AEG PT 560, PT 600 EC User Manual

0 (0)
PT 560, PT 600 EC
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию
Óïúтване за експлоатация
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
ÁÚËÃАРСКИ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщíá ìå ôï óêпрп рсппсйумïõ,
Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзóç,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
23
24
25
26
27
28
29
5
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output ...........................................................
Air temperature
Level 1 ................................................................................
Level 2 ................................................................................
Air volume
Level 1 ................................................................................
Level 2 ................................................................................
Weight without cable .............................................................
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Danger of fire if not used properly!
Take care if using the device in the vicinity of combustible
materials. Do not direct the device towards the same place for
long periods.
Do not use the device outside if it is raining.
Do not touch the hot air nozzle during operation (danger of
burning!).
Never cover or close the hot air nozzle.
Do not point the hot air flow at people.
Do not leave the device unattended while switched on.
Allow the device to cool down for a while after use before
packing it away.
Do not use the device as a hair dryer.
Do not use the device in rooms with a potentially explosive
atmosphere.
Do not use the machine in areas where there are possibly
highly inflammable materials or gasses
Heat accidentally could be directed towards concealed
combustible materials.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Before use check machine, cable, and plug for any damages
or material fatigue. Repairs should only be carried out by
authorised Service Agents.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
Always disconnect the plug from the socket after use.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The device is not suitable for soldering copper pipes,
galvanizing bodywork parts, welding plastics, thawing out
water pipes or heating metal parts.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/
EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the
design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
6
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung .........................................................
Lufttemperatur
Stufe 1 ................................................................................
Stufe 2 ................................................................................
Luftmenge
Stufe 1 ................................................................................
Stufe 2 ................................................................................
Gewicht ohne Netzkabel .......................................................
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Bie unsachgemäßer Benutzung besteht Brandgefahr.
Vorsicht beim Gebrauch des Gerätes in der Nähe brennbarer
Materialien. Das Gerät nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Das Gerät nicht bei Regen im Freien benutzen.
Bei Betrieb nicht die Heißluftdüse berühren
(Verbrennungsgefahr).
Die Heißluftdüse niemals zuhalten oder verschließen.
Den heißen Luftstrom nicht gegen Personen richten.
Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Nach Gebrauch das Gerät einige Zeit abkühlen lassen, bevor
es weggepackt wird.
Das Gerät nicht als Haartrockner verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen mit explosionsfähige Atmosphäre
verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen
möglicherweise leicht entflammbare Materialien oder Gase
vorhanden sind.
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die
verdeckt sind.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist geeignet zum Löten von Kupferrohren,
Verzinnen von Karosserieteilen, Schweißen und
Verschweißen von Kunststoffen, Auftauen von
Wasserleitungen und Anwärmen von Metallteilen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
DEUTSCH
7
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception .........................................
Température de l’air
Echelon 1 ...........................................................................
Echelon 2 ...........................................................................
Quantité d’air
Echelon 1 ...........................................................................
Echelon 2 ...........................................................................
Poids sans câble de réseau ..................................................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Il y a risque d’incendie lors d’une utilisation non appropriée.
Etre prudent lorsque l’appareil est utilisé à proximité de
matériaux combustibles. Ne pas diriger l’appareil pendant une
période prolongée sur le même endroit.
Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre lorsqu’il pleut.
Ne pas toucher la buse d’air très chaud pendant le
fonctionnement (risque de brûlure).
Ne pas jamais tenir fermée, ni obturer la buse d’air très
chaud.
Ne pas diriger le flux d’air très chaud sur des personnes.
Ne pas laisser l’appareil enclenché sans surveillance.
Après l’utilisation, faire refroidir l’appareil pendant un certain
temps avant de le ranger.
Ne pas utiliser l’appareil comme sèche-cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosible.
Ne pas utiliser l’appareil dans une pièce où se trouvent des
matières inflammables ou des gaz.
La chaleur peut être transmise à des matériaux inflammables
cachés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise
de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas
endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par
un spécialiste.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble
d’alimentation à l’arrière de la machine.
Retirer la fiche après utilisation.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L’appareil convient au soudage des tubes en cuivre, à
l’étamage des pièces de carrosserie, au soudage des
matières plastiques, au dégivrage des conduites d’eau et au
réchauffement des pièces en métal.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, conformément aux réglementations 73/23/
CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la
machine.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de
préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-
vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté
sur la plaque signalétique, à votre station de service après-
vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
8
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..................................................
Temperatura dell´aria
Stadio 1 ..............................................................................
Stadio 2 ..............................................................................
Quantità d´aria
Stadio 1 ..............................................................................
Stadio 2 ..............................................................................
Peso senza cavo di rete ........................................................
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Se usato in modo scorretto, pericolo di incendio
Attenzione, quando si usa l´apparecchio nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Non dirigere l´apparecchio per un lungo
periodo di tempo sullo stesso punto.
Non usare l´apparecchio all´aperto, se piove
Durante il funzionamento, non toccare l´ugello dell’aria calda
(pericolo di ustioni).
Non tenere mai chiuso o chiudere l´ugello dell´aria calda.
Non dirigere contro persone la corrente d´aria calda.
Non lasciare incustodito l’ apparecchio acceso.
Dopo l´uso, far raffreddare l´apparecchio, prima che venga
riposto.
Non usare l´apparecchio come fon per i capelli.
Non usare l´apparecchio in ambienti con atmosfera a rischio
di esplosione.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti nei quali possono
trovarsi materiali infiammabili o gas.
Il calore può venire trasmesso a materiali combustibili coperti
e dunque non visibili.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
lavoro dell’attrezzo.
Dopo l’uso estarre la spina della corrente.
UTILIZZO CONFORME
L´apparecchio è adatto per brasare tubi in rame,stagnare parti
di carrozzeria, saldare materiali plastici, scongelare tubazioni
dell´acqua e riscaldare pezzi in metallo.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di
classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente
prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di
assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
9
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ...................................................
Temperatura del agua
nivel 1 .................................................................................
nivel 2 .................................................................................
Cantidad de aire
nivel 1 .................................................................................
nivel 2 .................................................................................
Peso sin cable .......................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
Peligro de incendio en caso de manejo inadecuado.
Tener especial cuidado al emplear el aparato en la proximidad
de materias inflamables. No dirigir el aparato durante un
tiempo largo en una misma dirección.
No emplear el aparato al aire libre en caso de lluvia.
No tocar la tobera de aire caliente al encontrarse el aparato
en funcionamiento (peligro de quemaduras).
No tapar jamás o mantener obturada la tobera de aire
caliente.
No dirigir la corriente de aire caliente contra personas.
No dejar nunca sin vigilancia el aparato conectado.
Dejar enfriar el aparato por algún tiempo antes de guardar el
mismo.
No emplear el aparato como secador para el pelo.
No emplear el aparato en locales con atmósfera con
capacidad explosiva.
No utilice el aparato en locales donde existan materiales o
gases fácilmente combustibles.
El calor puede transmitirse a materiales inflamables que se
hallan ocultos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Después de la utilización, desenchufar de la corriente.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El aparato es adecuado para soldar tubos de cobre, estañar
piezas de carrocería, soldar y unir mediante soldado materias
plásticas, descongelar tubos de agua y precalentar piezas de
metal.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las
regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones
de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica
AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
10
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..................................................
Temperatura do ar
nível 1 .................................................................................
nível 2 .................................................................................
Qquantidade de ar
nível 1 .................................................................................
nível 2 .................................................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .........................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Em caso de utilização incorrecta há perigo de incêndio.
Cuidado ao utilizar o aparelho perto de materiais inflamáveis.
Não dirija o aparelho a um só ponto, durante um período de
tempo prolongado.
Não utilize o aparelho ao ar livre em caso de chuva.
Não toque no bocal de ar quente durante a operação (perigo
de queimar-se).
Nunca cubra ou feche o bocal de ar quente.
Não dirija a corrente de ar quente a pessoas.
Não deixe o aparelho ligado sem observação.
Após a utilização, deixe o aparelho arrefecer durante algum
tempo, antes de embalá-lo.
Não use o aparelho como secador para os cabelos.
Não use o aparelho em compartimentos com atmosfera
explosiva.
O calor pode chegar a materiais inflamáveis que não estejam
à vista.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Retire a ficha da tomada depois de terminar os trabalhos.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O aparelho é apropriado para soldar tubos de cobre, estanhar
peças da carroçaria, soldar materiais plásticos, descongelar
canalizações de água e aquecer peças metálicas.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas
de rede sem contacto de segurana também é possível, pois
trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de
Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
11
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ............................................
Luchttemperatuur
Stand 1 ...............................................................................
Stand 2 ...............................................................................
Luchtdoorlaat
Stand 1 ...............................................................................
Stand 2 ...............................................................................
Gewicht, zonder snoer ..........................................................
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Bij ongeoorloofd gebruik bestaat brandgevaar
Wees voorzichtig bij gebruik van het heteluchtpistool in de
nabijheid van brandbare materialen. Richt de machine niet
voor langere tijd op een en dezelfde plaats.
Gebruik het heteluchtpistool bij regen niet in de buitenlucht.
Bij gebruik de heteluchtopeningen niet aanraken
(verbrandingsgevaar).
De heteluchtopeningen niet dichtdrukken of afsluiten.
Richt de heteluchtstroom nooit op personen.
Een ingeschakeld heteluchtpistool niet onbewaakt ergens
laten liggen.
Laat het heteluchtpistool na gebruik enige tijd afkoelen
vóórdat u de machine weer opbergt.
Het heteluchtpistool niet als haardroger gebruiken.
Gebruik het heteluchtpistool niet in explosiegevaarlijke
werkomgevingen.
Niet in ruimten gebruiken, waar licht ontbrandbare materialen
en of gassen aanwezig zijn.
De warmte kan naar brandbare materialen, die niet zichtbaar
zijn, worden geleid.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker
uit de wandkontaktdoos nemen.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Na gebruik stekker uit het stopkontakt trekken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het heteluchtpistool is geschikt voor solderen van koperen
buizen, vertinnen van carrosseriedelen, smelten en
vervormen van kunststoffen, vervormen van waterleidingen,
verwijderen van oude verflagen en verhitten van materialen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
12
PT 560 PT 600 EC
........................1500 W ......................................2000 W
..........................300 °C ................................. 90-600 °C
..........................560 °C ................................. 90-600 °C
..........................400 l/min ....................................300 l/min
..........................450 l/min ....................................500 l/min
..........................600 g .........................................600 g
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ..........................................................
Lufttemperatur
Niveau 1 .............................................................................
Niveau 2 .............................................................................
Luftmængde
Niveau 1 .............................................................................
Niveau 2 .............................................................................
Vægt uden netledning ...........................................................
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Fare for brand ved usagkyndig brug.
Forsigtig ved brug af blæseren i nærheden af brændbare
materialer. Blæseren må ikke være rettet mod det samme
sted længere tid ad gangen.
Blæseren må ikke anvendes udendørs i regnvejr.
Rør ikke ved varmluftdysen, når blæseren kører (fare for
forbrænding).
Varmluftdysen må ikke dækkes over eller lukkes til.
Ret ikke den varme luftstrøm mod personer.
Blæseren skal være under opsyn, når den er tændt.
Lad blæseren køle af efter brug, inden den pakkes væk.
Blæseren må ikke benyttes som hårtørrer.
Blæseren må ikke benyttes i rum med eksplosiv atmosfære.
Varmen kan ledes videre til brændbare, tildækkede materialer.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er
beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Træk stikket ud af kontakten efter brug.
TILTÆNKT FORMÅL
Blæseren er beregnet til lodning af kobberrør, fortinning af
karosseridele, svejsning og sammensvejsning af kunststoffer,
optøning af vandledninger og forvarmning af metaldele.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen
på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas
Copco service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Loading...
+ 21 hidden pages