoto.

Para confirmar el có digo de identificació n almacenado

SURROUNDDTSYSURROUNDDOLBY

REMOTOCONTROLADOR

Usted podrá comprobar el código de identificación almacenado

 

 

contando el número que parpadea el Indicador.

 

 

1

Presione el botó n TV, CABLE, VCR, o CD.

 

 

 

Por ejemplo, para comprobar el código almacenado para un

 

 

 

reproductor de discos compactos, presione CD.

 

 

2

Mantenga presionado el botó n SET UP durante unos 3

 

 

 

segundos.

 

 

3

Presione “9”, “9”, y “0”.

 

 

4

Presione “1”, y cuente los parpadeos del indicador.

 

 

 

Por ejemplo, en caso de que el código de identificación

 

 

 

almacenado sea “0157".

 

 

 

El indicador no parpadea.

 

 

5

Presione “2”, y cuente los parpadeos del indicador.

 

 

 

El indicador parpadeará una vez.

 

 

6

Presione “3”, y cuente los parpadeos del indicador.

 

 

 

El indicador parpadeará cinco veces.

 

 

7

Presione “4”, y cuente los parpadeos del indicador.

 

 

 

El indicador parpadeará siete veces.

 

 

PARA CONTROLAR UN TELEVISOR, SISTEMA DE CABLEVISION, VIDEOGRABADORA, Y REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS

En

E

F

1 Presione cualquier botó n del á rea MODE SELECT (TV, CABLE, VCR, o CD).

El controlador remoto habrá quedado listo para gobernar el equipo del modo seleccionado.

2 Presione uno de los botones indicados arriba.

Con respecto a la utilización de los botones 0 – 9 y ENTER, consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad que desee controlar.

Los demás botones indicados arriba poseen la misma función que la de los botones de la unidad que desea controlar.

Después de haber cambiado las pilas del controlador remoto, vuelva a introducir el código de indentificación del equipo externo.

Si hay muchos códigos de identificación para un equipo externo en la lista de “APÉ NDICE”, pruebe a introducir uno tras otro hasta encontrar el que permita controlar tal equipo.

ESPAÑ OL 20

 

TEMPORIZADOR

 

 

 

 

 

 

 

PUESTA EN HORA DEL RELOJ

 

PROGRAMACION DEL TEMPORIZADOR

 

 

 

CRONODESCONECTADOR

Cuando conecte por primera vez el cable de alimentación de CA, la indicación del reloj parpadeará.

Ajuste la hora de la forma siguiente con la alimentació n desconectada.

1 Presione el botó n ENTER.

El visualizador se vuelve un poco más brillante.

2 Antes de 4 segundos, gire MULTI JOG para determinar la hora y los minutos.

El tiempo avanza al girar a la derecha y retrocede al girar a la izquierda.

También puede utilizar el botón N o M de la unidad principal. Presione el botón varias veces. Para cambiar la hora rápidamente en intervalos de 10 minutos, manténgalo presionado.

3 Presione el botó n ENTER.

El reloj comienza desde el segundo 00.

NOTA

Al ajustar el reloj por primera vez despué s de adquirir la unidad

El contenido del visualizador se borrará.

Esto se debe a que el modo de ahorro de energía de la unidad está activado. No se trata de un fallo de funcionamiento.

El modo de ahorro de energía se puede cancelar. Consulte los detalles en la página 7.

Para corregir la hora actual

Presione el botón POWER para desconectar la alimentación de la unidad. Realice los pasos 1 a 3 anteriores.

Para hacer que se visualice la hora actual

Presione el botón CLOCK del controlador remoto. El reloj se visualizará durante 4 segundos.

Cuando la unidad se encuentra en el modo de ahorro de energía, al presionar el botón ENTER en la unidad también se mostrará la hora actual durante 4 segundos.

Para cambiar al modo de 24 horas

Muestre la hora actual y presione el botón DIGITAL/ANALOG/ BAND de la unidad antes de 4 segundos.

Para volver al modo de 12 horas, repita el mismo procedimiento. En el sistema de 12 horas, “AM 12:00” indica medianoche y “PM12:00” mediodía.

Si la indicació n del reloj parpadea mientras la alimentació n esté desconectada

Esto se deberá a una interrupción del suministro eléctrico. Usted tendrá que volver a poner en hora el reloj.

Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 24 horas, todos los ajustes almacenados en la memoria después de haber adquirido la unidad tendrán que volver a memorizarse.

Usted podrá hacer que la alimentació n de la unidad se desconecte automáticamente después del tiempo especificado.

1Presione el botó n AIWA RECEIVER.

2Presione el botó n SLEEP.

La alimentación de la unidad se desconectará después de unos 60 minutos.

Para especificar el tiempo hasta que se desconecte la alimentació n

Presione repetidamente el botón UP or DOWN antes de cuatro segundos de haber realizado el paso 2.

Cada vez que presione el botón, el tiempo cambiará entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.

Tiempo especificado

Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentació n

Presione una vez el botón SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante cuatro segundos.

Para cancelar el temporizador cronodesconectador

Presione el botón SLEEP dos veces para que aparezca “SLEEP” en el visualizador.

21 ESPAÑ OL

GENERALIDADES

ESPECIFICACIONES

Secció n del sintonizador de FM

Gama de sintonía

87,5 a 108 MHz

Sensibilidad ú til

13,2 dBf

Terminales de antena

75 ohmios (desequilibrados)

Secció n del sintonizador de AM

Gama de sintonía

530 a 1710 kHz (intervalo de 10 kHz),

 

531 a 1602 kHz (intervalo de 9 kHz)

Sensibilidad ú til

350 µ V/m

Antena

Antena de cuadro

Secció n del amplificador

Salida de potencia

[Modo esté reo]

 

Altavoces delanteros

 

170 vatios por canal como mín., valor

 

eficaz, a 8 ohmios, de 40 Hz a

 

20 kHz, con no más del 0,9% de

 

distorsión armónica total

 

[Modo Dolby Digital Surround o

 

Dolby Pro Logic]

 

Altavoces delanteros

 

120 vatios por canal como mín., valor

 

eficaz, a 8 ohmios, de 40 Hz a

 

20 kHz, con no más del 0,9% de

 

distorsión armónica total

 

Altavoces traseros (perimé tricos)

 

120 vatios por canal como mín., valor

 

eficaz, a 8 ohmios, 1 kHz, con no más

 

del 0,9% de distorsión armónica total

 

Altavoz central

 

120 vatios como mín., valor eficaz, a

 

8 ohmios, 1 kHz, con no más del

 

0,9% de distorsión armónica total

Distorsió n armó nica

0,08 % (85 W, 1 kHz, 8ohms,

total

Altavoces delanteros)

Entradas

AUDIO IN

 

PHONO: 2,5 mV, ajustable

 

(47 kiloohmios)

 

CD, VIDEO 1/DVD/MD, VIDEO 2/

 

LD/TV, VIDEO 3: 300 mV,

 

ajustable (47 kiloohmios)

 

TAPE MONITOR: 350 mV,

 

ajustable (47 kiloohmios)

 

AUX: 230 mV,

 

ajustable (47 kiloohmios)

 

DIGITAL IN

 

COAXIAL (VIDEO 2):

 

OPTICAL (VIDEO 1):

 

OPTICAL (VIDEO 3):

 

acepta señales PCM lineales y tren

 

de bitios de Dolby Digital y DTS

 

Surround (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz

 

y 96 kHz)

 

VIDEO IN: 1 Vp-p(75 ohmios)

Salidas

AUDIO OUT (REC OUT): 300 mV

 

 

(1 kiloohmio)

 

 

 

VIDEO OUT (MONITOR): 1 Vp-p

 

 

(75 ohmios)

 

TEMPORIZADOR GENERALIDADES

 

SUB WOOFER: 5,0 V

 

 

 

 

 

FRONT SPEAKERS IMP: 8Ω

/4Ω

 

 

seleccionable (altavoces delanteros A

 

 

y B):

 

 

 

 

Con el selector SPEAKER

 

 

IMPEDANCE SELECTOR en

 

 

4Ω

, aceptará altavoces de 4

 

 

ohmios.

 

 

 

Con el selector SPEAKER

 

 

IMPEDANCE SELECTOR en

 

 

8Ω

, aceptará altavoces de 8

 

 

ohmios o más.

 

 

 

SURROUND SPEAKERS IMP: 8Ω

 

 

(altavoces perimétricos): acepta

 

 

altavoces de 8 ohmios o más

 

 

CENTER SPEAKER IMP: 8Ω

/4Ω

 

 

seleccionable

 

 

 

Con el selector SPEAKER

 

 

IMPEDANCE SELECTOR en

 

 

4Ω

, aceptará altavoces de 4

 

 

ohmios.

 

 

 

Con el selector SPEAKER

 

 

IMPEDANCE SELECTOR en

 

 

8Ω

, aceptará altavoces de 8

 

 

ohmios o más.

 

 

 

PHONES (toma estéreo): Acepta

 

 

altavoces de 32 ohmios o más

 

Silenciamiento

–20dB

 

 

 

Secció n general

 

 

 

En

Alimentació n

120 V CA, 60 Hz

Consumo

270 W

 

 

 

 

 

 

Consumo en el

ECO OFF: 55 W

 

 

mode de espera

ECO ON: 1,4 W

 

E

Dimensiones (AN ×

Al × Prf)

 

 

 

 

430 ×

155 ×

402 mm

 

 

 

 

 

Peso

(17 ×

61/8 ×

157/8 pulgadas)

 

12,5 kg (27 lb 9 oz.)

F

 

 

 

 

 

Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso.

Las siglas “BBE” y el “símbolo BBE” son marcas comerciales de BBE Sound Inc.

Con licencia de BBE Sound Inc.

Fabricados con licencia de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos no publicados confidenciales. ©1992-1997Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.

Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Ino. Patente de EE.UU. No 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater systems, Ino. Todos los Derechos Reservados.

ESPAÑ OL 22

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

 

INDICE DE LAS PARTES

El mantenimiento y el cuidado ocasionales de la unidad serán necesarios para sacar el máximo partido de ella.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave y seco.

Si la superficie está extremadamente sucia, utilice un paño ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice disolventes fuertes, como alcohol, bencina, o diluidor de pintura ya que podría dañar el acabado de la unidad.

GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS

Si la unidad no funciona como se describe en este Manual de instrucciones, compruebe la guía siguiente.

SECCION GENERAL

No hay sonido.

¿Está adecuadamente conectado el cable de alimentación de CA?

¿Hay alguna conexión incorrecta? ( páginas 3 y 4)

Es posible que los terminales de los altavoces esté n cortocircuitados.

Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las conexiones de los altavoces.

¿Ha presionado un botón de función incorrecto?

¿Ha presionado el botón TAPE MONITOR?

¿Ha ajustado correctamente los botones FRONT SPEAKERS

A y B? ( página 7)

El sonido solamente sale a travé s de un altavoz.

¿Está adecuadamente ajustado BALANCE?

¿Está desconectado el otro altavoz?

El sonido se oye con un volumen muy bajo.

• ¿Ha presionado el botón MUTING?

La visualizació n es erró nea o se produjo un mal funcionamiento.

Reponga la unidad como se indica más abajo.

SECCION DEL SINTONIZADOR

Hay está ticos constantes en forma de onda.

¿Está adecuadamente conectada la antena? ( página 5)

¿Es débil la señal de FM?

Conecte una antena exterior.

La recepció n contiene interferencias de ruido o el sonido se oye distorsionado.

¿Está el sistema captando ruido externo o distorsión de múltiples trayectorias?

Cambie la orientación de la antena.

Aleje la unidad de otros aparatos eléctricos.

Reposició n

Si hay alguna visualización anormal o se produce un mal funcionamiento, reponga la unidad de la forma siguiente.

1Presione el botón POWER para desconectar la alimentación.

2Presione el botón POWER manteniendo pulsado el botón ENTER. Todos los ajustes almacenados en la memoria

después de haber adquirido la unidad se borrarán.

Si no puede desconectar la alimentación en el paso 1 debido a algún mal funcionamiento, reponga la unidad desconectando el cable de alimentación de CA, y después realice el paso 2.

Las instrucciones sobre cada parte de la unidad o del controlador remoto se indican en las páginas mostradas a continuación.

(en orden alfabético)

 

Parts

Pages

AIWA RECEIVER

6, 21

AUX

11

BALANCE

8

BBE

8

CD

11, 20

CHANNEL

20

CLOCK

21

DIGITAL/ANALOG/BAND

11-14,21

DSP

10

ECO

7

ENTER

6, 7, 9, 11, 14, 18-21,23

FRONT SPEAKERS A, B

7

FUNCTION

6, 11-14

GEQ

9

MANUAL SELECT (TEST)

5, 10, 16, 17

MONO TUNER

13

MULTI JOG

5, 7, 9, 10-12,14-19,21

MUTING, MUTE

8

PHONES

7

PHONO

11

POWER

6, 7, 13, 24

RECEIVER/DIGIT

6, 20

SET UP

6, 20

SLEEP

21

SPEAKER IMPEDANCE

 

SELECTOR

4

SURROUND

15, 16, 19

TAPE MONITOR

11, 12

T-BASS

8

TUNER BAND

13, 14

TUNER PRESET/SURROUND

6

TUNING M(DOWN)

5, 6, 8-11,13, 14, 17, 18, 21

TUNING N(UP)

5, 6, 8-11,13, 14, 17, 18, 21

TV

20

VCR

20

VIDEO 1/DVD/MD

11

VIDEO 2/LD/TV

11

VIDEO 3

11

VOLUME

6, 8

23 ESPAÑ OL

En

E

F

ESPAÑ OL 24

FRANÇAIS

AVERTISSEMENT

POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUITOU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE

“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF

DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER

ELECTRIC SHOCK,

LE COUVERCLE (NI LE DOS).

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE

NO USER-SERVICEABLEPARTS INSIDE.

PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.

REFER SERVICING TO QUALIFIED

POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER

SERVICE PERSONNEL.”

A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”

Signification des symboles graphiques:

L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour constituer un risque d’électrocution.

Le point d’exclamation situé dans un triangle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de l’appareil dans le manuel qui accompagne ce dernier.

Relevé du propriétaire

Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro de série (cas numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les cases ci-dessous.Prière de mentionner ces numéros quand on contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.

N° de modèle

N° de série (N° de lot)

 

 

AV-D77

 

 

 

1 FRANÇAIS

PRECAUTIONS

Lisez attentivement et complètement le mode d’emploi avant d’utiliser l’ampli-tuneretconservez-lepour toute référence future. Respectez tous les avertissements et consignes mentionnés dans le mode d’emploi, ainsi que les conseils concernant la sécurité.

Installation

1Eau et humidité — Ne pas utiliserl’ampli-tunerprès d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine ou de tout autre endroit similaire.

2Chaleur — Ne pas utiliserl’ampli-tunerprès d’une source de chaleur, comme une sortie d’air chaud, un chauffage, ou

autre appareil produisant de la chaleur. Il ne doit pas non plus être exposé à des températures inférieures à 5 ° C (41° F) ou supérieures à 35° C (95° F).

3Installation — Installezl’ampli-tunersur une surface plane, de niveau.

4Ventilation — Laissez un espace suffisant tout autour del’ampli-tunerpour garantir une bonne ventilation, soit environ 10 cm (4 po.) à l’arrière etau-dessusdel’ampli-tuneret 5 cm (2 po.) sur les deux côtés.

-Ne pas poser l’ampli-tunersur un lit, une couverture ou toute autre surface similaire qui pourrait bloquer les orifices de ventilation.

-Ne pas installer l’ampli-tunerdans une étagère, un placard ou un meuble où la ventilation est insuffisante.

5Objets et liquide — Veillez à ce qu’aucun objet ni liquide ne pénètre dans les orifices de ventilation del’ampli-tuner.

6Chariots et supports — Quand vous installezl’ampli-tunersur un support ou un chariot,

déplacez-leslentement.

A cause d’arrêts subits, de mouvements brusques et de surfaces inégales, l’ampli-tunerou le chariot peuvent être renversés.

7Fixation au mur ou au plafond L’ampli-tuner ne doit pas être installé au mur ou au plafond.

Electricité

1Sources d’alimentation — Raccordezl’ampli-tunerseulement à la source d’alimentation spécifiée dans le mode d’emploi et indiquée surl’ampli-tunerproprement dit.

2Polarisation — Par mesure de sécurité, certains appareils sont équipés d’une fiche secteur polarisée qui ne rentre dans la prise murale que dans un seul sens. S’il n’est pas possible d’insérer la fiche dans la prise, essayez dans l’autre sens. S’il n’est toujours pas possible d’insérer la fiche dans la prise, faites appel à un électricien pour remplacer la prise qui est probablement trop vieille. Ne pas modifier la fiche polarisée, elle ne remplirait plus son but.

3Cordon d’alimentation secteur

-Quand vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.

-Ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains humides afin d’éviter les risques d’incendie ou d’électrocution.

-Les cordons d’alimentation doivent être fixés correctement pour éviter qu’ils ne soient pliés, coincés ou piétinés. Faites particulièrement attention au cordon reliant l’ampli-tunerà la prise secteur.

-Evitez de surcharger les prises murales (secteur) et les prolongateurs au-delàde leur capacité, car vous risquez sinon de provoquer un incendie ou une décharge électrique.

4Cordon de prolongation — Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser de fiche secteur polarisée avec un cordon de prolongation, douille ou autre type de prise à moins que la fiche polarisée ne soit complètement insérée sans laisser les lames à découvert.

5Quand l’ampli-tunern’est pas utilisé— Débranchez l’amplituner de la prise murale si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plusieurs mois. Quand le cordon est branché, une petite quantité d’électricité s’écoule vers même s’il est hors tension.

Antenne exté rieure

1Lignes é lectriques — Quand vous raccordez une antenne extérieure,assurez-vousqu’elle est suffisamment éloignée des lignes électriques.

2Prise de terre de l’antenne exté rieure Assurez-vous que l’antenne est raccordée correctement à la terre par mesure de protection contre les pointes de tension et l’accumulation de charges statiques. L’article 810 du Code Electrique National, ANSI/NFPA70, fournit des informations pour une mise à la terre correcte des mâts et supports, la mise à la terre du fil de connexion à un appareil de décharge, la dimension de l’appareil de décharge, la connexion des électrodes de terre et les exigences que doivent remplir les électrodes de terre.

Mise à la terre d'une antenne selon le code national d'électrlclté(NEC)

 

 

FIL DE DESCENTE D'ANTENNE

COLLIER DE MISE

 

UNITE DE DECHARGE

 

D'ANTENNE

A LA TERRE

 

 

(NEC SECTION 810-20)

 

 

APPAREILLAGE

 

CONDUCTEURS DE

 

D'AMENEE DE

 

MISE A LA TERRE

COURANT

 

(NEC SECTION 810-21)

 

 

COLLIERS DE MISE A LA TERRE

 

ELECTRODE DE MISE A LA TERRE DE

 

LA LIGNE D'AMENEE DE COURANT

 

(NEC ARTICLE 250 PARTIE H)

NEC: CODE NATIONAL D'ELECTRICITE

Entretien

Nettoyez l’ampli-tunercomme indiqué dans le mode d’emploi.

Ré parations exigeant l’intervention d’un professionnel

Faites réparer l’ampli-tunerpar un professionnel dans les cas suivants:

-Le cordon ou la prise secteur a été endommagé

-Des objets ou liquides sont tombés dans l’ampli-tuner

-L’ampli-tunera été exposé à la pluie ou à l’eau

-L’ampli-tunerne semble pas fonctionner correctement

-Les performances de l’ampli-tunerne sont plus les mêmes

-L’ampli-tunerest tombé ou le coffret a été endommagé

NE PAS ESSAYER DE REPARER SOI-MEMELE RECEPTEUR.

Vé rifiez vos accessoires

Télécommande

Antenne FM

Antenne AM

Mode d’emploi, etc.

TABLE DES MATIERES

 

PRECAUTIONS ...................................................................

1

PREPARATIFS

 

RACCORDEMENTS ............................................................

3

AVANT DE COMMENCER ..................................................

7

SON

 

REGLAGE PERSONNEL DU SON .....................................

8

EGALISEUR GRAPHIQUE ELECTRONIQUE ...................

9

PROCESSEUR D’AMBIANCE ..........................................

10

OPERATIONS DE BASE

 

SELECTION D’UNE SOURCE AUDIO OU VIDEO ..........

11

ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE AUDIO ................

12

RECEPTION RADIO

 

ACCORD MANUEL ...........................................................

13

PREREGLAGE DES STATIONS .......................................

14

DOLBY SURROUND ET DTS SURROUND

 

SELECTION DU DOLBY SURROUND ............................

15

REGLAGE DU SON DOLBY DIGITAL

 

SURROUND .................................................................

18

SELECTION DU DTS SURROUND ..................................

19

TELECOMMANDE

 

FONCTIONNEMENT D’UN TELEVISEUR ORDINAIRE,

 

TELEVISEUR RACCORDE AU CABLE,

 

MAGNETOSCOPE ET LECTEUR CD .........................

20

MINUTERIE

 

REGLAGE DE L’HORLOGE .............................................

21

REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET .......................

21

GENERALITES

 

SPECIFICATIONS .............................................................

22

SOIN ET ENTRETIEN .......................................................

23

EN CAS DE PANNE ..........................................................

23

NOMENCLATURE .............................................................

23

ANNEXE

 

CODES ID DE TELEVISEURS ........................................

A-1

CODES ID DE DECODEURS .........................................

A-3

CODES ID DE MAGNETOSCOPES ...............................

A-4

CODES ID DE LECTEURS CD .......................................

A-5

CODES ID DE SATELLITES DSS ..................................

A-6

En

E

F

FRANÇ AIS 2

PREPARATIFS

RACCORDEMENTS

Avant de raccorder le cordon secteur

La tension nominale de l’ampli-tunerindiquée sur le panneau arrière est de 120 V.Vérifiez si elle correspond à la tension locale.

IMPORTANT

Raccordez les enceintes, les antennes et les autres appareils en premier. Raccordez le cordon secteur en dernier.

RACCORDEMENT DE TOUT

L’EQUIPEMENT

Les prises et les fiches des cordons de liaison sont codées couleur de la façon suivante:

Prises et fiches rouges: Canal droit des signaux audio Prises et fiches blanches: Canal gauche des signaux audio Prises et fiches jaunes ou noirs: Signaux vidéo ou S-Vidéo

Insérez les fiches à fond dans les prises. Des connexions relâchées peuvent produire un bourdonnement ou d’autres interférences.

*1 Veillez à raccorder la prise VIDEO (S VIDEO) OUT d’un lecteur

DVD directement à un téléviseur, et non pas à cet appareil, sinon l’image présentera de la distorsion à la lecture de DVD de copie protégée.

*2 Le son fourni par les prises DIGITAL IN ne peut pas être enregistré. Lors de l’enregistrement du son d’un lecteur DVD,

CD, MD ou LD, raccordez les prises analogiques AUDIO OUT du lecteur aux prises correspondantes AUDIO IN de l’ampli-tuner.

*3 Pour le raccordement d’un appareil vidéo monophonique, utilisez un cordon de liaisonstéréo-mono(non fourni).

*4 Lors du raccordement d’un lecteur LD équipé d’une priseAC-3RF OUT, utilisez un démodulateur RF. Raccordez aussi les prises analogiques AUDIO OUT du lecteur LD àl’ampli-tunerpour l’écoute des différentes sources. Pour de plus amples informations, consultez les instructions du lecteur LD.

FROAVANT

Camescopecorder

toà VIDEO OUT

àtoAUDIOOUT

DVD or Video 1*3 /MD player3

Lecteur DVD ou magné toscope 1* /Lecteur MD

toà OPTICALDIGITALOUT(DVD)

OpticalCordon deconnectingliaison optiquecord

Coaxialrdon deconnecting cordliaison coxial

to AUDIO IN(Video 1/MD) o

à AUDIO IN (Magnétoscope 1/Lecteur

 

o

à toVIDEOVIDEO(SVIDEO)VIDEO)IN(Video(Magnétoscope1)

 

toà AUDIOOUT

o

 

 

 

1

 

 

toVIDEO(Sà VIDEO)VIDEO)OUT(Video(Magnétoscope1)*1)*

 

o

*2

o

 

 

 

o

*2

 

 

o

TéVlé viseur

toàVIDEO(SVIDEO) IN

toàAUDIO OUTPUT

ARRIEREREAR

o

o

CordonOpticalde

liaisonconnectingoptiqueà toOPTICAL cord DIGITALOUTOUT

Lecteur DVD ou MD

DVD or MD Player

à COAXIAL to COAXIAL

DIGITAL OUT

DIGITAL OUT

RFmodulatedemodulator*RF*4 4

Magné toscope 2*3 Videoou lecteur2*3LD*or 4/

Té lé vision câ blé e

LD*4/Cable TV

 

 

à AUDIO OUT

o

 

to AUDIO OUT

 

 

 

o

 

 

à VIDEO (S VIDEO) OUT

 

 

to VIDEO(S VIDEO)OUT

 

toà AUDIOININ(Magnétoscope(Video 2)

2)

o

à

(S

IN (Magnétoscope 2)

o

to VIDEO(S VIDEO)IN (Video 2)

 

 

 

o

à LINE IN

toPlatinaLINE IN

Tapecassettedeck

 

o

 

Lecteur CD

 

CD player

o

o

à OUTPUT

 

to OUTPUT

 

Tourne-disque

 

Turntable

toà LINEOUTOUT

3 FRANÇ AIS

1,2et3sur l’illustration correspondent aux détails suivants.

3AM antenna

3FM antenna

1Speaker syst m A

1Speaker system B

3AM antenne

3FM antenne

Paire d’enceintes A

Paire d’enceintes B

 

 

Right

Left

Right

Left

 

 

Droite

Gauche

Droite

Gauche

11CaissonSub woofder grave

2AC outlets

2Prises d’alimentation

DroiteRight GaucheLeft

1Center speaker

1Enceinte centrale

1EnceinteSurroundsurroundspeakers

PREPARATIFS

RACCORDEMENT DES ENCEINTES 1

Bornes d’enceinte

Raccordez les enceintes avant (systèmes A et/ou B), une enceinte centrale, des enceintes surround et un caisson de grave aux prises correspondantes de l’ampli-tuner:

-les cordons d’enceintes avant aux bornes FRONT SPEAKERS

-le cordon d’enceinte centrale aux bornes CENTER SPEAKER

-les cordons d’enceinte surround aux bornes SURROUND SPEAKERS.

-le cordon du caisson de grave (amplifié) à la prise SUB WOOFER 3 pour obtenir un son grave omniprésent.

Lors du raccordement du haut-parleurd’extrê mes graves, veillez à sélectionner le mode “SUBW ON” (haut-parleur d’extrêmes graves actif) (voir page 5).

Impé dance des enceintes

• Enceintes avant et arrié re

Utilisez des enceintes de même impédance pour les enceintes avant et arrière.

Le sélecteur SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR à l’arrière de l’ampli-tunerdoit àtre réglé sur la position correspondant à l’impédance des enceintes avant et centrale.

Pour utiliser des enceintes de 4 ohms, réglez le sélecteur sur IMP:4Ω . Pour utiliser des enceintes de 8 ohms, réglez-lesur IMP:8Ω . Débranchez le cordon secteur avant de régler le sélecteur.

• Enceintes surround et caisson de grave

Le sélecteur SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR n’a aucun effet sur les bornes SURROUND SPEAKERS et la prise SUB WOOFER 3. Pour les enceintes surround et le caisson de grave, utilisez des enceintes d’au moins 8 ohms.

Raccordement des bornes + à + et – à –

Pour obtenir l’effet sonore adéquat, les bornes d’enceintes de l’ampli-tuneret des enceintes doivent à tre raccordé es correctement: les bornes + del’ampli-tunerdoivent àtre reliées aux bornes + des enceintes (et – à–).

Veillez à raccorder correctement les cordons comme indiqué sur l’illustration de droite. Des connexions inadéquates peuvent causer des courts-circuitsau niveau des bornes SPEAKER(S).

Ne pas laisser de sources de magnétisme près des enceintes.

Enceintes avant

Enroulez le bout du cordon autour du terminal.

Serrez ensuite le terminal. Vérifiez que le cordon est attaché correctement.

Enceintes surround

Caisson de grave

En

E

F

Enceinte centrale

FRANÇ AIS 4