AEG-Electrolux Z1944, Z1943 User Manual

0 (0)
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
KITCHEN, CLEANING AND OUTDOOR APPLIANCES
Clario
Thank you for choosing an Electrolux Clario. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Wir freuen uns, daß Sie sich für einen Electrolux Clario entschieden haben. Um maximale Zufrienheit mit Ihren Clario zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Clario d’Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Le agradecemos que haya elegido un Clario de Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Clario della Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Agradecemos ter escolhido um Electrolux Clario. Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Dank u voor het kiezen van de Electrolux Clario. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Tak fordi De valgte en Electrolux Clario. Følg venligst brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Tack för att du valde en Electrolux Clario. För att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario. For å sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Jotta pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την Electrolux Clario. Για να εξασφαλίσετε πλήρη ικανοποίηση, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Electrolux Clario’yu seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Clario. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Köszönjük, hogy Electrolux Clario terméket választott. Annak érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator Electrolux Clario. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior.
Dziękujemy za wybranie Electrolux Clario. Dla zapewnienia całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Електролукс Clario. За да се гарантира максимална удовлетвореност от работата на уреда, прочетете внимателно тази книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux Clario. Abyste mohli být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electrolux Clario strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Hvala što ste izabrali Electrolux Clario. Da biste njime bili u potpunosti zadovoljni, pažljivo pročitajte ovu knjižicu sa uputstvima i zadržite je za slučaj potrebe.
Täname teid selle eest, et valisite Electroluxi Clario. Selleks, et tagada täielikku rahuldatust, tutuu põhjalikult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux Clario. Maksimālo prasību sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un saglabājiet to uzziņām.
Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux Clario. Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudojimui ateityje.
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre Electrolux Clario. Jeho možnosti využijete k vašej spokojnosti ak si prečítate priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potrebovať ďalšie informácie.
Hvala, da ste izbrali sesalnik Electrolux Clario. Pred uporabo preberite priložena navodila ter se seznanite s pravilno in torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da vam bodo vedno pri roki.
Terima kasih kerana memilih Electrolux Clario. Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan ini dengan teliti. Simpannya untuk rujukan.
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn s‰n phƒm c˚a Electrolux ­M·y h˙t b¯i Clario. Òã b‰o «‰m m·y c˚a bÂn hoÂt «∂ng cÛ hiåu qu‰ nh√t, h„y «Üc kœ cu”n s·ch s∫ d¯ng m·y tr‹ßc khi d˘ng. Giª lÂi s·ch «ã tham kh‰o khi c¿n.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovenčina 50
Slovenščina 52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt
62
Before you start, please refer to electrical safety supply instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual. Please refer to your specific model and it’s accessories, which are shown on the outer box label.
Please keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary.
Tools for your Clario (all models)
Dust bags (s-bag™)
D
Swivel hose and handle with manual suction control
E
Combination carpet/hard floor nozzle
G
Narrow crevice nozzle
Tools for your Clario (some models)
B
Extension tubes (x2)
C
Telescopic tube
Turbo nozzle
X
Power nozzle
Ultra low nozzle
Parquet hard floor nozzle
s
Combination nozzle/brush
H
Upholstery nozzle
I
Dusting brush
K
Tool holder
Ensuring your safety
The Electrolux Clario is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions:
L
The Clario is double-insulated so it must not be earthed.
M
The Clario is only to be used by adults
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
T
Note: Do not use your cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The Plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff
Getting Started
1
Check the s-bag™ is in place.
2
Insert the hose until the catch clicks to engage. (Press catch inwards to release).
3
Attach extension tubes or telescopic tube to the hose handle and floor nozzle by pushing and twisting together (Twist and pull apart to dismantle).
4
Extend the cable and connect to mains. The cleaner is fitted with cable rewind. Press foot pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
5
Press the On/Off foot pedal to activate the cleaner.
6
To reduce suction, gradually open the aperture on the hose handle. Slide the electronic suction control between min and max (some models).
Your Clario features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable rewind pedal
C
c
Power outlet (for the use of power driven tools) (some models)
D
Z
Electronic suction control (some models)
E
d
Mechanical s-bag™ indicator
F
m
Hose connection
Gfs-bag™ security device – prevents lid closing without a
s-bag™ in place
H
g
Carrying handle
I
l
Cover release catch for s-bag™ compartment
J
i
On/off switch
K5Storage slot for floor nozzle and extension tubes when in use
L Storage slot for floor nozzle and extension tubes when
not in use
Getting the best results
k
Carpets: Use the floor nozzle with the lever in this position.
u
Hard floors: Use the floor nozzle with the lever in this position.
Wooden floors: Use parquet nozzle to avoid scratching (some
models).
Low furniture: Use ultra low nozzle for better clearance (some models).
p
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction power. Use the floor nozzle for loose rugs and the upholstery nozzle for curtains, cushions etc.
q
Lamps, pictures and bookshelves: Use the dusting brush.
r
Confined areas: Use the crevice nozzle for crevices, corners and radiators.
C
Clario
English
k
Using Turbo nozzle or Power nozzle (some models)
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle immediately after use.
7
Attach turbo nozzle or power nozzle to tubes.
8
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use clips to secure cable to tube and hose.
9
Power nozzle is activated by starting the cleaner.
10
Suction can also be regulated on turbo nozzle by opening/closing air vent.
Cleaning Turbo nozzle or Power nozzle (some models)
11
Disconnect from mains and remove entangled threads from nozzle by snipping threads with scissors.
12
Insert screwdriver to remove power nozzle cover. Remove brush cylinder and supports. Clean as necessary and replace. To clean wheels, gently lever them from their mountings.
13
Replace cover ensuring it is properly fastened.
Using combination nozzle/brush (some models)
14
Use in position shown for cleaning upholstery.
15
Use in position shown for dusting.
16
Attach to hose handle for storage.
s-bag™ indicator and changing the s-bag™
For peak performance the s-bag™ must be changed when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to an Electrolux Service Centre for cleaning. The s-bag™ indicator window will gradually turn red when filling and completely red when full.
To check the s-bag™, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor.
The s-bag™ full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full.
To change the s-bag™:
A) Release catch and swing back lid.
B) Pull the sliding tab to remove the s-bag™.
C) Insert the new s-bag™ by sliding the bag slots onto the
holder. Close lid.
We recommend the s-bag™ is changed:
*
after using a carpet cleaning powder.
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also change/clean the filters.
Note: Use only Electrolux original s-bags™ and filters: s-bags™ and motor protection filter (ref. E54) Micro filter (ref. EF17) Washable, reuseable HEPA filter (ref. EF26a).
4
5
6
s-bag™ safety device
To avoid damaging the cleaner do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
These should be changed/cleaned every fifth dust bag. Never use the cleaner without the motor protection filter.
To change Motor Protection filter:
D) Release catch and swing back lid.
E) Discard the unit. Put in new filter and close lid.
To change Micro filter (some models):
F) Open the filter cover.
G) Discard the filter. Put in new filter unit and close lid.
To clean HEPA filter (some models):
H) Open filter cover and remove filter unit.
I) Rinse the inside (dirty side) of the filter under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter service. Tap the filter to remove excess water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to air dry. The original filtering performance is now restored. Replace unit back into cleaner and close cover.
Troubleshooting
17 Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where
appropriate.
18 Blockages/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
the event of a severe blockage or excessively dirty filter(s). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20­30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please also see Electrolux additional information towards the back of this booklet.
19 Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer und das Zubehör Ihres Staubsaugers achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Clario (alle Modelle)
Staubbeutel (s-bag™)
D
Drehbarer Schlauch und Griff mit manueller Saugleistungregulierung
E
Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und harte Böden
G
Fugendüse
Zubehör für Ihren Clario (einige Modelle)
B
Verlängerungsrohre (2 Stück)
C
Teleskoprohr
Turbodüse
X
Motorendüse
Extra flache Düse
Parkettbodendüse
s
Kombinationsdüse-/bürste
H
Polsterdüse
I
Saugpinsel
K
Großer Zubehörhalter
Für Ihre Sicherheit
Der Electrolux Clario ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistungsstärke konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Clario ist doppelt isoliert und darf nicht geerdet werden
M
Der Clario ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Scharfe Objekte nicht aufsaugen
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigarettenspitzen aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren; das Kabel regelmäßig auf Schäden überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Auswechseln des Filters oder des Staubbeutels den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der s-bag™ Staubbeutel eingesetzt ist. 2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet.
(Zum Lösen Öffnungstaste nach innen drücken.)
3 Verlängerungsrohre oder Teleskoprohr auf den Schlauchgriff und die
Bodendüse schieben und anschließend durch Verdrehen befestigen. (Zum Abbau drehen und auseinanderziehen.)
4 Kabel an die Stromversorgung anschließen. Am Staubsauger ist
eine automatische Kabelaufwicklung vorgesehen. Zum Aufwickeln des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er Sie nicht trifft).
5 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
6 Zur Reduzierung der Saugstärke langsam die Öffnung am
Schlauchgriff öffnen. Bei die elektronische Saugsteuerung zwischen ‘MIN’ und ‘MAX’ verschieben (einige Modelle).
Ausstattung Ihres Clario
A
X
Netzkabel
B
Y
Tiptronicpedal zur Kabelautomatik
C
c
Anschluß (für den Einsatz der Elektrosaugbürste) (einige Modelle)
D
Z
Elektronische Saugsteuerung (einige Modelle)
E
d
Mechanische s-bag™ Filterwechselanzeige
F
m
Schlauchanschluß
G
f
s-bag™ Staubbeutelsicherheitsvorrichtung – verhindert ein Schließen des Deckels ohne eingelegten s-bag™ Staubbeutel
H
g
Tragegriff
I
l
Öffnungstaste des s-bag™ Staubraums
J
i
Ein-/Aus-Schalter
K
5
Parkposition für benutzte Bodendüse und Verlängerungsrohre
L Stellhilfe für nicht benutzte Bodendüse und Verlängerungsrohre
Die besten Ergebnisse erzielen:
k
Teppiche: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden.
u
Glatte Böden: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden.
Holzfußböden: Parkettdüse verwenden, um das Parkett nicht zu
verkratzen (einige Modelle).
Niedrige Möbel: Extra flache Düse verwenden, um unter niedrigen Möbelstücken saugen zu können (einige Modelle).
p
Lose Teppiche/Gardinen/leichte Stoffe: Saugleistung reduzieren. Bodendüse für lose Teppiche und Polsterdüse für Gardinen, Kissen usw. verwenden.
q
Lampen, Bilder und Bücherregale: Saugpinsel verwenden.
r
Enge Räume: Fugendüse für Ritzen, Ecken und Heizkörper verwenden.
C
Clario
Deutsch
k
Einsatz der Turbo- oder Motorendüse (einige Modelle)
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden, Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
7 Turbo- oder motorendüse auf Rohre stecken. 8 Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und
Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen.
9 Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten. 10 Bei der Turbodüse kann die Saugstärke auch durch
Öffnen/Schließen der Entlüftungsklappe reguliert werden.
Reinigen der Turbo- oder Motorendüse (einige Modelle)
11 Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden.
12 Abdeckung der Motorendüse mit einem Schraubendreher
entfernen. Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell lösen.
13 Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher
verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste (einige Modelle)
14 Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position
verwenden.
15 Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden. 16 Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
F
ilterwechselanzeige und Auswechseln des s-bag™
Staubbeutels
Optimale Leistung ist nur möglich, wenn volle s-bag™ Staubbeutel rechtzeitig ausgewechselt werden. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger aus Versehen reißt, lassen Sie den Clario in einer Electrolux Kundendienstzentrale reinigen. Die Filterwechselanzeige wird beim Füllen des s-bag™ Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem Staubbeutel ganz rot.
Zum Prüfen der Filterwechselanzeige muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen s-bag™ Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich durch sehr feinen Staub verursacht). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und könnte zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des s-bag™ Staubbeutels:
A) Öffnungstaste des Straubraumes betätigen und Abdeckung öffnen. B) Gleitlasche herausziehen und s-bag™ Staubbeutel entfernen. C) Zum Einlegen des neuen s-bag™ Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen den s-bag™ Staubbeutel auszuwechseln:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers.
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch feststellbar ist; in diesem Fall sollten Sie auch die Filter auswechseln/reinigen.
Hinweis: Nur s-bag™ Originalstaubbeutel und -filter von Electrolux verwenden: s-bag™ Staubbeutels und Motorschutzfilter (E54) Mikrofilter (EF17) Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF26a).
4
5
6
s-bag™
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Die Filter sollten jeweils nach fünf Staubbeuteln ausgewechselt/gereinigt werden. Den Staubsauger niemals ohne Motorschutzfilter benutzen.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Öffnungstaste betätigen und Abdeckung öffnen. E) Filterteil entfernen. Neues Filterteil einsetzen und Abdeckung
wieder schließen.
Auswechseln des Mikrofilters (einige Modelle):
F) Filterabdeckung öffnen. G) Filterteil entfernen. Neues Filterteil einsetzen und Abdeckung
wieder schließen.
Reinigen des HEPA-Filters (einige Modelle):
H) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen. I) (Verschmutzte) Filterinnenseite unter fließendem warmem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und die emfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen. Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und -behebung
17
Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
rausziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
18
Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger kann sich bei
einer schweren Verstopfung oder übermäßigen Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen Staubsaugerstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät 20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger wieder einschalten.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen.
19
Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß
der Motor in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Falls Sie irgendwelche Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an an unsere E­mail Adresse: floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme d'aspirateurs équipés de différents accessoires, tous abordés dans ce manuel. Veuillez vous référer à votre modèle particulier et à ses accessoires, dont une illustration figure sur l'emballage.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts et recouper les images avec le texte si nécessaire.
Les accessoires de votre Clario (tous modèles)
Sacs à poussière (s-bag™)
D
Flexible avec réglage de débit d’air sur la poignée
E
Suceur combiné pour tapis et sols durs
G
Suceur long
Les accessoires de votre Clario (certains modèles)
B
Tubes rallonge (x2)
C
Tube télescopique
Turbo brosse
X
Brosse électrique
Suceur ultra bas
Suceur pour parquets
s
Combiné petit suceur/brosse meubles
H
Petit suceur
I
Brosse meubles
K
Grand porte-accessoires
Assurer votre sécurité
L’aspirateur Clario d’Electrolux est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions :
L
Le Clario a une double isolation et ne doit donc pas être raccordé à la terre
M
Le Clario ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer braises chaudes ou mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Éviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter : Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le s-bag™ sac à poussière et les fitres sont en place. 2 Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
(Appuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Raccorder les tubes d'extension ou le tube télescopique à la
poignée du flexible et au suceur pour sols en les poussant ensemble en tournant. (Démonter en tirant et en faisant tourner).
4 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur.
L'aspirateur est équipé d'un enrouleur pour le cordon. Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon (veuillez tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
5 Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de
l’aspirateur.
6 Pour réduire l’aspiration, ouvrir peu à peu l’ouverture sur la poignée
du tuyau flexible. Pour les modèles Faire glisser le régulateur d’aspiration électronique sur le corps de l’appareil entre ‘MIN’ et ‘MAX’ (certains modèles).
Votre Clario possède les caractéristiques suivantes :
A
X
Cordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
c
Prise pour brosse électrique (certains modèles)
D
Z
Variateur électronique de puissance (certains modèles)
E
d
Indicateur mécanique de remplissage du s-bag™ sac à poussière
F
m
Raccord pour le flexible
G
f
Sécurité de présence du s-bag™ sac à poussière – empêche la fermeture du couvercle si le s-bag™ sac à poussière n’est pas en place
H
g
Poignée de transport
I
l
Cliquet d’ouverture du capot du compartiment du s-bag™ sac à poussière
J
i
Pédale marche/arrêt
K
5
Position ‘parking’ pour fixation de l’ensemble tube/suceur
L Position de rangement pour l’appareil
Comment obtenir les meilleurs résultats
k
Moquettes : Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position.
u
Sols durs : Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position.
Parquets : Utiliser le suceur pour parquets afin d'éviter de rayer le sol (certains modèles).
Meubles bas : Utiliser le suceur ultra bas pour un meilleur dégagement (certains modèles).
p
Tapis/rideaux/tissus légers : Réduire la puissance d’aspiration. Utiliser le suceur combiné pour les tapis et le petit suceur pour les rideaux, les coussins etc.
q
Lampes, tableaux et rayons de bibliothèque :
Utiliser la brosse meubles.
r
Espaces restreints : Utiliser le suceur long pour les fentes, les coins et les radiateurs.
C
Clario
Français
k
Utiliser le suceur turbo ou le suceur puissant (certains modèles)
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur immédiatement après utilisation.
7 Raccorder le suceur turbo ou le suceur puissant aux tubes. 8 Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du modèle.
9 Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle.
10 L'aspiration peut également être régulée à partir de
la turbobrosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Nettoyer le suceur turbo ou le suceur puissant (certains modèles)
11 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les coupant
avec des ciseaux.
12 Insérer un tournevis pour retirer le couvercle du suceur puissant.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire doucement de leur chassis.
13 Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien fermé.
Utiliser le combiné suceur/brosse (certains modèles)
14 Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles. 15 Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer. 16 Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière et comment changer le s-bag™ sac à poussière
Pour un fonctionnement optimal, il convient de changer le s-bag™ sac à poussière lorsqu’il est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement dans l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.. L’indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière deviendra rouge à mesure qu’il se remplit, et il sera complètement rouge lorsqu’il sera plein.
Pour vérifier le s-bag™ sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer une surchauffe. Si cela se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein.
Lorsque vous aspirez des poussières très fines, de la farine ou d’autres particules semblables, les pores du sac à poussière colmatent rapidement, surtout si vous utilisez un sac vide. Pour diminuer cet effet, il est conseillé d’aspirer, au préalable, la valeur d’une poignee de coton.
Pour changer le s-bag™ sac à poussière :
A) Dégager le cliquet et rabattre le couvercle. B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le s-bag™ sac à poussière. C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le s-bag™ sac à poussière :
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette.
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, vous devez aussi changer/nettoyer les filtres.
4
5
6
Note : N’utiliser que des s-bag™ sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux : s-bag™ sacs à poussière et filtre de protection du moteur (réf E54) Micro filtre (réf EF17) Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf EF26a).
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière et des filtres, ou pour avoir l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, téléphonez au Service Conseil Consommateurs : 03 44 62 24 24.
Sécurité de présence du s-bag™ sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. N’essayer pas de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ceux-ci doivent être changés/nettoyés tous les cinq sacs à poussière. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le filtre de protection du moteur.
Pour changer le filtre de protection du moteur :
D) Dégager le cliquet et rabattre le couvercle. E) Jeter le filtre usagé. Mettre un filtre neuf et fermer le couvercle.
Pour changer le micro filtre (certains modèles) :
F) Ouvrir le couvercle du filtre. G) Jeter le filtre usagé. Mettre un filtre neuf et fermer le couvercle.
Pour nettoyer le filtre HEPA (certains modèles) :
H) Ouvrir le couvercle et enlever le filtre. I) Rincer uniquement l’intérieur du filtre (côté sale) à l’eau chaude.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre. Tapoter le cadre du
filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
17
Alimentation : Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
18
Blocages/filtres sales : L’aspirateur peut s’arrêter en cas de
blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 20-30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(les) filtre(s) et remettre l’appareil en marche.
Veiller à ce que la grille de sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus d’informations sur Electrolux.
19
Eau : Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire de
changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par e-mail à l’adresse suivante: floorcare@electrolux.se
ELECTROLUX LDA 43, Avenue Félix Louat – 60300 SENLIS Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 EluxFr Télécopieur 03 44 62 23 94 SNC au capital de 1 000 000 F – R.C.S. SENLIS B 409 547 585.
6
For healthier homes
Electrolux ofrece una gama de aspiradoras con distintos accesorios. Este manual incluye la descripción de todos ellos. Consulte las instrucciones correspondientes al modelo y accesorios que haya adquirido. Encontrará la referencia en la etiqueta de la caja externa.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su Clario (todos los modelos)
Bolsas de recogida de polvo (s-bag™)
D
Tubo orientable y mango con control manual de potencia
E
Boquilla combinada moqueta/suelo duro
G
Boquilla para rincones estrechos
Accesorios para su Clario (algunos modelos)
B
Tubos de extensión (x2)
C
Tubo telescópico
Ventosa turbo
X
Ventosa motorizada
Boquilla ultra plana
Boquilla para parqué y suelos duros
s
Ventosa/cepillo combinados
H
Boquilla para tapicerías
I
Cepillo para polvo
K
Receptáculo para accesorios grandes
Para garantizar su seguridad
El Electrolux Clario es sólo para uso doméstico y se ha diseñado para garantizar la máxima seguridad y rendimiento. Le rogamos que siga estas sencillas precauciones:
L
El Clario tiene doble aislamiento y el enchufe no debe conectarse a tierra
M
El Clario solo debe ser usado por personas adultas
N
Se debe guardar siempre en un lugar seco
O
No se debe usar para recoger líquidos
P
Evítense objetos afilados
Q
No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas
R
No se debe usar cerca de gases inflamables
S
Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual se debe revisar regularmente para comprobar que no está dañado
T
Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a un Servicio Técnico Electrolux
U
Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en el mismo
W
Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal autorizado por Electrolux
Listo para comenzar
1 Cerciórese de que la s-bag™ bolsa de recogida de polvo está en su sitio. 2 Introduzca el tubo hasta oír un clic.
(Presione el tope hacia adentro para soltarlo).
3 Inserte y gire los tubos alargadores o el tubo telescópico en el
mango del tubo flexible para acoplarlos (Gire y separe para su desmontaje).
4 Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. El aspirador
incluye un mecanismo de enrollamiento de cable. Apriete el pedal para enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5 Presione el pedal de encendido/apagado para poner a funcionar el
aspirador.
6 Para reducir la potencia, abra paulatinamente la abertura en el
mango del tubo. Se debe desplazar el control electrónico de succión entre ‘MIN’ y ‘MAX’ (algunos modelos).
Las características de su Clario
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Pedal de rebobinado de cable
C
c
Toma de corriente (boquillas eléctricas para suelo) (algunos modelos)
D
Z
Control electrónico de potencia (algunos modelos)
E
d
Indicador mecánico de llenado de la s-bag™ bolsa
F
m
Conexión de tubo
G
f
Dispositivo de seguridad de la de recogida de polvo – evita que se cierre la tapa sin una s-bag™ bolsa de recogida de polvo instalada
H
g
Asa de transporte
I
l
Pasador de desenganche para el compartimiento de la s-bag™ bolsa de recogida de polvo
J
i
Interruptor de encendido/apagado
K
5
Ranura de almacenamiento de la boquilla para suelo y los tubos de extensión cuando está en funcionamiento
L
Ranura de almacenamiento de la boquilla para suelo y los tubos de extensión cuando no está en funcionamie
nto
Cómo obtener los mejores resultados
k
Moquetas: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición.
u
Suelos duros: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición.
Suelos de madera: Para no rayar el suelo, utilice la boquilla especial para parqué (sólo algunos modelos).
Muebles difíciles: Utilice la boquilla ultra plana para poder limpiar por debajo de los mismos (sólo algunos modelos).
p
Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de succión. Use la boquilla para suelo en alfombras y la boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc.
q
Lámparas y cuadros: Use el cepillo para polvo.
r
Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras, esquinas y radiadores.
C
Clario
Espa
ñol
k
Utilización de las boquillas turbo y succión (algunos modelos)
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa inmediatamente después de usarla.
7 Acople la boquilla turbo o la de succión a los tubos. 8 Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches
para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible.
9 La boquilla de succión se activará al encender el aspirador. 10 La succión de la boquilla turbo también se puede regular abriendo y
cerrando la rejilla del aire.
Limpieza de las boquillas turbo y succión (algunos modelos)
11 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras.
12 Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla de
succión. Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga palanca con cuidado para sacarlas de la montura.
13 Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien
ajustada.
Utilización de cepillo y boquilla (algunos modelos)
14 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para limpiar
tapicerías.
15 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para quitar
el polvo.
16 Acople al mango del tubo flexible para guardar.
I
ndicador de llenado de la s-bag™ bolsa de basura y recambio
de ésta
Para obtener el mayor rendimiento, la s-bag™ bolsa de recogida de polvo se debe cambiar cuando esté llena. Si la s-bag™ bolsa de recogida de polvo se rompe dentro del aspirador, lleve el aspirador a un Servicio Técnico Electrolux para su limpieza. La ventanilla indicadora del
l
lenado de la bolsa se pondrá rojo paulatinamente al llenarse hasta que esté completamente de ese color, lo que quiere decir que está llena.
Para comprobar el estado de la s-bag™ bolsa, el aspirador debe estar encendido y separado del suelo.
A veces el indicador podría señalar que la s-bag™ bolsa de recogida de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino)
l
o que podría causar pérdida de succión y provocar sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena.
Para cambiar la s-bag™ bolsa de recogida de polvo:
A) Suelte el pasador y abra la tapa hacia atrás. B) Tire de la lengueta corredera para retirar la s-bag™ bolsa de
recogida de polvo.
C) Introduzca la nueva s-bag™ bolsa de polvo desplazando los
orificios de la bolsa dentro del soporte. Cierre la tapa.
Recomendamos que se cambie la s-bag™ bolsa de recogida de polvo:
*
después de limpieza de moquetas.
*
si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también se deben cambiar/limpiar los filtros.
4
5
6
Nota: Use sólo s-bag™ bolsas de recogida de polvo y filtros originales Electrolux: s-bag™ bolsas de recogida de polvo y filtro de protección del motor (ref. E54) Micro filtro (ref. EF17) Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF26a).
Dispositivo de seguridad de la s-bag™ bolsa de recogida de polvo
Para evitar daños al aspirador no lo use sin bolsa de recogida de polvo. El aspirador se ha equipado con un dispositivo de seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza.
Cambio/ limpieza de los filtros
Se deben cambiar/limpiar cada cinco bolsas de recogida de polvo. El aspirador no se debe usar nunca sin el filtro de protección del motor.
Para cambiar el filtro de Protección de Motor:
D) Suelte el pasador y abra la tapa hacia atrás. E) Deseche la unidad. Ponga la nueva unidad de filtro y cierre la tapa.
Para cambiar el Micro filtro (algunos modelos):
F) Abra la cubierta del filtro. G) Deseche la unidad. Ponga la nueva unidad de filtro y cierre la tapa.
Para limpiar el filtro HEPA (algunos modelos):
H) Abra la cubierta del filtro y retire la unidad de filtro. I) Enjuague la parte de dentro (lado sucio) del filtro solamente
bajo agua templada del grifo. No use detergentes y evite tocar la superficie delicada del filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para retirar el exceso de agua. Repita el proceso de limpieza cuatro veces y permita que el filtro se seque al aire libre. El rendimiento original del filtro ahora está reestablecido. Coloque de nuevo la unidad dentro del aspirador y cierre la cubierta.
Reparación de averías
17
Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente eléctrica,
desconéctelo de la red y compruebe el estado del enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente.
18
Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí solo en
caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente sucio(s). En tales ocasiones, desconéctelo de la red y déjelo enfriar de unos 20 a 30 minutos. Deshaga el bloqueo y/o reemplace filtro(s) y vuélvalo a encender.
La limpieza de tubos atascados no se cubre en la garantía. Para evitar atascos y mantener la eficacia de succión, las boquillas para suelo se deben limpiar con regularidad usando el mango del tubo.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de instrucciones.
19
Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio
Tecnico Electrolux.
En caso de tener cualquier comentario sobre el aspirador o el libro de Instrucciones de Funcionamiento, rogamos nos lo envíe por e-mail a: floorcare@electrolux.se
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una serie di aspirapolvere insieme a diversi accessori, le cui istruzioni per l’uso sono contenute in questo manuale. Fare riferimento al vostro modello e ai suoi accessori indicati sull’etichetta della scatola esterna.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove necessario.
Accessori dell’aspirapolvere Clario (tutti i modelli)
Sacchetti per la polvere (s-bag™)
D
Tubo flessibile girevole e impugnatura con comando manuale dell’aspirazione
E
Spazzola doppio uso (pavimenti duri/tappeti)
G
Bocchetta per fessure
Accessori dell’aspirapolvere Clario (alcuni modelli)
B
Tubi di prolunga (x2)
C
Tubo telescopico
Turbospazzola
X
Terminale elettrico batti tappeto
Spazzola ultra bassa
Spazzola per pavimenti duri parquet
s
Bocchetta doppio uso/pennello
H
Bocchetta multiuso (divani/poltrone)
I
Spazzola a pennello
K
Grande portaccessori
Per la vostra sicurezza
L’aspirapolvere Clario della Electrolux è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste semplici precauzioni:
L
Il Clario ha un doppio isolamento quindi non deve avere la messa a terra
M
Il Clario deve essere usato solo da adulti
N
Riporre solo in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Non usarlo vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (Per l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1 Controllare che il s-bag™ sacchetto sia stato inserito. 2 Inserire il tubo flessibile fino a bloccareil fermo con uno scatto.
(Per rilasciarlo, premere il fermo verso l’interno).
3 Applicare i tubi di estensione o il tubo telescopico all’impugnatura
del tubo flessibile e alla bocchetta per pavimento spingendoli l’uno nell’altro e torcendoli (Per lo smontaggio, staccarli con un movimento rotatorio).
4 Svolgere il cavo e collegarlo alla presa d’elettricità. L’aspirapolvere è
dotato di riavvolgimento del cavo. Per riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la persona).
5 Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale
Acceso/Spento.
6 Per ridurre l’aspirazione, aprire gradatamente l’apertura situata
sull’impugnatura del tubo flessibile. Spostare il cursore elettronico dell’aspirazione da ‘MIN’ a ‘MAX’ (alcuni modelli).
Le caratteristiche del Clario
A
X
Cavo elettrico
B
Y
Pedale per il riavvolgimento del cavo
C
c
Presa di corrente (per terminale elettrico battitappeto) (alcuni modelli)
D
Z
Comando elettronico dell’aspirazione (alcuni modelli)
E
d
Indicatore meccanico di s-bag™ sacchetto pieno
F
m
Attacco del tubo flessibile
G
f
Dispositivo di sicurezza per il s-bag™ sacchetto – impedisce al coperchio di chiudesi senza un s-bag™ sacchetto all’interno
H
g
Maniglia per il trasporto
I
l
Fermo per aprire il coperchio dello scomparto del s-bag™ sacchetto
J
i
Interruttore Acceso/Spento
K
5
Fessura per riporre la spazzola doppio uso e i tubi di prolunga in posizione di parcheggio
L
Fessura per riporre l’accessorio per il pavimento e i tubi di prolunga dopo l’uso
Per ottenere i migliori risultati
k
Moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione.
u
Pavimenti senza moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione.
Pavimenti in legno: usare la spazzola per parquet per evitare graffi (alcuni modelli)
Mobili bassi: usare la spazzola ulta bassa per una pulizia più approfondita (alcuni modelli)
p
Tappeti/tende/tessuti leggeri: ridurre la potenza d’aspirazione. Usare l’accessorio per pavimenti per pulire i tappeti e l’accessorio per la tappezzeria per tende, cuscini ecc.
q
Lampade, quadri e scaffali: usare la spazzola a pennello.
r
Spazi ristretti: usare la bocchetta per fessure, negli angoli e intorno ai caloriferi.
C
Clario
Italiano
k
Uso della turbospazzola o del terminale elettrico battitappeto (alcuni modelli)
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
7 Applicare la turbospazzola o il terminale elettrico battitappeto ai
tubi.
8 Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla presa
sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo flessibile con delle clips.
9 Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto, accendere
l’aspirapolvere.
10 Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo l’apertura
sulla turbospazzola
Pulizia della turbospazzola o del terminale elettrico battitappeto (alcuni modelli)
11
Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella bocchetta tagliandoli con delle forbici.
12 Inserire il cacciavite per rimuovere il coperchio del terminale
elettrico battitappeto. Estrarre il cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli attacchi.
13 Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso correttamente.
Uso della spazzola doppio uso/pennello (alcuni modelli)
14 Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone. 15 Usarla nella posizione indicata per spolverare. 16 Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile.
I
ndicatore di sacco pieno e come cambiare il s-bag™ sacchetto
Per una prestazione ottimale, il s-bag™ sacchetto va cambiato quando è pieno. Se il sacchetto per la polvere dovesse rompersi accidentalmente all’interno dell’aspirapolvere, portare l’aspirapolvere presso un Centro assistenza Electrolux per farlo pulire (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi). L’indicatore di s-bag™ sacchetto pieno diventerà gradatamente rosso mentre il sacchetto si riempe e completamente rosso quando il sacchetto è pieno.
Per controllare lo stato di riempimento del s-bag™ sacchetto,
l
’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di s-bag™ sacchetto pieno può segnalare che il sacchetto è bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacchetto anche se non fosse pieno.
Per cambiare il s-bag™ sacchetto:
A) Rilasciare il fermo e rovesciare il coperchio all’indietro. B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il s-bag™ sacchetto. C) Inserire il sacchetto nuovo facendo scorrere le guide del
s-bag™ sacchetto nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il s-bag™ sacchetto della polvere:
*
dopo avere usato un detergente in polvere per la pulizia delle moquettes.
*
se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario anche cambiare/pulire i filtri.
4
5
6
Nota: usare solo i s-bag™ sacchetti e i filtri originali Electrolux: s-bag™ sacchetti e filtro di protezione motore (rif. E54) Microfiltro (rif. EF17) Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF26a).
Dispositivo di sicurezza per il s-bag™ sacchetto
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere non usarlo senza sacchetto. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio di chiudersi se non c’è il sacchetto. Non cercare di forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Questi vanno cambiati/puliti ogni cinque cambi del sacchetto per la polvere.
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Rilasciare il fermo e rovesciare il coperchio all’indietro. E) Eliminare il componente. Inserire un nuovo filtro e chiudere
il coperchio.
Per cambiare il microfiltro (alcuni modelli):
F) Aprire il coperchio del filtro. G) Eliminare il componente. Inserire un nuovo filtro e chiudere
il coperchio.
Per pulire il filtro HEPA (alcuni modelli):
H) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso. I) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro esclusivamente con
acqua tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso. Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere il coperchio.
Diagnosi dei guasti
17
Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo dall’elettricità
e controllare le prese, il cavo e i fusibili, se è il caso.
18
Intasamenti/Filtri sporchi: l’aspirapolvere si può spegnere da solo
in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti Electrolux verso la fine di questo libretto.
19
Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere il
motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza Electrolux (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a: floorcare@electrolux.se
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma vasta gama de aspiradores com diferentes acessórios, todos eles descritos neste manual. Consulte o seu modelo em específico e respectivos acessórios, que se encontram descritos na etiqueta existente no exterior da caixa.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Clario (todos os modelos)
Sacos de pó (s-bag™)
D
Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção
E
Escova para alcatifa/pavimento duro
G
Bocal para fendas
Acessórios para o seu Clario (alguns os modelos)
B
Tubos de extensão (x2) )
C
Tubo telescópico
Bocal turbo
X
Bocal de potência
Bocal de aspiração ultra-baixo
Bocal para parquet/pavimento duro
s
Bocal/escova combinado
H
Bocal para estofos
I
Escova para móveis
K
Porta-acessórios grande
Certifique-se da sua segurança
O Electrolux Clario destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples:
L
O Clario tem isolamento duplo, portanto não deve estar ligado à terra
M
O Clario deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos da Electrolux ou por concessionários autorizados
Preparação Inicial
1 Verifique se o s-bag™ saco de pó está no lugar respectivo. 2 Introduza a mangueira até a patilha encaixar.
(Prima a patilha para dentro para a soltar).
3 Introduza os tubos de extensão ou o tubo telescópico na
pega da mangueira e no bocal de aspiração de pavimentos empurrando e rodando juntamente. (Desencaixe e separe­os para desmontar).
4 Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. O aspirador está
equipado com um sistema de rebobinagem do cabo. Prima o pedal para rebobinar (Segure na ficha para impedir que bata em si).
5 Prima tecla Ligar/Desligar para ligar o aspirador. 6 Para reduzir a sucção abra gradualmente a abertura da
pega da mangueira. Deslize o controlo electrónico de sucção entre ‘MIN’ e ‘MAX’ (alguns modelos).
As características do seu Clario
AXCabo de rede
B
Y
Tecla de enrolamento do cabo
C
c
Tomada (para utilização de escovas eléctricas) (alguns modelos)
D
Z
Controlo electrónico de sucção (alguns modelos)
E
d
Indicador mecânico do s-bag™ saco de pó nos modelos
F
m
Ligação da mangueira
G
f
Dispositivo de segurança do s-bag™ saco de pó – impede que a tampa se feche quando não está colocado um s-bag™ saco de pó
H
g
Pega de transporte
I
l
Patilha de libertação da tampa do compartimento do s-bag™ saco de pó
J
i
Interruptor Ligar/Desligar
K
5
Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando estiverem em utilização
L Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando não estiverem em utilização
Como conseguir os melhores resultados
k
Alcatifas: Use a escova com a alavanca nesta posição.
u
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
Pavimentos em madeira: Utilize o bocal para parquet para evitar riscar (alguns modelos).
Mobiliário baixo: Utilize o bocal ultra-baixo para melhor acesso (alguns modelos).
p
Tapetes/cortinas/tecidos leves: Reduza a sucção. Use a escova para pavimentos na posição para tapetes e o bocal de estofos para cortinas, almofadas etc.
q
Lâmpadas, quadros e prateleiras: Use a escova para móveis.
r
Áreas restritas: Use o bocal de fendas para frestas, cantos e radiadores.
C
Clario
Português
k
Utilizar o bocal Turbo ou bocal de Aspiração (alguns modelos)
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos
mais curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente após a utilização.
7 Encaixe o bocal turbo ou o bocal de aspiração nos tubos. 8 Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os
grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível.
9 O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador. 10 A sucção também pode ser regulada no bocal Turbo,
abrindo/fechando a abertura para o ar.
Limpar o bocal Turbo ou o bocal de Aspiração (alguns modelos)
11 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados
do bocal, enrolando-os numa tesoura.
12 Introduza uma chave de fendas para retirar a cobertura do
bocal de aspiração. Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de fixação.
13 Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica
adequadamente apertada.
Utilização do bocal/escova combinado (alguns modelos)
14 Utilize na posição demonstrada para limpar estofos. 15 Utilize na posição demonstrada para limpar o pó. 16 Prenda à pega do tubo flexível para o guardar.
Indicador do s-bag™ saco de pó e mudança do s-bag™ saco de pó
Para um desempenho óptimo o s-bag™ saco de pó deve ser mudado quando estiver cheio. Se o saco de pó arrebentar acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao Centro de Assistência Electrolux para ser limpo. A janela do indicador do s-bag™ saco de pó ficará gradualmente vermelha à medida que o saco se for enchendo e completamente vermelha quando estiver cheio.
Para verificar se o s-bag™ saco de pó está cheio o aspirador deve estar ligado, com todos os acessórios montados e a escova levantada do chão.
O indicador de s-bag™ saco de pó cheio pode significar que o saco está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o s-bag™ saco de pó:
A) Solte a patilha e levante a tampa para trás. B) Puxe pela aba de deslize para retirar o s-bag™ saco de
pó.
C) Introduza novo s-bag™ saco de pó encaixando as
ranhuras do saco nos suportes. Feixe a tampa.
Recomendamos a mudança do s-bag™ saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas.
*
Se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os filtros.
4
5
6
Nota: Use apenas s-bag™ sacos de pó e filtros originais Electrolux: s-bag™ sacos de pó e filtro de protecção do motor (ref. E54) Filtro Micro (ref. EF17) Filtro HEPA lavável e reuitlizável (ref. EF26a).
Dispositivo de segurança do s-bag™ saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar a tampa à força.
Mudança/ Limpeza dos filtros
Estes deverão ser mudados/limpados para cada cinco sacos de pó utilizados. Nunca utilize o aspirador sem o filtro de protecção do motor.
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Solte a patilha e levante a tampa para trás. E) Elimine o filtro utilizado. Coloque uma nova unidade de
filtro e feche a tampa.
Para mudar o filtro Micro (alguns modelos):
F) Abra a tampa do filtro. G) Elimine o filtro utilizado. Coloque uma nova unidade
de filtro e feche a tampa.
Para limpar o filtro HEPA (alguns modelos):
H) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro. I) Lave a parte interior (lado sujo) do filtro apenas com água
morna da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no aspirador e feche a tampa.
Identificação e resolução de problemas
17
Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da rede
e verifique as fichas, cabo e fusíveis.
18
Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar
por si só se houver um entupimento sério ou se o(s) filtro(s) estiver(em) excessivamente sujo(s). Nessas circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer durante 20 a 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia. Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção, as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final deste folheto.
19
Água: Se aspirar água para dentro do aspirador deve trocar
o motor num Centro de Assistência Electrolux.
Envie os seus comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de intruções de utilização por e-mail para: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende accessoires die in deze handleiding worden beschreven. Raadpleeg het specifieke model en de accessoires die op de dooslabel aan de buitenkant worden weergegeven.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst.
Hulpstukken voor uw Clario (alle modellen)
Stofzakken (s-bag™)
D
Slang met draaitopbevestiging en pistoolgreep met handmatige zuigregeling
E
Combinatie mondstuk voor tapijt/harde vloer
G
Kierenmondstuk
Hulpstukken voor uw Clario (bepaalde modellen)
B
Zuigbuizen (2x)
C
Telescopische zuigbuis
Turbomondstuk
X
Powermondstuk
Ultralaag mondstuk
Harde-vloermondstuk voor parket
s
Combinatie mondstuk/borstel
H
Meubelmondstuk
I
Borstelmondstuk
K
Houder voor grote hulpstukken
Het waarborgen van uw veiligheid
De Electrolux Clario is alleen voor huishoudelijk gebruik en is ontworpen met het oog op maximale veiligheid en gebruik. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De Clario is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard
M
De Clario dient alleen door volwassenen gebruikt te worden
N
Berg het apparaat altijd op een droge plaats op
O
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen mee op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as naar binnen of brandende sigarettenpeuken
R
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare gassen
S
Vermijd rukken aan het snoer en controleer het snoer regelmatig
T
NB: Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Wanneer dit beschadigd is, dient het te worden vervangen door de Elgroep Fabrieksservice
U
U dient de stekker uit het stopcontact te halen, voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht
W
Alle service en reparaties dienen te worden uitgevoerd door uw vakhandelaar of door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE
Voordat u begint
1 Ga na of de s-bag™ stofzak zich op zijn plaats bevindt. 2 Voeg de zuigbuis in totdat het klikt.
(Druk de vergrendelingen in om de buis los te krijgen.)
3 Bevestig de verlengzuigbuizen of de telescopische zuigbuis
aan de slanggreep en het vloermondstuk door te duwen en deze samen te draaien. (De buizen draaien en van elkaar aftrekken om ze uit elkaar te halen).
4 Maak de kabel langer en steek de stekker in het stopcontact. De
stofzuiger is uitgerust met een mechanisme dat de kabel automatisch oprolt. Duw op het voetpedaal om de kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen u aanslaat).
5 Druk het voetpedaal aan/uit in om de stofzuiger te activeren. 6 Om de zuigkracht te verminderen schuift u geleidelijk de opening
op de pistoolgreep open. Schuif de elektronische zuigkrachtregeling tussen ‘MIN’ en ‘MAX’ (bepaalde modellen).
Kenmerken van uw Clario
A
X
Elektriciteitssnoer
B
Y
Pedaal voor automatisch oprollen snoer
C
c
Aansluiting voor elektrisch motormondstuk (ten bate van het gebruik voor door vermogen aangedreven vloermondstukken)
(bepaalde modellen).
D
Z
Elektronische zuigkrachtregeling
(bepaalde modellen).
E
d
Mechanische s-bag™ stofzakindicator
F
m
Pijpverbinding
G
f
Beveiligingsapparaat s-bag™ stofzak – voorkomt dat het apparaat wordt gesloten zonder dat er een s-bag™ stofzak in zit
H
g
Draaghandgreep
I
l
Knop om s-bag™ stofzakcompartiment te openen
J
i
Aan/Uit-schakelaar
K
5
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer in gebruik
L
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer niet in gebruik
Optimale resultaten
k
Tapijten: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie.
u
Harde vloeren: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie.
Houten vloeren: gebruik het parketmondstuk om krassen te vermijden (bepaalde modellen).
Laag meubilair: gebruik het ultralage mondstuk voor een beter bereik (bepaalde modellen).
p
Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen:
Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor losse vloerkleden en het stofferingsmondstuk voor gordijnen, kussens etcetera.
q
Lampen, schilderijen en boekenplanken: Gebruik de stofborstel.
r
Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor kieren, hoeken en radiatoren.
C
Clario
Nederlands
k
Het turbomondstuk of powermondstuk (bepaalde modellen) gebruiken
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten
met een dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
7 Bevestig het turbomondstuk of powermondstuk aan de
zuigbuizen.
8 Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact
op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de zuigbuis en slang vast te zetten.
9 De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan
te zetten.
10 De zuigkracht van het turbomondstuk kan ook worden
geregeld door de luchtuitlaat te openen of te sluiten
Het turbomondstuk of powermondstuk (bepaalde modellen) reinigen
11 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar weg te knippen.
12 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het
powermondstuk te verwijderen. Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging.
13 Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de
klep goed vast zit.
De combinatie van mondstuk en borstel (bepaalde modellen) gebruiken
14 Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het
schoonmaken van de stoffering van uw meubels.
15 Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen. 16 Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen.
De s-bag™ stofzakindicator en het verwisselen van de s-bag™ stofzak
Voor optimaal functioneren dient de s-bag™ stofzak verwijderd te worden wanneer deze vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de stofzuiger barsten, laat het apparaat dan door Electrolux Reparatiecentrum schoonmaken. Het s-bag™ stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood wanneer deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer de stofzak vol is.
Als u de s-bag™ stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet op de grond bevinden.
De indicator voor de volle s-bag™ stofzak kan ook betekenen dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol.
Als u de s-bag™ stofzak wilt verwisselen:
A) Ontgrendel de klem en open de deksel. B) Trek aan de klep in de sleuf om de s-bag™ stofzak te
verwijderen.
C) Breng de nieuwe s-bag™ stofzak aan door de zaksleuven
in de houder te trekken. Doe de deksel dicht.
Wij raden u aan om de s-bag™ stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel.
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan moet u ook de filters vervangen/schoonmaken.
4
5
6
Gebruik alleen originele Electrolux s-bag™ stofzakken en filters: s-bag™ stofzak en het motorbeschermingsfilter (ref E54) Microfilter (ref EF17) Wasbaar HEPA- filter dat voor hergebruik geschikt is (ref EF26a).
s-bag™ stofzakbeveiliging
Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat in de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
Na elke vijfde stofzak moeten de filters vervangen/schoongemaakt worden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder motorbeschermingsfilter.
Als u het motorbeschermingsfilter wilt vervangen:
D) Ontgrendel de klem en trek de deksel naar achteren. E) Haal de eenheid uiteen. Plaats een nieuwe filtereenheid en
sluit de deksel.
Als u het Microfilter (bepaalde modellen) wilt vervangen:
F) Open de filterdeksel. G) Haal de eenheid uiteen. Plaats een nieuwe filtereenheid en
sluit de deksel.
Als u het HEPA-filter (bepaalde modellen) wilt schoonmaken:
H) Open het filterdeksel en verwijder de filtereenheid. I) Spoel alleen de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter
met warm kraanwater af. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak. Tap het filterframe af om
overvloedig water te verwijderen. Herhaal de schoonmaakprocedure vier maal en laat het filter door de lucht drogen. Het oorspronkelijke filterfunctioneren is nu hersteld. Zet de eenheid terug in de stofzuiger en sluit de deksel.
Problemen oplossen
17
Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet, trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker,
snoer en zekeringen in de huisinstallatie.
18
Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch
uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden. In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw.
Het schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder de garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven dienen de vloerstukken regelmatig schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de slang.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
19
Wate r: Wordt water opgezogen in de stofzuiger, dan dient de
motor te worden vervangen door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt u een e-mail sturen naar: floorcare@electrolux.se
14
For healthier homes
Volta har et stort sortiment af støvsugere med forskelligt tilbehør, som bliver beskrevet i denne håndbog.
Læg venligst mærke til støvsugerens modelnummer og tilbe­hør, som figurerer på støvsugerboksen.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til Deres Clario (alle modeller)
Støvposer (s-bag™)
D
Drejelig slange og håndtag med manuel sugekontrol
E
Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve
G
Fugemundstykke
Tilbehør til Deres Clario (visse modeller)
B
Forlængerrør (x2)
C
Teleskoprør
Turbomundstykke
X
Motormundstykke
Ekstra lavt mundstykke
Parket mundstykke til hårde gulve
s
Dobbelt mundstykke/børste
H
Møbelmundstykke
I
Børstemundstykke
K
Tilbehørsholder
Sikkerhed
Electrolux Clario er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord
M
Støvsugeren bør kun bruges af voksne, børn skal være under opsyn af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge væsker
P
Undgå at støvsugeren kommer nær skarpe genstande
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske eller cigaretskod
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes til en af samme slags og udskiftningen skal foretages af Electrolux Hvidevare- Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller at s-bag™ støvposen sidder rigtigt. 2 Sæt slangen i så clipsen klikker på plads.
(Slangen frigøres ved at trykke clipsen ind).
3 Monter forlængerrør eller teleskoprøret til slangens håndtag
og mundstykket ved at skubbe dem ind i hinanden mens De drejer dem. (Samlingen skilles ad ved at dreje rørene og trække dem fra hinanden.)
4 Træk lednigen ud og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
er udstyret med ledningsoprulning. Træd på fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke rammer dig.
5 Støvsugeren tændes ved at trykke på tænd/sluk-
fodpedalen.
6 Sugestyrken kan nedsættes ved gradvist at åbne
ventilationsåbningen på slangens håndtag før sugereguleringen fra ‘MIN’ til ‘MAX’ (visse modeller).
Beskrivelse af Clario støvsugeren
AXStrømførende ledning
B
Y
Pedal til tilbagespoling af ledningen
C
c
El-stik (beregnet til et elektrisk motormundstykke) (visse modeller)
D
Z
Elektronisk sugekontrol (visse modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ støvindikator
F
m
Slangens tilkoblingssted
G
f
s-bag™ støvposens udformning hindrer at låget kan lukkes, hvis der ikke er en s-bag™ støvpose i støvsugeren
H
g
Bærehåndtag
I
l
Clips til åbning af låget til s-bag™ støvposerummet
J
i
Tænd/sluk-kontakt
K
5
Parkeringssystem til mundstykke og forlængerrør, når støvsugeren er i brug
L
Opbevaringssted til mundstykke og forlængerrør, når støvsugeren ikke er i brug
Hvordan man opnår det bedste resultat:
k
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet til gulvstøvsugning.
Trægulve: Brug parketmundstykket for at undgå ridser i gulvet (nogle modeller).
Lave møbler: Brug ekstra lavt mundstykke for bedre rengøring (nogle modeller).
p
Løse måtter/gardiner/lette materialer: Reducér sugestyrken. Brug gulvmundstykket til løse måtter o.l. og møbelmundstykket til møbler, gardiner, puder og lignende.
q
Lamper, billeder og bogreoler: Brug børstemundstykket.
r
Svært tilgængelige områder: Brug fugemundstykket til sprækker, hjørner og radiatorer.
C
Clario
Dansk
k
Brug af turbomundstykke eller motormundstykke
(visse modeller)
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med
under 15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De er færdig med at bruge det.
7 Fastgør turbomundstykke eller motormundstykke til rørene. 8 Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og
lås ledningen fast til rør og slange ved hjælp af clipsene.
9 Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren. 10 Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved at
åbne/lukke ventilationsåbningen.
Rengøring af turbomundstykke eller motormundstykke (visse modeller)
11 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra
mundstykket ved at klippe dem over med en saks.
12 Fjern motormundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker.
Fjern børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af ophænget.
13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt
fast.
Brug af dobbelt mundstykke/børste (visse modeller)
14 Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler. 15 Bruges i den viste indstilling til at støve af. 16 Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring.
s-bag™ støvindikator og udskiftning af s-bag™ støvpose
For at støvsugeren skal kunne suge optimalt, skal s-bag™ støvposen udskiftes, når den er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service. Dette dækkes ikke af garantien. s-bag™ støvindikatorens rude bliver mere og mere rød efterhånden som støvposen fyldes, og ruden bliver helt rød, når posen er fyldt.
Støvsugeren skal være tændt med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet, når s-bag™ støvposens fyldningsgrad kontrolleres.
Hvis støvindikatoren viser at s-bag™ posen er fyldt og den ikke er det, kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks af tonerpulver o.l.), hvilket vil reducere sugeevnen og kan føre til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af s-bag™ støvpose:
A) Løsgør clipsen og åben låget bagover. B) Fjern s-bag™ støvposen ved at trække i den
forskydelige flap.
C) Sæt den nye s-bag™ støvpose i og før posens huller ind
i holderen. Luk låget.
Vi anbefaler, at s-bag™ støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. Obs! Dette kan også stoppe de fine huller i posen.
*
hvis støvsugeren lugter, skal De også udskifte/rengøre filtrene.
4
5
6
Bemærk: Brug kun originale Electrolux s-bag™ støvposer og filtre: s-bag™ støvposer og motor beskyttelsesfilter (nr. E54) Mikrofilter (nr. EF17) Vaskbart HEPA-filter, som kan genbruges (nr. EF26a).
s-bag™ støvposens sikkerhedsudformning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke bruges uden en støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Disse bør udskiftes/rengøres ved hvert femte støvposeskift. Brug aldrig støvsugeren uden motorens beskyttelsesfilter.
Udskiftning af motorens beskyttelsesfilter:
D) Løs clipsen og sving låget bagover. E) Kassér enheden. Sæt en ny filterenhed i og luk låget.
Udskiftning af mikrofilter (visse modeller):
F) Åben filterdækslet. G) Kassér enheden. Sæt en ny filterenhed i og luk låget.
Rengøring af HEPA-filter (visse modeller):
H) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud. I) Rens kun indersiden (den snavsede side) af filteret
under den varme hane. Der må ikke bruges
rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank filterrammen let så De slår
overskydende vand af. Gentag rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er filterets oprindelige ydeevne genetableret. Sæt enheden tilbage i støvsugeren og luk låget.
Problemløsning
17
Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for
den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning, stikkontakt samt sikring
18
Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis
der forekommer en alvorlig blokering, eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Derefter fjernes blokeringer og/eller filteret/filtrene udskiftes Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde en god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i denne håndbog.
19
Vand: Hvis støvsugeren bruges til at suge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig. Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare Service.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller Brugshåndbogen, bedes De sende os e-mail på: floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
Electrolux finns i ett urval modeller med olika tillbehör, som alla beskrivs i den här bruksanvisningen. Se vilka tilbehör din modell har på etiketten på kartongen.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Tillbehör för din Clario (samtliga modeller)
Dammpåsar (s-bag™)
D
Vridbar slang och handtag med manuell sugkontroll
E
Kombinerat matt/golvmunstycke
G
Fogmunstycke
Tillbehör för din Clario (vissa modeller)
B
Förlängningsrör (2 st)
C
Teleskoprör
Turbomunstycke
X
Motormunstycke
Extra lågt munstycke
Munstycke för parkettgolv
s
Kombinerat munstycke/borste
H
Möbelmunstycke
I
Möbelborste
K
Hållare för 3 st tillbehör
För din säkerhet
Electrolux Clario är avsedd endast för hushålls- och innomhusbruk. Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Din dammsugare är dubbelt isolerad vilket gör att jordning inte krävs
M
Clario får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att sladden ej är skadad
T
Obs: Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur kontakten innan rengöring eller underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
1 Kontrollera att s-bag™ dammpåsen är på plats. 2 Snäpp fast slangen i dammsugaren. (Tryck in haken
på slanganslutningen för att lossa slangen).
3 Sätt fast förlängningsrören eller teleskopröret på
slanghandtaget och golvmunstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vid isärtagning, vrid och dra isär).
4 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är
försedd med en sladdvinda. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
5 Tryck på fotpedalen På/Av för att starta dammsugaren. 6 Reglera sugeffekten på genom att flytta den elektroniska
sugkontrollen mellan ‘MIN’ och ‘MAX’ (vissa modeller).
Detaljer på din Clario
AXElsladd
B
Y
Sladdvindepedal
C
c
Eluttag (för motordrivna tillbehör) (vissa modeller)
D
Z
Elektronisk sugkontroll (steglös) (vissa modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ påsindikator
F
m
Slanganslutning
G
f
Säkerhetsanordning för s-bag™ dammpåse – förhindrar att locket stängs utan s-bag™ dammpåse på plats
H
g
Bärhandtag
I
l
Låshake för lock till s-bag™ påsutrymme
J
i
På/av-knapp
K
5
Parkeringsläge för munstycke och rör vid tillfälliga uppehåll i städningen
L Parkeringsläge för munstycke och rör vid förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
k
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position.
u
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position.
Trägolv: Använd munstycket för parkettgolv för att undvika report (vissa modeller).
Låga möbler: Använd det extra låga munstycket för att komma åt bättre (vissa modeller).
p
Småmattor/gardiner/tunna tyger: Minska sugeffekten. Använd golvmunstycket på småmattor och möbelmunstycket för gardiner, kuddar, osv.
q
Lampor, tavlor och bokhyllor: Använd möbelborsten.
r
Svåråtkomliga utrymmen: Använd fogmunstycket till exempelvis skarvar, hörn och värmeelement.
C
Clario
Svenska
k
Användning av turbomunstycket eller motormunstycket (vissa modeller)
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på
mattor med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
7 Montera turbomunstycket eller motormunstycket på rören. 8 Anslut motormunstycket till eluttaget på dammsugaren
använd klämmorna för att hålla fast sladden på röret och slangen.
9 Motormunstycket startar när dammsugaren startas. 10 Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket genom
att ventilen öppnas eller stängs.
Rengöring av turbomunstycket eller motormunstycket (vissa modeller)
11 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
munstycket genom att klippa av dem med en sax.
12 Använd en skruvmejsel för att ta bort höljet på
motormunstycket. Tag bort borstcylindern och lagringarna. Rengör vid behov och sätt tillbaka. Bänd försiktigt bort hjulen från fästena för att rengöra dem.
13 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Användning av det kombinerade munstycket/borsten (vissa modeller)
14 Använd i detta läge för att dammsuga stoppade möbler.
15
Använd i detta läge för att damma.
16
Montera på slanghandtaget för förvaring.
s-bag™ dammpåsindikator
Byt s-bag™ dammpåse när den är full för att bibehålla bästa prestanda. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat serviceställe för rengöring. Indikatorfönstret för s-bag™ dammpåsen blir gradvis rött under det att den fylls och helt rött när påsen är full.
Läs av s-bag™ dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om s-bag™ dammpåsindikatorn indikerar full påse kan det betyda att påsen är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av s-bag™ dammpåse:
A) Greppa låshaken och öppna locket.
B) Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag™ dammpåsen.
C) Sätt i den nya s-bag™ dammpåsen genom att skjuta
kartongskivan rakt ner i sina spår. Stäng locket.
Vi rekommenderar att s-bag™ dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringsmedel i pulverform.
*
om dammsugaren avger dålig lukt bör du också byta/rengöra filtren.
4
5
6
OBS! Använd endast Electrolux s-bag™ originaldammpåsar och filter: s-bag™ dammpåsar och motorskyddsfilter (ref E54) Mikrofilter (ref EF17) Tvättbart återanvändbart HEPA-filter (ref EF26a).
Säkerhetsanordning för s-bag™ dammpåsen
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter
Dessa bör bytas ut/rengöras vid vart femte påsbyte. Använd aldrig dammsugaren utan motorskyddsfiltret.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket. E) Kasta filtret. Sätt i ett nytt filter och
stäng locket.
Byte av mikrofilter (vissa modeller):
F) Öppna filterluckan. G) Kasta filterenheten. Sätt i en ny filterenhet och montera
luckan.
Rengöring av HEPA-filter (vissa modeller):
H) Öppna filterluckan och avlägsna filterenheten. I) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filtret endast under
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka. Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt tillbaka filtret i dammsugaren och montera luckan.
Felsökning
17
Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera säkringar och att sladden ej är skadad.
18
Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare: Dammsugaren stannar automatiskt
om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 20-30 minuter. Avlägsna ev stopp och/eller byt ut filtrer/dammpåse.Starta därefter dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks inte av garantin. För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena rengöras regelbundet med slanghandtaget.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna broschyr.
19
Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren skadas
motorn och måste bytas ut på ett av Electrolux auktoriserat serviceställe, detta täcks inte av garantin.
For healthier homes
KUNDINFORMATION
Har du några frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss på: floorcare@electrolux.se
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellig tilbehør, som alle omtales i denne håndboken. Pass på at du bruker informasjonen som gjelder din modell med tilbehør, som vises utenpå esken.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenligne illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din Clario støvsuger (alle modeller)
Støvposer (s-bag™)
D
Slange og håndtak med manuell sugeregulering
E
Kombi-munnstykke for gulvteppe og hardt gulv
G
Fuge-munnstykke
Tilbehør til din Clario støvsuger (noen modeller)
B
Forlengelsesrør (x2)
C
Teleskop rør
Turbomunnstykke
X
Motormunnstykke
Ekstra lavt munnstykke
Parkettmunnstykke
s
Kombimunnstykke/børste
H
Møbel-munnstykke
I
Børste-munnstykke
K
Holder for tilbehør, stor
Sikkerhetstforskrifter
Electrolux Clario er kun beregnet på bruk i en vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Clarioen er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Clario støvsuger må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske, meget fint pussestøv, glør eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Trekk i støpselet og ikke i ledningen; sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk støvsugeren din dersom ledningen er skadet. Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut ved et et Electrolux-autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikk-kontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale
Før du setter støvsugeren igang
1 Sjekk at s-bag™ støvposen sitter på plass. 2 Sett i slangen. Pass på at den smekker på plass. (Trykk
innover på begge sider av smekklåsen for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrørene eller teleskoprøret til
slangehåndtaket og mundstykket ved å sette delene sammen og vri. (Vri og trekk fra hverandre for å demontere).
4 Trekk ut ledningen og kople maskinen til strøm.
Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg).
5 Trykk ned På/Av-fotpedalen for å starte/stoppe
støvsugeren.
6 For å regulere sugestyrken, slipp inn luft gradvis igjennom
spalten på slangehåndtaket. skyv den elektroniske sugereguleringen mellom ‘MIN’ og ‘MAX’ (noen modeller).
Din Clario støvsuger er utstyrt med
AXStrømledning
B
Y
Pedal for kabelvinder
C
c
Tilkobling for motorisert gulvmunnstykke (noen modeller)
D
Z
Elektronisk sugeregulering (noen modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ støvpose-indikator
F
m
Slangetilkobling
G
f
s-bag™ støvpose sikkerhetsanordning – forhindrer at lokket kan lukkes uten at s-bag™ støvposen er på plass
H
g
Bærehåndtak
I
l
Lokk med smekklås for tilgang til s-bag™ støvposerommet
J
i
På/Av-bryter
K
5
Parkeringsskinne for gulv munnstykke og rør når støvsugeren er i bruk
L Parkeringsskinne for munnstykke og rør når
støvsugeren ikke er i bruk
Hvordan oppnå best resultat
k
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen.
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket for å unngå skraping
(noen modeller).
Lave møbler: Bruk det ekstra lave munnstykket for bedre tilgang (noen modeller).
p
Løse gulvtepper/gardiner/tynne tekstiler: Reduser sugestyrken. Bruk gulvmunnstykket på løse tepper og møbel-munnstykket på gardiner, puter osv.
q
Lamper, bilder og bokhyller: Bruk børstemunnstykket.
r
Trange områder: Bruk fugemunnstykket på sprekker, hjørner og radiatorer.
C
Clario
Norsk
k
Bruke turbomunnstykket eller motormunnstykket (noen modeller)
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på
gulvtepper med en tykkelse på 15 mm eller mindre Må ikke brukes på dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
7 Fest turbomunnstykket eller motormunnstykket til rørene. 8 Kople strømkontakten på motormunnstykket til
strømuttaket på støvsugeren, og bruk klips til å feste ledningen til slange.
9 Motormunnstykket slås på ved å slå på støvsugeren. 10 Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket ved
å åpne eller lukke ventilen
Rengjøring av turbomunnstykket eller motormunnstykket (noen modeller)
11 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks.
12 Sett inn en skrutrekker for å fjerne dekselet over
motormunnstykket. Fjern børstesylinderen og støttene. Rengjør etter behov, og sett sammen igjen. For rengjøring av hjulene, bendes disse forsiktig av akselen.
13 Sett dekselet tilbake på plass, og pass på at det er godt
festet.
Bruke kombinasjon av munnstykke og børste (noen modeller)
14 Bruk i stilling som vist når du skal rengjøre møbler. 15 Bruk i stilling som vist når for alminnelig rengjøring. 16 Fest til slangehåndtaket for oppbevaring.
s-bag™ støvposeindikator og hvordan bytte s-bag™ støvpose
For topp ytelse må s-bag™ støvposen byttes ut når den er full. Dersom det skulle gå hull i støvposen mens den er inni støvsugeren ved et uhell, ta støvsugeren til et Electrolux service senter for rengjøring. s-bag™ støvpose­indikatorvinduet vil gradvis vise rødt etterhvert som posen fylles opp og er helt rødt når den er full.
For å sjekke s-bag™ støvposen må støvsugeren være slått av.
Dersom indikatoren viser at s-bag™ støvposen er full, kan det også tyde på at posen er blokkert (av og til forårsaket av veldig fint støv), som kan resultere i tap av sugekraft og overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte s-bag™ støvposen:
A) Åpne smekklåsen og løfte lokket bakover. B) Trekk i skyvetappen for å fjerne s-bag™ støvposen. C) Sett inn den nye s-bag™ støvposen ved å føre
posespaltene inn i holder. Lukk lokket.
Vi anbefaler at s-bag™ støvposen byttes ut:
*
etter at tepperenspulver har blitt brukt.
*
dersom det lukter vondt av støvsugeren, bør du også bytte ut/rense filterene.
4
5
6
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne s-bag™ støvposer og filtere: s-bag™ støvposer og motorbeskyttelsesfilter (ref E54) Microfilter (ref EF17) Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref EF26a).
s-bag™ støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå at støvsugeren din blir skadet, bruk den aldri uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert. Denne forhindrer at lokket kan stenges uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Disse bør byttes/renses for hver femte støvpose. Bruk aldri en støvsuger at uten motorens beskyttelsesfilter er på plass.
Hvordan å bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Frigjør smekklåsen og løft lokket bakover. E) Kast enheten. Sett inn en ny filterenhet og lukk lokket.
Hvordan å bytte ut Microfilter (noen modeller):
F) Åpn filterlokket. G) Kast enheten. Sett inn en ny filterenhet og lukk lokket.
Hvordan å vaske HEPA-filteret (noen modeller):
H) Åpn filterlokket og trekk ut filterenheten. I) Skyll innsiden (den skittene siden) til filteret under
varmtvannsspringen. Ikke bruk vaskemidler og unngå å berøre delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjerne overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk lokket.
Problemløsning
17
Strøm: Dersom strømmen ikke kommer på, trekk støpselet
ut av stikk-kontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig.
18
Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmusset. Ved slike tilfeller, kople fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filteret(ene). Start deretter støvsugeren på nytt.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke av garantien. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren.
19
Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren
byttes ut ved et Electrolux-autorisert servicesenter.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren eller bruksanvisningen, vennligst send oss e-mail på: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
20
For healthier homes
Loading...
+ 54 hidden pages